China negó que Edward Snowden fuera su espía

Edward Snowden, el informante detrás de las revelaciones del programa masivo de vigilancia por Internet de Estados Unidos, recurrió de nuevo al periódico The Guardian, esta vez para un cuestionario en línea [en], poco después que China rompiera su silencio por el escándalo de filtración y dijera que Snowden no es un espía para el país.

El Ministerio del Exterior de China estuvo callado a comienzos de junio con relación al asunto de Snowden. Su tardía respuesta —formulada con mucho cuidado— llegó en medio de un frenesí de medios sobre lo que muchos creen que es la mayor filtración de inteligencia en la historia estadounidense.

La portavoz del ministerio, Hua Chunying, negó [zh] que Snowden pudiera ser un espía para China, y calificó esas afirmaciones de “puras tonterías”. También instó a Estados Unidos a prestar atención a las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de los programas de vigilancia y a ofrecer una “necesaria explicación”.

Daily News Briefing at Chinese Foreign Ministry( Pic by Owen)

Sesión informativa del Daily News en el Ministerio del Exterior de China. Foto de Owen.

En la sesión de preguntas y respuestas [en] de 90 minutos con el diario británico The Guardian el 17 de junio, Snowden, de 29 años y extrabajador de la CIA, mantuvo su determinada conducta: «todo lo que puedo decir ahora es que el gobierno de Estados Unidos no va a poder cubrir esto mandándome a la cárcel o asesinándome. La verdad va a venir y no se le puede detener». Se cree que Snowden llevó a cabo la conversación en línea en un lugar no revelado de Hong Kong, donde estuvo buscando asilo.

El furioso debate de privacidad versus seguridad iniciado por las explosivas revelaciones de Snowden tiene el potencial de convertirse en un dilema diplomático para Pekín. Con su recién designada dirigencia, China ha estado navegando cuidadosamente en las engañosas aguas de las relaciones sino-estadounidenses, convirtiendo al manejo del caso de Snowden un juego de alto riesgo.

Algunos políticos estadounidenses presionaron por la extradición de Snowden para que enfrentara proceso en casa. Pero la mitad de los habitantes de Hong Kong cree [en] que Snowden no debería ser extraditado, según una encuesta del Sunday Morning Post [en].

A pesar de una cuidadosa respuesta del gobierno, el mundo en línea de China ha estado ocupado con conversaciones en torno a Snowden.

Zui Mowen [zh] vive ahora en Estados Unidos. En el popular servicio chino de microblogueo Sina Weibo, se quejó de lo que considera son informes parcializados de los medios estadounidenses:

 美国大部分媒体报道Snowden事件,几乎完全不提及Prism计划及其具体内容,多半以“泄漏国家重要文件”的方式报道。少数提及了泄露的是国家关于安全监控方面的计划……

La mayoría de informes estadounidenses de Snowden prácticamente no mencionan los programas Prism ni su contenido, informaron [del incidente] en el contexto de “filtración de secretos de estado”. Solamente unos pocos mencionaron que lo que se ha filtrado está asociado con programas de vigilancia de seguridad del estado.

La cadena nacional china CCTV publicó [zh] la respuesta oficial en su cuenta de Weibo:

CCTV NEWS【斯诺登:我不是中国间谍】斯诺登昨日接受全球网友提问时,明确表示他不是中国间谍。他强调自己只与媒体合作,没有接触过中国政府。中国外交部发言人华春莹当日表示,说斯诺登可能与中方有合作,是中国的“间谍”,这完全是无稽之谈。美方应该给国际社会一个必要的解释

CCTV NEWS 【Snowden: no soy espía para China】 al responder preguntas de entre las enviadas por cibernautas de todo el mundo, Snowden dijo que no es espía para China. Enfatizó que solamente coopera con los medios y que no ha contactado al gobierno chino. La idea de que Snowden es una “espía” para China y que podría estar cooperando con el gobierno chino es completamente infundada y no tiene base alguna, dijo el mismo día la portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores de China, Hua Chunying. También dijo que Estados Unidos necesita darle una explicación a la comunidad internacional.

El exjefe de Google China Kaifu Lee [zh] exhortó a una perspectiva no partidiaria al examinar el caso de Snowden:

最近发了几条斯诺登和Prism的微博,批评美国政府,并讨论网络时代人权脆弱,惊见有人对我评论:“李开复打右灯向左拐,意欲如何?难道要走五毛的路?” 左右派的朋友们:我们都有思考能力,何不就事论事呢?无论美国中国,做得好的就赞赏;做得不好的就批评。不明事理站队,只能证明自己没有思考能力。

Escribí algunos posts para Weibo sobre Snowden y Prism y critiqué al gobierno de Estados Unidos. También critiqué por el debilitamiento de los derechos humanos en la era de Internet. Me impactó ver cómo algunas personas me respondieron: “¿Kaifu Lee mira a un lado pero rema hacia el otro? ¿Qué quiere hacer? ¿Está tratando de promocionar al partido comunista en línea?» Amigos de la facción de izquierda y de derecha: todo lo que tenemos es la capacidad de pensar, ¿por qué no juzgamos el caso tal como está? Para Estados Unidos y China, deberíamos aplaudir cuando hacen cosas buenas. Y debemos criticar cuando meten la pata. Escoger una facción sin dar sentido a toda la situación solamente demuestra que carecen de capacidad de pensar.

Li Mu, columnista que vive en Canadá, fue [zh] muy duro:

斯诺登是卖国贼,可能是中国间谍——这是美国前副总统切尼的最新声讨。还以为美国人能骂出什么花样呢,也不过就这德性……

Snowden es un traidor, o puede ser un espía para China— Esta es la última acusación lanzada contra él por el exvicepresidente Cheney. Pensé que Estados Unidos podría venir con una nueva manera de ofender, mírate [lo que has hecho]…

Jingying_Dong_Ras de Pekín escribió [zh]:

斯诺登会不会成为下一个阿桑奇,北京和港府需要认真权衡得失利弊。华盛顿引渡斯回国的决心已定,能否促成还要看北京如何去考量这件事的短期和长远影响。目前能够看到的是,北京和香港一直在踢球。有意思的一点,足球场上成为笑柄的北京这次或许有可能在中美外交中真正“亮剑”。

¿Será Snowden el próximo Assange? Pekín y Hong Kong deben calcular con cuidado. Washington está determinado a extraditarlo. Ya sea que se materialice o no dependerá de cómo Pekín mida las repercusiones a largo y corto plazo. Lo que podemos ver ahora es que Pekín y Hong Kong se han estado «pasando la pelota» entre ellos. Es interesante, a Pekín acaba de irle mal en un partido de fútbol, pero tal vez muestre cierta habilidad en la diplomacia China-Estados Unidos.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.