Hong Kong: Programa Nacional de Educación provoca huelga de hambre y manifestaciones

Hoy, lunes 3 de septiembre de 2012, es el primer día de clases en Hong Kong luego de las vacaciones de verano. Sin embargo, padres, estudiantes y profesores aún no están de humor para darle la bienvenida al nuevo semestre.

Tres estudiantes de enseñanza primaria pertenecientes a Scholarism, -un grupo activista que se opone a la implementación del controvertido programa nacional de educación- permanecieron 3 días en huelga de hambre desde el 30 de agosto, mientras que sus seguidores acampan fuera del edificio del gobierno. La primera huelga de hambre culminó ayer 2 de setiembre; pero 10 personas entre estudiantes, padres y profesores iniciaron otra, esta vez por tiempo indeterminado.

A continuación mostramos una parte de la declaración de huelga de Scholarism traducida: (vía la página de Facebook de inmediahk.net):

Scholarism's hunger strike statement, via Facebook.

Declaración de huelga de hambre de Scholarism, vía Facebook.

我們清楚知道生命有多可貴,但我們更清楚我們的下一代不可成為傀儡,我們渴望他們能夠有自己的思考和自己的情感。如今我們放下最基本也是最需要的,不是愚昧,是我們已無計可施了。包圍中聯辦、追擊吳克儉、九萬名市民遊行、擺設街站收集十萬個簽名、追擊候選人、長征……一切一切我們都嘗試了,但政府仍然充耳不聞,「卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓誌銘」,政府的卑鄙我們看到了,但我們絕不可允許他的通行,我們絕不可低頭,我們堅持信念,要求撤回國民教育科。

為了思想自由,情感自由,為了下一代,為了香港的明天,我們自願絕食,堅決不已。撤回洗腦國民教育課事不宜遲,梁振英政府必須站出來回應訴求,面對民意,你責無旁貸。

«Sabemos muy bien cuán preciosa es la vida. Al mismo tiempo, consideramos más importante que las nuevas generaciones no se conviertan en marionetas. Queremos que ellos sientan y piensen por sí mismos. Ahora ponemos a un lado nuestras necesidades básicas, no es que seamos estúpidos, pero no hay otra solución. Hemos tratado de rodear la Oficina de enlace del Gobierno Central Popular en Hong Kong, de emboscar a Eddie Ng Hak-kim (Jefe del ministerio de Educación). Más de 90 mil personas han tomado las calles y más de 100 mil firmas se han recolectado. Forzamos a los candidatos del Consejo Legislativo a revelar sus posiciones e intentaron la larga marcha. Lo hemos intentado todo y el gobierno sigue sin escucharnos. La vileza es el paso de los viles; La nobleza es el epitafio del noble. Nosotros vemos la vileza del gobierno pero no podemos permitirla. No podemos bajar la cabeza. Mantenemos nuestra creencia y demandamos que el plan de estudios de educación nacional sea retirado.

Por la libertad de nuestros pensamientos y emociones, por las nuevas generaciones y por el futuro de Hong Kong iniciamos esta huelga de hambre. El gobierno no debe demorar más la retirada del plan de educación nacional. El gobierno de Cy Leung tiene que responder a nuestras demandas, a la opinión pública. Es su deber.»

Para expresar su apoyo, una coalición cívica organizó un carnaval y una asamblea pública en las afueras del edificio del gobierno el día 2 de setiembre, exigiendo que la actual forma de educación fuera reemplazada por una educación ciudadana más crítica. El video realizado por Yuiman Fung que se muestra a continuación, contiene algunas de las declaraciones de los oradores de la asamblea nocturna:

Diez representantes de la coalición anunciaron en la asamblea que se unirían a la huelga de hambre. Ellos son estudiantes universitarios, profesores y padres. Uno de los profesores, Hon Lin-Shan, que tiene cerca de 60 años, declaró:

如果輸了這一場仗,甚麼一國兩制,港人治港都會逐漸步向滅亡。我們要誓死堅持!

«¡Si perdemos esta batalla perdemos el principio de Un país, dos sistemas y con ello el autogobierno del pueblo de Hong Kong. Tenemos que pelear hasta el final!»
A student-teacher concern group took a protest photo against national education in the school campus on the first school day.

Un grupo de estudiantes y profesores se tomó una foto protestando contra el programa de educación nacional en el campus de la escuela el primer día de clases, vía la página de Facebook del grupo.

Mientras, el gobierno mantiene su discurso respecto a que el plan no es obligatorio y ha designado un comité para su revisión. Un documento desclasificado reveló que el ministerio de Educación exigió a los profesores realizar «un archivo de educación nacional» para cada estudiante, con el objetivo de utilizarlo como referencia en el futuro.

Los medios revelaron además que una escuela secundaria pidió a sus profesores firmar un acuerdo donde se comprometen a no revelar los detalles de los archivos del programa de educación nacional, lo que significa que el público no puede supervisar la implementación del programa.

La coalición cívica convocó a estudiantes, profesores y ciudadanos interesados a vestirse de blanco el primer día de escuela para protestar contra la lista negra de facto y la implementación del plan. Algunos estudiantes y profesores de escuelas primarias formaron grupos de interés en los colegios y tomaron fotos en señal de protesta, para decir no al plan nacional de educación.

Después del primer día de escuela, miles de estudiantes, profesores y padres vestidos de negro se reunieron en las afueras del edificio de gobierno para presionar a las autoridades a retirar el plan. La foto panorámica que se aprecia fue tomada hoy 2 de setiembre a las 5 de la tarde, por un funcionario público desde el edificio del gobierno. Imagen de la página de Facebook de Scholarism:


Alrededor de las 7 de la noche de hoy aún había más de 8 mil protestantes y Scholarism pidió a los ciudadanos unirse a la sentada que tendrá lugar durante la noche fuera del edificio del gobierno. Se reporta que dos de los participantes en la huelga de hambre han sufrido de bajos niveles de azúcar y han sido hospitalizados.

A panoramic view of the September 3 after school gathering outside the government building. Image from Scholarism on Facebook.

Vista panorámica del 3 de setiembre luego de la reunión frente al edificio de gobierno. Imagen de Scholarism en Facebook.

Cecilia Cárdenas editó la presente traducción.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.