¿Ves todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

Brasil: El grito de resistencia de los guaraní kaiowá

Este post es parte de nuestra cobertura especial Derechos indígenas.

De nuevo con amenaza de desalojo de sus tierras, la comunidad indígena brasileña de los guaraní-kaiowá de Pyelito Key/Mbarakay, en el pueblo de Iguatemi, estado de Mato Grosso do Sul (MS), dio a conocer una carta [pt] que ha recorrido la prensa y la web como un grito de resistencia cuando la muerte parece ser el destino de todo un pueblo:

A quem vamos denunciar as violências praticadas contra nossas vidas?? Para qual Justiça do Brasil?? Se a própria Justiça Federal está gerando e alimentando violências contra nós. (…)

De fato, sabemos muito bem que no centro desse nosso território antigo estão enterrados vários os nossos avôs e avós, bisavôs e bisavós, ali estão o cemitérios de todos nossos antepassados. Cientes desse fato histórico, nós já vamos e queremos ser morto e enterrado junto aos nossos antepassados aqui mesmo onde estamos hoje, por isso, pedimos ao Governo e Justiça Federal para não decretar a ordem de despejo/expulsão, mas solicitamos para decretar a nossa morte coletiva e para enterrar nós todos aqui.

¿A quién vamos a denunciar la violencia practicada contra nuestras vidas? ¿A cuál Justicia del Brasil? Si la propia Justicia Federal está generando y alimentando actos de violencia en contra de nosotros. (…)

Es más, sabemos muy bien que en el centro de este antiguo territorio nuestro están enterrados muchos de nuestros abuelos, bisabuelos, ahí están los cementerios de todos nuestros antepasados. Conscientes de este hecho, ahora vamos y queremos que nos maten y nos entierren junto a nuestros antepasados aquí mismo donde estamos hoy. Por lo tanto, pedimos al gobierno y al Sistema de Justicia Federal que no decrete la orden de desalojo/expulsión, sino que solicitamos que se decrete nuestra muerte colectiva y que nos entierren a todos aquí.

Profundamente afectados por la pérdida casi total de sus tierras en el transcurso del último siglo, los guaraníes kaiowá, el segundo mayor grupo indígenas de Brasil, con una población de 43,000 personas, son blanco constante de ataques y víctima de una alarmante ola de suicidios. Las tierras del estado de Mato Grosso do Sul son las más productivas de Brasil en términos de ganado y biocombustibles.

Photo of 5,000 crosses planted in Brasilia on the Facebook page of Itiban Comic Shop

Foto de 5,000 cruces plantadas en Brasilia en la página de Facebook de Itiban Comic Shop.

La carta fue provocada por la publicación de un despacho de la Justicia Federal de Navirai, estado de Mato Grosso do Sul (número de expediente 0000032-87.2012.4.03.6006 [pt]), que determinaba el retiro de la comunidad de Pyelito Kue/Mbarakay de sus tierras ancestrales.

“Esos que deberían morir”

“No debemos quedarnos callados ni inmóviles ante este clamor de la comunidad kaiowá guaraní”, sostiene [pt] Egon Heck, asesor del Consejo Indigenista Misionero (Cimi), aludiendo a la memoria histórica “Y-Juca-Pirama – el indio que debe morir” [pt], folleto publicado en 1973 por obispos y misioneros que trabajan en el Amazonas:

Diante do decreto de morte e extermínio surge a obstinada determinação dos povos de viver ou morrer coletivamente, conforme suas crenças, esperanças ou desespero. Esse grito certamente fará parte do manifesto “os povos indígenas, aqueles que devem viver”, apesar e contra os decretos de extermínio. (…) Não se trata de um fato isolado, mas de excepcional gravidade, diante de uma decisão de morte coletiva. Continuaremos sendo desafiados por fatos semelhantes, caso não se tome medidas urgentes de solução da questão da demarcação das terras indígenas desse povo.

Ante el decreto de muerte y el exterminio, surge la obstinada determinación de los pueblos que viven o mueren colectivamente, según sus creencias, esperanzas o desesperanzas. Ciertamente, este grito formará parte del manifiesto “de los pueblos indígenas, lo que deberían vivir”, a pesar de y contra los decretos de exterminio. (…) No es un hecho aislado, sino de excepcional gravedad, ante una decisión de muerte colectiva. Nos seguirán desafiando hechos similares, si no se toman medidas urgentes de demarcación de las tierras indígenas de este pueblo.

Illustration by Odyr Bernardi published on the Facebook page Quadrinhos Guarani in response to the appeal to collective action for a comics version of the letter by the indigenous community.

Illustración de Odyr Bernardi publicada en la página de Facebook “Quadrinhos Guarani” en respuesta al llamado de acción colectiva para una versión en caricatura de la carta de la comunidad indígena.

La periodista Eliane Brum, en reacción a la carta, escribió [pt] en su página en la revista Época acerca de la historia de la lucha de los guaraní kaiowá y cómo “un grupo de los desechos de la élite, en nombre de la ignorancia, la inmensa riqueza contenida en los idiomas, conocimiento y visiones del mundo de las 230 etnias indígenas que todavía sobreviven” en Brasil:

Como podemos alcançar o desespero de uma decisão de morte coletiva? Não podemos. Não sabemos o que é isso. Mas podemos conhecer quem morreu, morre e vai morrer por nossa ação – ou inação. E, assim, pelo menos aproximar nossos mundos, que até hoje têm na violência sua principal intersecção.

¿Cómo podemos entender la desesperación de una decisión de muerte colectiva? No podemos. No sabemos qué es eso. Pero podemos conocer a los que murieron, que mueren y van a morir por nuestra acción – o inacción. Y así, por lo menos podemos acercar nuestros mundos, que hasta hoy tienen en la violencia su principal intersección.

Felipe Milanez, periodista, director del documental Toxic: Amazon [en], y creador del blog tributo Luta Guarani (Lucha guaraní) [pt] ha hecho un prolífico uso de las redes sociales para alertar a otros acerca de la causa de este pueblo. Hace poco publicó un video con el testimonio de Elpídio Pires, líder indígena, sobre cómo es vivir con amenazas de muerte:


En Twitter (@felipedjeguaka), Felipe denuncia [pt] las conexiones entre los funcionarios de gobierno local y propietarios de plantaciones, pistoleros y crimen organizado en el Amazonas”, y menciona nombres [pt] tales como:

O prefeito de Paranhos levou pra cadeia Elpídio Pires. E o de Aral Moreira é um dos acusados na morte do Nisio Gomes Guarani. Prefeitos!

El alcalde de Paranhos llevó a Elpídio Pires a la cárcel. Y el [alcalde] de Aral Moreira es uno de dos acusados de la muerte de Nisio Gomes Guarani. ¡Alcaldes!

Ya en abril había publicado otro video acerca de la muerte del jefe Nísio Gomes, en un ataque de pistoleros en noviembre de 2011:

Ola de protestas

En las redes sociales, las iniciativas de solidaridad se multiplicaron, como la página de Facebook Solidariedade ao Povo Guarani-Kaiowá [pt] (Solidaridad con el pueblo guaraní-kaiowá) o el blog [pt] del Comité Internacional con el mismo nombre. Ha circulado un video dirigido por Tekoa Virtual Guarani, con mensajes dirigidos a la presidenta Dilma Rousseff con el propósito de hacerle ver la violencia dirigida a este pueblo.

Denunciation of death threats by an indigenous representative of the women of MS in the video Salutations Dilma! Those who are about to die salute you.

Denuncia de amenazas de muerte de un representante indígena de las mujeres de MS en el video “¡Saludos Dilma! ¡Los que van a morir te saludan”.

En Facebook, un grupo se organizó para llevar a cabo un “suicidio simbólico colectivo” en línea, basado en la desactivación colectiva de cuentas de Facebook el 2 de noviembre, en una acción a la que se ha dado el nombre “facebookicidio” [pt]. Una petición en Avaaz [en], ya con 24,290 firmas [N. del T.: la página no existe al momento de publicar la versión en castellano], dice: “Detengamos el suicidio colectivo de los indios guaraní kaiowá”.

Por su parte, una nota [pt] de CIMI critica la forma irresponsable que el tema ha sido traído a la luz, interpretado como un “supuesto suicidio” de los guaraníes kaiowá, recogido por movilizaciones ciudadanas y por la prensa, cuando en verdad la carta habla de una “muerte colectiva” en el “contexto de lucha por la tierra”.

Otra petición en Avaaz [en], ya con más de 172,000 firmas [N. del T.: la página no existe al momento de publicar la versión en castellano], refuerza el mensaje transmitido en la carta y lanza un llamado:

Exija conosco cobertura da mídia sobre o caso e ação urgente do governo DILMA e do governador ANDRÉ PUCCINELLI, para que impeçam tais matanças e junto com elas a extinção desse povo.

Exijan que se conozca la cobertura sobre el caso de acción urgente del gobierno de [la Presidenta] DILMA y del gobernador [del estado de Mato Grosso do Sul] ANDRÉ PUCCINELLI, para evitar esas matanzas y con ellas la extinción de este pueblo.

El 19 de octubre en Brasilia, una protesta pública [pt] convocada por CIMI, el Consejo Federal de Psicología (CFP), la Plataforma Dhesca y Justicia Global, se llevó a cabo frente al Congreso Nacional. Egon Hack escribió acerca de la movilización y concluye [pt]:

Enquanto isso, as comunidades nas retomadas, nos acampamentos, nas aldeias, organizam a esperança, enfrentam os poderosos e lutam com as forças que lhes restam contra as políticas de morte e genocídio.

Mientras tanto, las comunidades [indigenas] en tierras retomadas, en campamentos, en aldeas organizan la esperanza, enfrentan a los poderosos y luchan con las fuerzas que les quedan contra las políticas de muerte y genocidio.

Este post es parte de nuestra cobertura especial Derechos indígenas.

Este artículo fue escrito en colaboración con Diego CasaesElisa Thiago, João Miguel LimaLuís Henrique, Paula Góes y Raphael Tsavkko [pt].

8 Comentarios

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.