Vídeo viral compara a los altos dirigentes chinos con los maestros de Kung-Fu

Un vídeo, llamado «¿Cómo convertirse en un alto dirigente?», que subieron a uno de los principales portales de vídeos el día 14 de octubre de 2013, se ha vuelto viral en China porque es la primera vez que se representa a los altos dirigentes chinos como dibujos animados en páginas web chinas.

Tanto en la versión inglesa como en la que está en chino mandarín, el vídeo, que se ha elaborado de manera profesional, presenta el proceso de selección de los líderes chinos como un “examen de méritos que necesita años de duro trabajo en un proceso similar al entrenamiento que necesita un maestro de Kung-Fu” y afirma que el proceso de las elecciones presidenciales en los EE. UU. es «más difícil que el de convertirse en un ídolo norteamericano».

El vídeo se ha producido en un estudio llamado «Road to Revival» y en él se hace destacar el sueño chino de Xi Jinping [en], motivo por el que algunos han especulado que el vídeo está promocionado por el estado. Kang Jie es uno de los micro-blogueros que ha incidido [zh] en el hecho de que el vídeo es de naturaleza política:

很可能是由官方制作,意在改变以往中国相对生硬的宣传方式,尝试以一种与国际接轨、公众更能接受的新方式来阐释中国的政治制度,并且选择“干部选拔”这个核心话题进行国际对比,显示出相当的自信。

Se parece a un producto oficial patrocinado por el gobierno, a un intento de cambiar la rígida propaganda política del pasado, que está tratatando de emplear una nueva forma de explicar el sistema político chino a la sociedad pública e internacional centrándose en el sistema chino de «selección oficial» y comparándolo a otros sistemas internacionales. En él se manifiesta su seguridad y confianza.

El vídeo, que dura unos cinco minutos, empieza con una breve explicación del sistema estadounidense de elecciones presidenciales:

Cualquiera que nazca en suelo norteamericano, haya vivido en los EE. UU. durante más de 14 años y tenga ahora alrededor de 35 años de edad puede optar a la presidencia estadounidense. […]

Sin una buena labia, una fortaleza extraordinaria y, más importante aún, un caudal interminable de dólares, nadie puede ir por esto. Los dos candidatos a las elecciones presidenciales estadounidenses de 2012 gastaron alrededor de 2.04 mil millones de dólares americanos. ¡De ahí que se diga que convertirse en un «héroe político» sea muchísimo más difícil que convertirse en un «ídolo norteamericano»!

Antes de analizar el duro camino que deben seguir los líderes chinos, el vídeo describe el «robusto» carácter del Partido Comunista de China:

¿Cómo alcanza entonces uno la presidencia en China? Para empezar, debes haber alcanzado previamente la cumbre del partido gobernante, pero estamos hablando de un partido con más de 85 millones de miembros. Para cumplir los requisitos que ayudan a alcanzar la cima del liderazgo necesitas pasar por décadas de selecciones y pruebas, entre las que conseguir la membresía del gigantesco partido es el primer paso. Puedes ser universitario, obrero, técnico, periodista, profesor… no importa, porque de cualquier modo debes ser excelente en lo que hagas. Te harán diferentes pruebas y exámenes que determinarán por adelantado si tienes lo necesario para dirigir.

En China, los funcionarios se posicionan por jerarquía. Normalmente uno empieza en el escalafón más bajo y luego asciende sucesivamente por niveles: sección municipal, división condal, buró departamental, ministerio provincial… Entre los siete millones de funcionarios chinos, solo uno de cada 140,000 alcanza esta posición, y conseguirlo le lleva más de 20 años.

Después de esta explicación, el vídeo continúa hablando sobre el actual presidente chino, Xi Jinping, a quien toma como referencia para explicar el proceso de los «exámenes de méritos» que les hacen a los altos dirigentes:

To counter problems like environmental degradation, and statistical frauds in recent years, due to excessive pursuit of GDP, the evaluation criteria for officials have also been duly modified to include items such as energy and resource efficiency, social security, and cultural development. To the end of each year, officials face a thorough performance review where they are gauged with more than 40 different yardsticks. Besides, their performance is also subject to a vote of approval by the rank and file under their administration and all kinds of supervision. Today the 538 million netizens of China show no mercy to officials with misconducts. Many roads lead to national leadership and every country has one for itself. Whether by a single ballot that gets the whole nation out to vote, or by a meritocratic screening that requires years of hard work like the making of a Kung Fu master. As long as people are satisfied, and the country develops and progresses as a result, it's working.

Fíjense en Xi Jinping, presidente de China. Empezó en el nivel básico de oficina, un nivel parecido al que ocupan los consejeros comunitarios en Occidente. Más adelante ascendió para ocupar un puesto en el condado, después a uno en la ciudad y por último a diversos cargos en diferentes provincias como Fujian, Zhejiang o Shanghai. Solo entonces llegó a la vicepresidencia, y por último se convirtió en Secretario General y Presidente del partido. Ocupó 16 puestos diferentes y gobernó a una población de alrededor de 150 millones durante más de 40 años. […]

En el sistema que había antes, para que un miembro del partido alcanzase el liderazgo de China primero tenía que haber superado todo tipo de altibajos y, aún más importante, había tenido que participar en la deliberación y formulación de la mayoría de las estrategias y políticas. Este es el motivo por el que a lo largo de las décadas y a través de varias transiciones China ha intentando por norma general mantener constantes sus políticas y ha trabajado en una única estrategia de desarrollo nacional. Este es uno de los secretos del «Milagro Chino».

Para enfrentarse a problemas como la degradación medioambiental y los fraudes estadísticos producidos en años recientes por una búsqueda abusiva del PBI, los criterios de evaluación para los funcionarios también han sido debidamente modificados para incluir puntos como la energía o la eficacia de los recursos, la seguridad social y el desarrollo cultural. Al final de cada año, los funcionarios se dedican a elaborar concienzudos análisis en los que deben trabajar con más de 40 criterios diferentes. Además, estos análisis también están sujetos a un sistema de votación por parte de la jerarquía, se archivan bajo su dirección y se someten a todo tipo de supervisiones. En la actualidad, ninguno de los 538 millones de internautas de China muestra misericordia a los funcionarios que cometen negligencias. Determinadas actuaciones encabezan el liderazgo nacional y cada país tiene su propio sistema, ya sea mediante una sola votación que lanza a la nación completa a votar, ya sea mediante un examen de méritos que precisa de años de duro trabajo similar al entrenamiento de los maestros de Kung-Fu. Siempre que la población se muestre satisfecha y el país se desarrolle y progrese, se podrá considerar que el método funciona.

El vídeo, creado de manera profesional, se expandió como un virus a través de la red tan pronto como lo subieron porque era la primera vez [zh] que se veía a los altos dirigentes chinos representados como dibujos animados en las páginas web chinas. De hecho, la mayoría de las discusiones que han aparecido en las redes sociales chinas tratan sobre el original estilo de presentación y sobre la «preciosidad» de las imágenes al tiempo que dejan un poco de lado la comparación autohalagüeña de los altos dirigentes chinos con los «maestros de Kung-Fu».

Los micro-bloqueros chinos suelen tener muchas ganas de debatir sobre el sistema político, pero en esta ocasión no ha habido casi ninguna crítica en las redes sociales debido a la batalla ideológica del Partido Comunista y a las severas disprepancias en línea. Uno solo puede encontrar murmullos ocultos aquí y allá; por ejemplo, bajo la sección de comentarios del departamento de propaganda de Weibo [zh] de la ciudad de Nanjing:

法明道长:不敢乱说什么!

«Afamado sacerdote taoísta»: ¡Atrévete a no decir nada!

妙木山的初级仙人:那个往上跳的片段应该让薄先生也出境,不能因为人家被推下去就不让人家出境

«Inmortal taoísta de la montaña Miaomu»: Debería enseñársele al señor Bo Xilai a subir las escaleras, no censurársele por haberse caído.

春风化雨的时候:自欺欺人被人欺~

«Hora de enseñar»: Engañar a otros es engañarse a uno mismo.

拉哥1990微博達人:最重要的背景和家庭出身没讲

Hermano La 1990: No se han mencionado los antecedentes o a la familia, que son los criterios más importantes de todos.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.