Japón: El creciente precio de los alimentos

Parece ser una broma  cruel en el día de los inocentes, pero no lo es: luego de muchos años sin cambios, los precios de varios alimentos básicos en Japón subirán considerablemente este mes [ja], siguiendo una tendencia que comenzó con el precio del pan, constante por 24 años [ja] pero que se elevó más del 10% [ja] el año pasado. Los próximos cambios han incitado el miedo de un importante reacomodo radical en la industria, motivando esfuerzos renovados en la creciente relación de la baja tasa de autosuficiencia del país y convenciendo a algunos a regresar a los alimentos tradicionales japoneses [ja].

El primero de abril, el comienzo del nuevo año fiscal en Japón, señala el día en el que un número de cambios entraron en vigor. Despúes de 30 años, el precio de la leche se elevará, así como el precio de muchos otros artículos alimenticios, incluyendo cerveza, shoyu (salsa de soja) y aceite de cocina [ja], sin mencionar los productos más lujosos como el helado [ja]. Con cambios también en el sistema de atención médica de Japón y (al menos momentáneamente) el final del impuesto provisional sobre gasolina del país, existen muchas dudas con respecto a la próxima transición en la economía. Sin embargo, una reciente encuesta demostró que aunque los japoneses vean que el aumento de los precios de los alimentos originará grandes problemas, si el aumento es por el bien de la seguridad de los alimentos, lo considerarán “inevitable”.

Japanese milk
Leche en un supermercado japonés

Japanese bread
Pan en un supermercado japonés

El blogger Kagemusha (影武者) describe la situación básica:

さて、本日で暫定税率が失効となり明日からガソリンが値下がりする動きとなるようですが、一方で原油の高値や異常気象などの影響から「4月から食品の値上げラッシュが勢いを増す」ようです。身近なものでは小麦を原料としたビールやパン、そして“物価の優等生”と言われた牛乳も飼料価格の高騰を背景に4月から値上げを実施する旨が各メディアで報じられています。

El impuesto provisional sobre la gasolina en Japón perderá efecto a partir de mañana y parece que los precios de la gasolina comenzarán a caer. Mientras tanto, como resultado de las influencias como el precio elevado del aceite crudo y las condiciones anormales del clima: “desde abril la demanda del aumento del precio de alimentos cobrará impulso”. Se ha informado a todos los medios de comunicación que, desde abril, habrá un aumento en el precio de los productos alimenticios familiares como los que están hechos de trigo, por ejemplo la cerveza y el pan. Teniendo en cuenta el repentino aumento del precio de la comida, el precio de la leche, llamado frecuentemente “modelo de estudio de precios de mercado”, también se elevará.

食料品の高騰はバイオマス燃料の原料となるトウキビなどの過剰使用による不足、サブプライム問題により多くの投資が大豆や小麦関連に向けられた事なども原因となっているようですがいずれにしましても一般家庭においては特に厳しい状況になっていく事は確かです。

Parecería que la causa del repentino aumento de los precios de los alimentos es la escasez a causa del consumo excesivo de materiales por combustible de biomasa como el maíz, además de un giro entre inversores, debido a los problemas de hipoteca subprime, con el objeto de hacer productos que provengan de la soja y el trigo [cosecha]. Sin embargo, por donde lo mire, es cierto que la situación se está acercando a lo que será particularmente exigente para el hogar promedio.

La coincidencia del aumento de precios no pasó inadvertido, tal como el blogger YUtoKEI señala:

いよいよ恐怖の4月が到来!?「エイプリルフールです!」で有ってほしいのですが、福田総理が”ごめんなさい”では済まされない。国民も生活防衛策を真剣に考えないといけない時代がやってきました。

¿Llegará el día del temor? Deseo que sólo sea el “Día de los Inocentes”, pero las “disculpas” del Primer Ministro Fukuda no lo resolverá. Ha llegado la era en el que los ciudadanos tienen que pensar seriamente sobre las medidas de defensa de la vida.

A pesar de que algunos bloggers sugirieron que la solución para la crisis de alimentos en Japón es cultivar cada uno nuestro propio alimento, muchos prefirieron abastecerse por anticipado [ja], un plan que el blogger hanamaru2224 considera:

明日から牛乳や醤油、小麦製品そしてなによりビールが値上げらしいけど買い溜めする?
牛乳の買い溜めってできないし(^^;)

Parece que a partir mañana, los precios de la leche y de shoyu (soja), de los productos a base de trigo, y sobre todo los de la cerveza subirán, ¿nos abasteceríamos?
Sin embargo, no podemos abastecernos de leche (^^;)

En un post titulado “31 de marzo, cambio”, el blogger psw_fragile reflexiona sobre todas las transiciones en Japón, incluso un cambio en el tamaño de fuente de los periódicos para tener espacio para la población madura y el día de los inocentes convierte a los nuevos graduados en mano de obra:

今日は3月31日。
明日から4月、新年度に変わります。
平成20年のこの新年度には、これまでになく「変化」というものが感じられる年になりそうです。
原油価格の高騰から、食品が一斉に値上げされます。
ガソリンも急激に値上がり。
そして、今日から新聞の文字の大きさも変わり、新入社員が増え、車では若葉マークが増える・・・。

Hoy es 31 de marzo.
Mañana es abril, y hemos cambiado el nuevo año fiscal.
En este nuevo año fiscal del 2008, parece que estamos entrando a un año en el que los cambios serán distintos a los anteriores.
El repentino aumento del precio del aceite crudo hará que se incremente el precio de los artículos alimenticios.
El precio de la gasolina también aumentará repentinamente.
Desde hoy, la fuente de letra de los periódicos también está cambiando, hay muchos nuevos empleados, muchos stickers para los conductores de carros…

El blogger DeepSky, mientras tanto, profundiza en el único desafió que afrontan los japoneses:

日本の食糧自給率は世界的に見ても先進国中で最下位。
オーストラリア237%、カナダ145%、アメリカ128%、フランス122%、ドイツ84%、イギリス70%、イタリア62%、スイス49%、韓国47%、日本39%。
穀物では自給率がほぼ100%のコメ(と言っても、こちらも崩壊寸前らしい)を除き、大半を輸入に頼っています。
中でもトウモロコシは、96%をある国から輸入しているのですが、どこでしょう?

Entre todos los países del mundo, la proporción de autoabastecimiento de Japón es el mínimo de todas las naciones avanzadas.
Australia es 237%, Canadá 145%, EEUU 128%, Francia 122%, Alemania 84%, Inglaterra 70%, Italia 62%, Suiza 49%, Korea del Sur 47%, Japón 39%.
Excepto, entre los granos, de arroz, para su autoabastecimiento es 100% (e incluso aquí, esta [industria] está también a punto de colapsar), [Japón] depende de las importaciones para la moyoría [de su consumo de alimentos].
Por encima de todo, estamos importando el 96% del maíz de un cierto país, ¿sabe usted cuál?

そう、バイオエタノールブームに湧く米国です。
トウモロコシに作付けを切り替える農家が急増して、大豆や小麦の生産が減少。
更に北京オリンピックバブル(笑)で経済成長著しい中国での需要拡大、オーストラリアの大干ばつによる小麦の生産減などの影響が加わり、トウモロコシと大豆の相場価格はここ3年で約2.5倍、小麦は約3倍に急騰。
穀物価格の高騰と調達難が、自給率の低い日本の食に襲いかかってきているわけです。

Correcto, los Estados Unidos, el país donde todos están emocionados sobre el boom del bioetanol.
Existen más y más granjeros que intercambian para plantar maíz, y la producción de soja y trigo está disminuyendo.
Además, con la creciente influencia de demanda en expansión en China, donde existe una considerable expansión con la pompa de jabón de los juegos Olímpicos de Beijing (LOL), y la disminución en producción de trigo en Australia como resultado del Big Dry, el precio de mercado del maíz y de la soja ha aumentado en 3 años a 2.5 veces de su precio original, mientras que el trigo ha aumentado a 3 veces de su precio original.
Como un país con bajo grado de abastecimiento, es por esto que Japón está recibiendo un golpe de un repentino aumento de los precios de los granos y dificultades con abastecimiento.

El blogger yuujii_1946 deletrea lo que quiere que suceda con el objeto de hacer frente a esta situación:

 39%の日本の自給率を高めるには、日本の農業や漁業の改革・踏ん張りに期待せねばならないのですが、消費者の理解も必要です。安心して食べられる食品への意識の変遷と、価格の高騰はその追い風となります。

Para incrementar el 39% de tasa de abastecimiento de Japón, la agricultura y la pesca [industrias] de Japón necesitan prepararse para reformar, pero existe también una necesidad de entender a los consumidores. El repentino aumento de precios actúa como un impulso para cambiar la conciencia de la gente sobre qué alimentos pueden comer por seguridad.

El blogger plasticpaper263, por otro lado, señala con el dedo a un grupo diferente:

 瞬時に世界を駆け巡り、より利潤上がる商品に向かって金持ちの投機マネ−が一斉に損失を最小限にするために「サブプライムを含んだ債券証券」を如何に売り抜けるか。そして投機は原油や金、食料になる小麦などに向かって集中し、小麦とその関連食品やガソリン、灯油の値上げがりとなつて庶民の生活に甚大な被害を与えだしたのだ。

¿Hasta dónde llegará el dinero de los especuladores capitales millonarios, compitiendo alrededor del mundo para incrementar más sus ganancias, liquidando “bonos y seguros, incluso subprime [hipotecas]”? Así que el centro de la especulación se convirtió en aceite crudo y oro, y en alimentos a base de trigo, dando como resultado el aumento de precios del trigo y de artículos alimenticios relacionados, de la gasolina, y de los aceites de lámpara, haciendo daño a toda la gente.

Finalmente, el blogger jf3mwqinasaku resumió la situación de esta manera:

もはや お金さえあれば 海外から食料を調達できる時代は過去のものとなりつ
つもあります

利便性だけでムダの多い日本の食糧事情 その大半を安い海外の原材料と労働力
にたより捨てる部分の多い不効率さ

経済の原則も大事だけど それも考え直さないと行けない時期にきているのかも
しれません。

La época en la que podíamos obtener nuestros alimentos del extranjero con tan solo tener dinero será muy pronto parte del pasado.

La situación alimentaria de Japón, solo conveniencia y mucha pérdida.
La ineficacia de tener que contar con los ingredientes baratos y trabajo del extranjero, y de desaprovecharlo.

Los principios económicos son importantes, pero ya es momento de reevaluarlos.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.