GlobalVoices en Mas información »

Egipto: Wikipedia en dialecto egipcio

Wikimedia ha acordado crear una nueva sección – una Wikipedia en el dialecto egipcio. Esta decisión precipitó una discusión a lo largo de la blogósfera egipcia. ¿Es una movida buena o mala, y es el egipcio un idioma autónomo o simplemente un dialecto del árabe?

Iknaton2, de A Whisper, escribó acá:

Wikimedia ha acordado crear un nuevo dominio para Wikipedia en idioma egipcio, después que algunos usuarios de Wikipedia enviaron una solicitud para crear ese dominio alegando que el idioma egipcio es un idioma autónomo que tiene su propio vocabulario y reglas que son diferentes del árabe, y lo hablan más de 70 millones de personas.
Ha habido múltiples pedidos para crear dominios para diferentes idiomas/dialectos como el dialecto sudanés (actualmente la solicitud está en discusión), el dialecto argelino (la solicitud se rechazó el 23 de abril del 2007), y el dialecto libanés (la solicitud fue rechazada el 7 de noviembre del 2007).
La Wikipedia egipcia contiene actualmente 43 temas en jerga egipcia, en tanto hay una sugerencia de los usuarios árabes de Wikipedia para cerrar la sección egipcia pues alegan que el egipcio es solamente un dialecto árabe y no un idoma separado.

Ahmad Gharbeia después comentó el post de Iknaton2‘ y dijo:

Esos tipos tienen una percepción equivocada acerca del desarrollo de la historia de los idiomas nacionales en Europa, ¡y quieren imitar la que creen que es la mejor manera para la evolución de los idiomas! Ustedes saben, es como esa tonta teoría que alega que acá fue el latín el que dio origen a todos los otros idiomas.
También tienen una percepción diferente acerca del rol del idioma para reforzar la identidad nacional de los pueblos y el desarrollo de las naciones. Y esto todavia está relacionado con su incorrecta percepción de la historia de los idiomas en Europa. Ellos no sienten el valor de tener un idioma común que facilite la comunicación con más personas, aún más que los que resultan estar en la misma área geográfica cuando se crearon las fronteras de los países. Ni tampoco pueden ver el efecto de esto en nuestro conocimiento acumulado y productos culturales.
Su intención es buena pero les falta el conocimiento y entendimiento. Como sea, no tenemos nada que perder acá y al menos podamos aprender algo de su experimento.

Lasto Adri reaccionó al post de Ikhnaton2 como sigue:

Realmente me molesté cuando leí tu post, Rami.
No podía imaginarme que nuestro idioma árabe fuera a deteriorarse a este nivel.
Aunque hay diferentes dialectos, pero aun así siguen siendo solamente verbales, y es suficiente que algún día los egipcios no seán capaces de entender a los libaneses o marroquíes cuando hablen. El árabe tradicional siempre ha sido el idioma común entre nosotros, y el que todos entendemos fácilmente.
Pueden imaginar lo que pasará tras unas cuantas generaciones cuando haya árabe egipcio o somalí. Es una broma que ustedes conocen.
Como sea, entré a la página en la que puedo enviar mi discrepancia con la idea, pero resultó que había sido desactivada. ¿Con quién debo hablar ahora para mostrar mi desacuerdo?

Entonces Gharbeia respondió:

Las diferencias entre idiomas y dialectos son una fuente de enormes debates, pero cuando se trata de árabe moderno, la mayoría de los lingüistas – que por cierto no son árabes, y no se ven afectados por nuestros debates ideológicos – creen que las variaciones en el vocabulario y la gramática entre los dialectos árabes que se habla hoy en día no son suficientes para hacerlos idiomas, lo que de alguna manera es diferente que el maltés, por ejemplo, que se basó en el árabe hablado en el norte de África pero es un idioma autónomo ahora.
Creo que la mayoría de los que están con el idioma egipcio son los nacionalistas y chauvinistas coptos que tienen problemas en entender la historia de Egipto y su rol como nación, y tampoco logran entender las ideologías como la etnica pan árabe, las lingüísticas y culturales. Están afectadas por la degradación cultural que sufrimos, y en una era así, llamados como estos son más comunes. Son llamados que se ven afectados por la falta de entendimiento del origen y evolución de los idiomas, y su relación con nuestra identidad étnica y nacional. Echen un vistazo a la blogósfera egipcia y ahí encontrarán toneladas de tales ideas.

Después Bella agregó:

Ante todo, no hay nada que se llame idioma egipcio.
En cambio, hay un dialecto egipcio.
Este es un chauvinismo inaceptable.
Y espero que no asesinemos algún día a nuestro propio idioma árabe, para agregar una decepción más a nuestras decepciones en curso.

También Zeinobia escribió un post propio sobre el mismo tema:

Estoy totalmente en contra de la nueva Wikipedia en dialecto egipcio, ahora tenemos nuestra versión localizada de Wikipedia, tenemos nuestra propia Wikipedia en dialecto egipcio y lamento decir que es malísima.
En serio es ridículo, leí algunas entradas y me indigné.
Miren, no sé por qué la gente no contribuye más con la original Wikipedia en árabe ¿¿¡¡si pueden pasar horas contribuyendo con la Wikipedia en dialecto egipcio!!??
¿¿¡¡Tal vez odien las reglas gramaticales árabes!!??
Entonces tengo una agradable sugerencia, no sé si está disponible o no, pero podemos agregar un editor ortográfico y gramatical a Wikipedia en árabe.
No sé qué será lo siguiente; ¿¿¡¡una Wikipedia en dialecto portsaidi o del Alto Egipto!!??

Tal debate no estuvo limitado solamente a la blogósfera, también abarcó Jaiku.

Tarek (yo mismo) escribió:

Wikipedia está ahora en dialecto egipcio. ¿Piensan que eso es algo bueno o malo? ¿Y por qué?

Entonces Alaa (Manalaa) respondió:

Hubo una gran controversia en Wikimania Alejandría, mucha política debajo de la mesa.
IMO es un proyecto insignificante que sin duda va a fracasar. Así que de cualquier manera no es muy importante pensar en eso. Y mientras la fragmentación pueda sonar como una mala idea la realidad es que, de todas maneras, los que contribuyen con la Wikipedia “egipcia” no iban a contribuir con la árabe.

Lasto Adri respondió:

Aun si fuera un proyecto limitado… sigue estando ahí… y pueden subestimarlo ahora… pero mañana, podría ser un caso diferente.

Alaa reaccionó:

jajajaja ustedes están exagerando, los beneficios de tener un idioma unificado en todo el mundo árabe son tan altos, no hay necesidad de sentirse amenazados.
si están tan preocupados acerca de eso hagan algo, vayan a ayudar con wikipedia en árabe y háganla la mejor fuente de conocimiento que hay en el mundo árabe. esa es la mejor manera de asegurar que sus hijos conozcan a fos7a y que también les guste.

Y ahí Moftasa tiene un punto de vista diferente:

Piensen en eso como en un borrador más intuitivo para desarrollar artículos en árabe formal. Yo podría escribir un artículo en dialecto egipcio porque, para mí, consumirá menos energía y tiempo para escribir. Otro debería decidir contribuir o transferir la información a la wiki en árabe formal. Exactamente como lo que pasa entre los diferentes idiomas de Wikipedia.

Después, Tarek hizo otra pregunta:

Déjenme hacer otra pregunta. Además de Wikipedia, puedo ver que acá tenemos dos puntos de vista, ya sea en Wikipedia o en blogs, o incluso en un canal satelital como O-TV. Algunos pueden alegar que somos egipcios y que tenemos que estar orgullosos de nuestro propio dialecto, y que el idioma árabe no ha podido evolucionar en los últimos 1400 años, y que es verdaderamente inútil para vincularnos a un idioma que no fue capaz de evolucionar como cualquier otro idioma en el mundo. Y los que sostienen ese argumento son principalmente liberales, seculares y coptos. Mientras que de otro lado los otros - islamistas y pan-arabistas – creen que tenemos que proteger el árabe tradicional, porque facilita nuestra comunicación con otros árabes y también nos vincula con nuestra herencia cultural y religiosa, y creen que abandonar el idioma árabe tradicional puede afectar nuestra identidad y ampliar las brechas entre árabes.
Entonces, ¿con cuál punto de vista coincides más?

Lasto Adri replicó:

Hasta donde sé, no soy ni liberal ni islamista.
Pero creo que estamos yendo hacia una era de “divide y vencerás” y verdaderamente no podemos darnos cuenta de eso.
Eso es.

Y Alaa agregó:

Creo que hay pocos en los dos equipos que tienen la voz más alta y los que nos hacen verlo de esa manera.
Algunas personas pueden escuchar poemas escritos en dialecto egipcio y leer novelas escritas en árabe tradicional, y esto no tiene nada que ver con sus ideologías.
La gente nunca dejará de usar el dialecto egipcio. Durará por siempre.
También hay muchos beneficios económicos de tener un idioma común entre todos los árabes, para que también dure para siempre.
También discrepo con ustedes con que el árabe no evoluciona, evoluciona pero su evolución va en resonancia con nuestra evolución civil.
Hay muchos temas económicos, científicos y otros que son más importantes que nuestro debate de si somos árabes o egipcios.

Y finalmente, Tarek escribió:

Estoy con ustedes, con toda seguridad que no todos los que bloguean en dialecto egipcio son liberales, ni todos los que escriben poemas en árabe tradicional son pan-arabistas o islamistas. Pero no podemos negar que algunos pueden preferir usar uno más que el otro basados en sus ideologías y no solamente basados en lo que encuentran más fácil.
Y permítanme discrepar acerca de la evolución del árabe como idioma. Todos sabemos que algunas reglas gramaticales en árabe son anacrónicas y no son aceptables hoy en día, y esto se puede ver donde los actuales dialectos los han abandonado. Pero es difícil liberar al idioma árabe de tales reglas dado que no queremos alejarnos de idioma en que el Corán fue escrito. Y también en nuestras vidas diarias cuando necesitamos inventar una nueva palabra tiene que pasar primero por las autoridades del idioma, que es lo contrario a lo que pasa en otros idiomas donde la evolución empieza desde la gente y termina en el laboratorio y no al revés. En el idioma inglés, por ejemplo, palabras como “to Google” (googlear), y “robot” fueron inventadas basadas en una aplicación web o libros de ciencia ficción, mientras que acá toda evolución solamente está limitada a laboratorios y academias.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.


Regiones del mundo

Países

Idiomas