¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

GV Aymara en VIII Congreso Internacional de Cultura y Lengua Aymara

El 6, 7 y 8 de diciembre de 2012 se llevó a cabo en Iquique, Chile el VIII Congreso Internacional de Lengua y Cultura Aymara “Taxpachan Aymar Arusipxañani” (Todos Hablemos Aymara), efectuado en el en Aula Magna de la Universidad Arturo Prat. La organización estuvo a cargo de la Academia Nacional de la Lengua Aymara (ANLA), la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (Conadi), el Instituto de Estudios Andinos, Isluga y la Universidad Arturo Prat.

El Congreso tuvo como objetivo principal generar espacios de reflexión y propuestas en torno a los procesos de recuperación y revitalización de la lengua y cultura aymaras tendientes al fortalecimiento de la lengua, el conocimiento, la sabiduría y las prácticas culturales del Qullana Suyu.

El proyecto Jaqi Aru recibió una invitación para participar y asistimos tres de los traductores de Global Voices Aymarata. Estuvieron presentes profesores de los colegios y docentes catedráticos de universidades de Chile, Perú y Bolivia, estudiantes de Universidad Arturo Prat y otros.

Presentación de Esteban Mamani y Victoria Tinta. Foto de Víctor Paco Montevilla, usada con autorización.

De acuerdo al programa elaborado, el primer día empezó con una ceremonia Phawa (agradecimiento a la Madre Tierra), seguidamente con palabras de bienvenida a cargo del presidente de ANLA. Pasado todo eso, se empezó con clases magistrales, talleres sobre “derechos lingüísticos de los pueblos indígenas”, mesas de trabajo Jaqi Aru: revitalización de la lengua aymara, corpos, status, participación de los oradores y las comunidades con el tema: “Ecolingüística aymara”, presentado por el docente Eulogio, de La Paz, Bolivia. También se trató el tema “Las derivaciones verbales y su importancia en la enseñanza y aprendizaje de la lengua aymara”, presentado por el docente José Marcial M. de Puno, Perú. Por último, se habló también sobre las sxperiencias de educación y metodologías de enseñanza aprendizajes de la lengua y cultura aymara en contextos urbanos y rurales con el tema: “Mirando el universo con los ojos de nuestros abuelos”, presentado por Luis Carbajal de Arica, Chile.

Al igual que el primer día, en el segundo se llevaron a cabo actividades en mesas de trabajo Jaqi Aru sobre revitalización de la lengua aymara, corpos, status, participación de los hablantes y las comunidades, con los siguientes temas: “Global Voices Aymarata: contribución a la historia del mundo a través de las traducciones”. El seguido tema tratado fue “La lengua aymara en web 2.0”, presentado por mí, y por Victor Paco y Esteban Mamani. Los tres estamos trabajando en las traducciones de Global Voices Aymarata. Al escuchar nuestras ponencias, se sorprendieron y mencionaron que pocos difunden el aymara en el ciberespacio. También nos dijeron que somos el ejemplo para otros jóvenes. Al escuchar esas palabras, me sentí muy feliz.

Taller de Kurmi Wasi. Foto de Víctor Paco Montevilla, usada con autorización.

El tercer día también empezó con clases magistrales, esta vez con el tema: “Metaforas culturales y personificación de elementos culturales en el idioma aymara”, presentado por doctor Ignacio Apaza docente de la Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) y la La Universidad Pública de El Alto (UPEA), mesas de trabajo y talleres con el tema: “Metodologías para enseñanza aprendizaje de la lengua y cultura aymara”, que fue presentado por los docentes Marisa Barrientos y Luís Gómez de la Escuela Kurmi wasi, ubicada en Achocalla, en el departamento de La Paz, Bolivia.

Así concluyo este tan esperado congreso.

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.