¿Ves todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

Hong Kong, China: Condena al suicidio orquestado de Li Wangyang

En lugar de investigar abiertamente el supuestamente orquestado suicidio del activista político Li Wangyang, las autoridades locales de la ciudad de Shaoyang presionaron para que el cuerpo de Li se incinerase [en] tras una autopsia precipitada llevada a cabo, además, por personas designadas por el gobierno. Además, la familia y los amigos de Li se encuentran detenidos y sin ningún tipo de conexión con el resto del mundo.

Hace dos sábados (11 de junio de 2012), unas 25.000 personas salieron a las calles de Hong Kong para condenar el suicidio “preparado” de Li y llorar por el mártir, que dedicó su vida a la defensa de la justicia y la verdad.

Uno de los grupos se movilizó gracias a un evento creado en Facebook [zh], “Todos somos Li Wangyang”. Cientos de jóvenes se lanzaron a la calle para demostrar su apoyo, con los ojos cubiertos por vendas de tela blanca, y caminaron 5 kilómetros para llorar la muerte de Li Wangyang, desde Causeway Bay hasta la Oficina de Coordinación (Liaison Office) del Gobierno Central Popular.

Durante el recorrido se recitaron más de 100 poemas [zh] previamente recogidos en el evento de Facebook. Inmediahk.net ha subido a Vimeo un video que muestra el acto[zh]:

Más abajo se muestra la traducción de uno de los poemas, por Bitter Daisy [zh]:

Afiche del evento en Facebook: Todos somos Li Wangyang

《未竟之志》 苦薏

一根白布
綁不住你自由的夢

恫嚇妄語
再囂張跋扈也掩埋不住真相


目不能視
卻能看到遠大的未來


耳不能聽
卻能聽到女神的夢囈


腿不能行
卻擋不住強大的心

即使氣息失去了 心跳失去了

從今已後

不止息地撼動每一個人

你如飛絮落在人們心裡
開出火紅的花朵
從此
再沒有你我
萬相為一

明天

一步一正念

就讓我們去繼承你的
未竟之志

Una voluntad sin cumplir

Un pedazo de paño blanco
No puede detener tu sueño de libertad

Voces amenazantes,
Tiránicas y dominantes, jamás ocultarán la verdad

A ti
Cuyos ojos ya no ven
Tu podías ver un futuro mejor

A ti
Cuyos oídos ya no oyen
Tú podías escuchar el murmullo de una diosa

A ti
Cuyas piernas ya no caminan
Pero cuyo corazón continuó luchando

Incluso después de tu último suspiro, del último batir de tu corazón

Para siempre

Has llegado a cada uno de nosotros

Como los brotes del sauce, yaces en los corazones
Como mil flores rojas despertándose
Y así
Ya no existe un tú o un yo

Sino un todo, naciendo unidos

Mañana

Cada paso será voluntad

Somos herederos
De una voluntad sin cumplir

Los cientos de miles de manifestantes se encontraron en el barrio central de Hong Kong y caminaron juntos hacia la Oficina de Coordinación del Gobierno, donde la policía de Hong Kong los esperaba armada con esprays de pimienta. Debajo se muestra una foto subida a Facebook por Aloi Wong:

La policía utiliza espray de pimienta contra las personas que se reunieron para evitar que se acercasen al edificio del gobierno chino.

Intimidados por la policía pero firmemente decididos a llorar la pérdida delante del órgano representativo del Gobierno Central chino, los manifestantes bloquearon parte de la calle Connaught y rodearon el edificio del gobierno:

Miles de manifestantes bloquean la calle Conaught. Imagen cedida por Hong Kong Apple Daily News

En China, donde están totalmente prohibidos los duelos en público y las manifestaciones, los activistas han comenzado a utilizar la frase “Nunca me suicidaré”, en protesta por el suicidio “orquestado” de Li Wangyang. El usuario de twitter @gexun ha creado un documento de Google [zh] para recoger todas las declaraciones, algunas de las cuales se han traducido más abajo:

@tufuwugan: 本人身体目前健康(只有脂肪肝),心理阳光,乐观积极,对未来充满希望,等待天亮的时候审判它们,所以绝不可能自杀,本人走上杀猪不归路后,不敢做任何违法事情,更不敢吸毒、嫖娼,卖淫,杀人放火等,出门左顾右盼,礼让车辆,从不与百姓结怨。特此声明!

@tufuwugan: Estoy sano (menos del hígado). Soy una persona positiva y tengo esperanza en el futuro. Confío en el juicio final de aquellos (los villanos). De ninguna forma me suicidaría. Desde que empecé a matar cerdos (N. de la T.: criticar a las autoridades), no me atrevo a cometer ningún tipo de acción ilegal: ni drogas, ni prostitutas, ni asesinatos, ni vandalismo. Tengo mucho cuidado al cruzar la calle, siempre dejo que los coches pasen primero. Mis enemigos no son gente común. Esta es mi declaración.

@chen_yunfei: 无论独裁者它认为它多么的强大,无论我在驯兽中遭受多么大的艰难困苦,无论魔鬼们用任何酷刑,我绝不自杀。如警方在宣布我是自杀,那也是被自杀!特此声明。

@chen_yunfei: No importa lo estricto que sea el dictador, no importa cuánto habré de sufrir para domesticar a ese animal, no importa cuán duramente me torture el diablo, nunca me suicidaré. Si en algún momento la policía dice que me he suicidado, será una muerte perpetrada. Esta es mi declaración.

@raulmouse: 我,沈戈。曾用名沈尔植、老沈、鼠。当过高校民工、私营业主。典型处女座,患得患失、选择障碍、完美破病。胆小如鼠,嗜食好酒,贪恋美色,浮夸虚荣。除以家人性命要挟故,绝不自杀!特此声明。

@raulmouse: Soy Shen Ge, también conocido como Shen Erxi, Lao Shen, o Mouse. Fui trabajador en la universidad y arrendatario de una propiedad privada. Un virgo típico, me gusta elegir siempre el camino difícil, soy un perfeccionista. Soy tímido cual ratón, disfruto comiendo, bebiendo y de las mujeres bonitas. Soy una persona pretenciosa. A menos que alguien me amenace poniendo la vida de mi familia en peligro, nunca me suicidaría. Esta es mi declaración.

Más de 60 declaraciones similares se ha hecho públicas en Twitter. La última entrevista concedida por Li Wangyang ha sido traducida y subida a Youtube [en], enlazada más abajo como referencia a la vida de Li.

http://youtu.be/lClvj9J5m7E

La causa principal de suicidio es la depresión sin tratamiento. La depresión se puede tratar y el suicidio se puede prevenir. Puedes recibir ayuda a través de los teléfonos de apoyo confidenciales para personas con crisis emocionales e intentos de suicidio. Visita Befrienders.org para encontrar un teléfono ayuda y prevención del suicidio en tu país.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.