Shanghai eclipsa a Beijing como el mejor destino para graduados universitarios chinos

Young people in Shanghai in 2013. Photo by Flickr user Richard Schneider. CC BY-NC 2.0

Jóvenes en Shanghai en 2013. Fotografía en Flickr por el usuario Richard Schneider. CC BY-NC 2.0

Con la temporada de graduaciones acercandose rápidamente, un estimado de 7.2 millones de universitarios próximos a egresar en China entrarán a la pelea por empleos este año.

Pero, ¿a dónde ir? Un reporte reciente indica que Shanghai se ha convertido en el lugar de empleo más atractivo para los graduados universitarios chinos, y muchos tienen la vista cada vez más en las compañías chinas para conseguir trabajo.

El reporte Top 100 empleadores ideales de China, de la compañía de consultoría profesional Universum, reveló [en] que las tres ciudades donde los graduados más aspiran a trabajar son Beijing, Shanghai y Guangzhou, trío comúnmente referido por los chinos como «Beishangguang», las tres ciudades más conocidas que son maquinarias económicas para China.

El reporte, publicado el 3 de abril de 2014 tras encuestar a 51,000 estudiantes de universidades de toda China, también sugiere que muchas compañías chinas han intensificado sus contrataciones y se vuelven cada vez más populares entre los futuros graduados universitarios.

Liderando los gráficos de las compañías más deseadas están en su mayoría las de origen doméstico, que van desde la gigante en telecomunicaciones Huawei hasta la segunda más grande productora petrolera de China, Sinopec.

Aunque el reporte no dió las razones por las que Shanghai ha encabezado la lista de ciudades preferidas para trabajar, muchos medios de comunicación chinos han intervenido para ofrecer sus explicaciones. La Radio Nacional China, por ejemplo, dijo [zh]:

以前大学生首先选择北京是看中北京的首都的地位,看中这里的发展机遇;现在很多人放弃北京是因为这里的生活成本实在是太高了,很难落户也是其中的一个障碍。相比而言,上海是一个非常开放的城市,这几年上海开始引进人才政策,实行居住证制度,不论国籍、不论文凭、不论职称、不论身份,只要你是真才实学,无论是境内还是境外的人来上海都会有很好的创业和发展的渠道。也就是说只要有能力,就会有发展的空间,甚至在企业中还可以做到很高的地位,这就是非常吸引大学生的一个原因。 

Anteriormente, muchos graduados universitarios elegían Beijing porque valoraban su posición como la capital y las oportunidades de desarrollo en ella. Ahora, muchos han renunciado a Beijing porque el costo de vida es demasiado alto y lo difícil que es conseguir Hukou [en] también viene a ser un obstáculo. Hablando comparativamente, Shanghai es una ciudad muy abierta. Ha introducido políticas respecto al mecanismo de pase residencial y para atraer talento. Independientemente de tu educación, nacionalidad, títulos, mientras tengas talento, cualquiera tendrá buenas oportunidades de desarrollo y de hacer negocios sin importar de donde venga. Esto significa que siempre y cuando seas una persona capaz, disfrutarás de espacio para progresar y avanzarás a través de las filas en una compañía. Es por esto que [la ciudad] atrae a los estudiantes.

La semana pasada, un periódico de Beijing publicó [zh] una historia perfilando a tres jóvenes trabajadores profesionales quienes decidieron abandonar Beijing para bien. Con el título «Dejando Beijing para trabajar en otra parte tiene muchos beneficios, la capital ya no es la primera opción de empleo», el artículo se enfocó en las quejas de los entrevistados sobre el empeoramiento de la contaminación en Beijing y el sistema de nepotismo que intercambia trabajo por dinero.

Los medios de comunicación chinos se han aprovechado del reporte Universum y han producido artículos en masa con encabezados como «Beijing ha reemplazado a Shanghai como la primera opción para graduados universitarios». También ha generado discusión en el popular servicio chino de microblogueo Sina Weibo.

Muchos usuarios de Weibo se encontraban escépticos, un editor de medios de Shanghai escribió [zh]:  

前段时间么说毕业生逃离北上广,现在又说“上海取代北京成为毕业生工作的最‘理想’城市”。各种机构各种数据互相在抽脸么? 

Hace un tiempo muchos dijeron que los graduados estaban abandonando Beijing, Shanghai y Guangdong, ahora dicen que Shanghai ha reemplazado a Beijing como el lugar más ideal para que los graduados trabajen. ¿Acaso las organizaciones de investigación se están golpeando unas a otras en la cara?

El usuario de Weibo llamado «Please call me A Ben», de Shanghai, reclamó [zh]:

嫌地铁不够挤?物价不够高 

El metro en [Shanghai], ¿no esta lo suficientemente lleno? ¿Los precios no son los suficientemente altos?

 Chuhui, quien reside en Shanghai, escribió [zh]:

 欢迎来到这个老人跌倒没人敢扶,钱包被偷满街人都不会告知你,收入水平高,生活成本更高的城市。在这里你会颠覆自己的人生观、价值观。只有真正灵敏、不怕吃苦的人,才能经受住魔都的考验。

Bienvenidos a esta ciudad donde nadie se atreve sostener a un anciano cayendo y un testigo no hablará cuando se roben tu cartera, los sueldos en la ciudad son altos, pero el costo de vida es aún más alto. Aquí tu visión de la vida y tus valores serán distorsionados. Sólo los ingeniosos que no teman a la amargura pueden soportar la prueba de Shanghai.   

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.