Entrevista: Ahmed Jedou, activista mauritano premiado por su blog Por el Cambio

Ahmed Jedou es un joven activista mauritano, como lo fue su padre antes que él y que murió antes de que Ahmed naciera, dejando que su viuda y sus jóvenes hijos continuaran la lucha por él. También es un prolífico bloguero que se ha convertido en la voz de su país en muchas plataformas, incluyendo Global Voices en árabe, la Juventud de Oriente Medio y Jadaliyya [ar], por nombrar algunos.

También tiene su propio blog [ar] y una cuenta en Twitter, donde escribe sobre su país, Mauritania, y sobre sus problemas. Su blog fue recientemente elegido por los internautas como el mejor blog en los premios BoB (Mejor blog), organizado anualmente por la Deutsche Welle.

Hablamos con él pocos días antes de la publicación de los resultados de los BoBs, y nos dio su opinión sobre el estado de la libertad en Mauritania, su lucha por un estado civil, y más.

Ahmed as a child. From the blogger's Facebook page

Ahmed cuando era un niño. Foto de la cuenta de Facebook del bloguero.

Global Voices (GV): Ahmed, ¿podrías presentarte a nuestros lectores?

أنا مدون وناشط موريتاني اكتب من اجل دولة مدنية ديمقراطية تقوم على المساواة والموطنة واحترام حقوق الإنسان
معارض للنظام العسكري  في بلدي واكره العنصرية والعبودية وكل أشكل استغلال الانسان لأخوه الانسان من مواليد مدينة بوتلميت التي تبعد عن العاصمة الموريتانية نواكشوط 150 كلم .

بدأت التدوين في عام 2006 من خلال منصة مكتوب من خلال مدونتي التي تحمل اسم (ياعرب)ثم انتقلت لاحقا إلى منصة البلوجر وذلك مع بداية الربيع العربي حيث فتحت مدونة تحمل إسمي .وقد قررت التدوين بعد أن  تخمرت في دهني  فكرة انه بالتدوين والكتابة وخلق ضجيج على الانترنت يمكنني ان أساهم في عملية التوعية في بلدي وأن أساعد في فضح النظام العسكري الذي يحكم موريتانيا مند 1978. كذلك لإعجابي بالحركة التدوينية المصرية  .لكن مع تفاعل رواد الانترنت من خارج موريتانيا  مع نشاطي التدوين بدأت طموحاتي تتوسع حيث اصبحت أسعى إلى التعريف ببلدي ونقل صوت شعبي إلى عالم أكبر .

Ahmed Jedou (AJ): Soy bloguero y activista mauritano. Escribo por un estado civil y democrático, establecido sobre la base de la igualdad, la ciudadanía y el respeto de los derechos humanos. Soy un opositor al régimen militar en mi país. Detesto el racismo y la esclavitud y todas las formas de explotación de los seres humanos por sus hermanos. Nací en la ciudad de Boutilimit, a unos 150 kilómetros al Sureste de la capital, Nuakchot.

Empecé a escribir mi blog en 2006, a través de mi plataforma Maktoob. En entonces se llamaba (ياعرب) que significa «Hola árabes». Luego, con la llegada de la primavera árabe, me mudé a Blogger. Mi blog simplemente tomó mi nombre. Tomé la decisión de escribir un blog cuando me convencí de que el uso de blogs y el alboroto en la web podría contribuir a crear conciencia en mi país y ayudar a desenmascarar al régimen militar mauritano, gobernante desde 1978. También estaba influenciado por el movimiento de blogs en Egipto. Sin embargo, con la interacción de no mauritanos con mi blog, mi ambición comenzó a crecer y me esforcé por presentar a mi país y transmitir la voz de mi pueblo a un mundo más grande.

GV: ¿Cómo empezó tu contribución con Global Voices?

كان انضمامي للأصوات العالمية نقلت نوعية في مشواري التدويني وأظن انه كذلك في مشوار التدوين الموريتاني .فالأصوات العالمية ساعدتني في تحقيق أحد احلامي وهو التعريف بموريتانيا على الانترنت حيث اصبحت اكتب عن الاحداث الجارية في بلدي وأسوق ما يكتب المدونين الموريتانيين ليتم ترجمته إلى كل لغات العالم وهو ما جعل أصوات جديدة تتعرف على بلدي المجهول للعالم .كذلك ساعدتني في ربط علاقات مع نشطاء مهمين عبر العالم كان أغلبهم لا يعرف شيء عن موريتانيا وأصبحوا لديهم معلومات عنها وساعدوني في التعريف بها ونقل صوت شعبها المحتج إلى كل بقاع الأرض.

وهذا هو دور الأصوات العالمية وهو إعطاء الفرصة للشعوب التي تقع خارج نطاق التغطية من أجل أن تحكي قصصها وتتشارك مع العالم تجاربها ومعاناتها.

فقبل انضمامي للأصوات العالمية كان للاقتباسات التي يقوم ياخدها بعض كتابها من مدونتي دور مهم في الترويج لها حتى اخدتها الجزيرة الانجليزية مصدرا وكدالك ذكرتها الجار ديان ؟

Ahmed at the GV Summit in Nairobi, Kenya

Ahmed en la cumbre de GV en Nairobi, Kenia

AJ: La contribución con GV fue un salto cualitativo en mi camino de blogs y también reconozco que también fue por el movimiento de blogs de Mauritania. GV me ha ayudado a cumplir uno de mis sueños, que es la introducción de Mauritania a nivel mundial en la web donde escribí sobre la actualidad en mi país y también promovió lo que escribieron otros blogueros. Así que a través de GV, y sus entradas del blog donde traducen a muchos idiomas, mi desconocido país pasó a ser conocido por nuevos lectores. GV también me ayudó a familiarizarme con los activistas de renombre de todo el mundo. La mayoría de ellos no sabían nada de Mauritania y ahora tienen información al respecto. GV me ha ayudado en la transmisión de la voz de la gente que protesta de mi país, a todos los rincones del mundo.

GV: ¿Qué significa bloguear para ti?

التدوين بالنسبة هو الوسيط الذي أستطيع من خلاله ان انقل صوت الانسان الموريتاني إلى العالم واحكي قصة شعبنا وأودي دوري في مشروع التغيير في بلدي .وهو الهواية الأقرب إلى قلبي فقد اصبح جزء من وجداني ومن تفاصيل شخصيتي وحياتي وهو أفضل طريقة للنشر تلائم طريقة تفكيري فأنا ضد كل أنواع الرقابة .

AJ: Bloguear para mí es el medio a través del cual puedo transmitir al mundo la voz de los mauritanos y contar la historia de mi gente y mi papel en la promocíon del proyecto del cambio en mi país. Es mi afición más querida y que incluso se ha convirtido en parte de mi conciencia, y una parte integral de mi personalidad y de mi vida. Es el mejor medio, que se adapte a mi forma de pensar, porque estoy en contra de toda forma de censura.

GV: Aparte de los blogs, ¿en qué otras plataformas estás activo?

أنا أنشط على مواقع فيسبوك وتويتر وبنسبة أقل على جوجل + .

فالفيسبوك يساعدني في نشر ما اكتب على مدونتي الى جمهور أكبر خاصة الموريتانيين كذلك يساعدني أنا وبقية النشطاء المطالبين بالديمقراطية في الحشد لوقفاتنا الاحتجاجية التي ننظم فمن خلاله عبئنا لأول خروج للشباب الموريتاني للمطالبة بالدولة المدنية وذلك في 25 فبراير 2011 ومازلنا نحشد به . اما تويتر فيساعدني في نقل احتجاجاتنا إلى عالم أكبر وربط الصلات بنشاطاء من بقية البلدان .

AJ: Soy bastante activo en Facebook y un poco menos en Google+. Facebook me ayuda a difundir lo que escribo a una mayor audiencia, especialmente entre los mauritanos. También nos ayuda a mí y a otros mauritanos en nuestra petición de democracia, a movilizar gente en las propuestas que organizamos. Para nuestra primera manifestación de la Juventud de Mauritania el 25 de febrero de 2011, donde exigimos un estado civil, nos movilizamos a través de Facebook. Twitter me ayuda a llevar nuestras protestas a un mayor número de gente y a estar en contacto con activistas de otros países.

Ahmed at a protest in Nouakchott. From the blogger's Facebook page

Ahmed en una protesta en Nuakchot. De la cuenta de Facebook del bloguero.

GV: ¿Cómo es el trato de las autoridades mauritanas con los blogueros y los activistas digitales?

يتعرض المدونون في موريتانيا وحتى الصحفيون لشتى انواع المضايقات فالشرطة حين تقمع المتظاهرات لا تفرق بين الصحفي والمدون والمحتج وتعتقل الجميع وتنكل به . صحيح أنه لا يوجد مدونون في السجون لكن كل حين يتم توقيف احدهم اثناء تغطيته لحدث ما .

لكن السلطات الموريتانية تحاول دائما قرصنة حسابات النشطاء وكذلك تتعمد إبطاء الانترنت في موريتانيا بحيث يصعب على الناشط تحميل الفيديوها او حتى ولوج مواقع التواصل الاجتماعي .

AJ: Los blogueros en Mauritania e incluso los periodistas están sometidos a todo tipo de acosos. Cuando la policía reprime las propuestas, no distinguen entre periodista, bloguero y manifestante y detienen a todo el mundo -y los torturan a todos. Es cierto que no hay blogueros en las cárceles, pero de vez en cuando, alguien es arrestado mientras cubre un evento determinado. Por otra parte, las autoridades mauritanas siempre tratan de hackear las cuentas de los activistas e intentan reducir la velocidad de internet para que a los activistas les sea más difícil subir vídeos, o incluso acceder a internet.

GV: En este contexto, fuiste arrestado hace poco. ¿Qué nos puedes decir al respecto?

انا سبق وتم توقفي مرتين أثناء الاحتجاجات التي ينظم الشباب الموريتاني والتي تعرف بانتفاضة 25 فبراير .فأول توقيف كان في 25 إبريل 2011 حيث كنت أصور قسم الشرطة بعد ان تم اعتقال مجموعة من النشطاء من أصدقائي والمرة الثانية كان يوم11 فبراير 2012 وذلك أثناء مسيرة تطالب برحيل النظام العسكري.لكن تم توقيفي مرة أخرى ولكن ليس في احتجاج ولا بسبب التدوين لكن في حظر تجول غير معلن وغير قانوني حيث رفضت الانصياع له وكتبت عنه على مدونتي وحاولت مع بعض النشطاء أن نخلق حالة من الرفض لحالة الطوارء التي تقوم بها السلطات في سرية وهو خرق للقانون.

AJ: Fui arrestado dos veces durante las propuestas llevadas a cabo por los jóvenes mauritanos, durante lo que se conoce como la Revuelta del 25 de febrero. La primera vez fue el 25 de abril de 2011, mientras tomaba fotos de los oficiales de policía que arrestaban algunos de mis amigos activistas. La segunda vez fue en 11 de febrero de 2012, durante una marcha por el fin del régimen militar. Y la última vez (el 8 de marzo de 2013) no fue por una protesta ni por un post, fue porque me negué a parar en un toque de queda ilegal y no anunciado. También escribí al respecto e intenté, junto con algunos compañeros, iniciar un estado de negación de este estado de emergencia impuesto por las autoridades.

GV: Aunque escribes principalmente sobre asuntos mauritanos, hemos observado que de vez en cuando también escribes sobre otros países. ¿A qué se debe esto?

صحيح انني موريتاني واكتب غالبا عن واقع بلدي لكن في النهاية انا مواطن عالمي وإنسان يشعر بآلام الآخرين والظلم الذي يتعرضون له وتعجني نضالات كل الشعوب وتجعلني أتفاعل معها واكتب عنها . فأنا كل محتج في العالم يمثلني وكل طالب حق هو اخي وتوأم فكري.

فثورة البحرين ثورتي وكذاك ثورة مصر وتونس وليبيا وسوريا واليمن والمغرب وأنتظر بفارغ الصبر إنتفاضات في بقية بقاع الأرض الملطخة بالدكتاتورية والظلم واعتبر أن الكتابة عن الاخرين واجب فقيم الإنسانية تملي علي ذالك.فأنأ اعيش من اجل حرية الإنسان والفكر .

AJ: Aunque soy de Mauritania y escribo sobre todo acerca de mi país, soy también un ciudadano del mundo y un ser humano que se identifica con el sufrimiento y la injusticia provocada por otros. Siento la lucha de la gente y me relaciono con ellos, y por eso escribo sobre ellos. Cada manifestante en el mundo me representa y todo solicitante de derechos es mi hermano y gemelo de mi intelecto. La revolución de Bahréin es mi revolución, al igual que los que están en Egipto, Túnez, Libia, Siria, Yemen y Marruecos, y estoy deseando volver a los levantamientos en el resto de los países empañados por la dictadura y la injusticia, y considero que escribir sobre los demás es una deber implícito en los principios de la humanidad. Yo vivo por la libertad de la persona humana y por la libertad del pensamiento.

GV: A pesar de la baja tasa de penetración en Mauritania, la presencia del país en la web este año es notable. La mayor prueba es que tú y Nasser Weddady, tu compañero y bloguero mauritano, han sido seleccionados para los premios BoBs de este año. Además, el activista Nasser Weddady dio un discurso frente al presidente de los EE.UU, Barack Obama, representando a la comunidad musulmana tras los atentados de la maratón de Boston. ¿Cómo explicas esto?

اعتقد ان ترشيحي انا لجوائز البوبز لهدا العام هو إفراز من إفرازات النشاط الذي بدأ به المدونين الموريتانيين على الانترنت وعملهم المكثف والمستمر ومحاولتهم التواصل ونقل أصواتهم للعالم رغم ضعف الوسائل وعدم انتشار الانترنت بالشكل المطلوب.كذلك ارى اني انضمامي للأصوات العالمية نقل مدونتي لعالم اوسع وعرف بها مجتمع أكبر وهو ما ساعد مدونتي في دخول المنافسة .أيضا كوني جزء من الحراك في موريتانيا والعالم العربي وأحد أصواته وأن مدونتي احدى منابره قد يكون عامل أخر.
اما بخصوص ناصر ودادي فهو شخص استثنائي في كل شيء فلغاته الخمس التي يتحدث وعلاقاته التي صنع طوال سنين ونشاطه المتميز على الشبكة ووقته وجهده الذي يبذل من اجل الدفاع عن الحريات والمظلومين. تجعل وقوفه امام اوباما والحديث باسم المسلمين في أمريكا وترشيحه للبوبز أمر طبيعي وغير مستغرب و ما وصل إليه هو مجهود فردي.فناصر معروف لدي الكثيرين من الذين لا يعرفون أين تقع موريتانيا ولا أي شعب يسكنها .

AJ: Creo que mi selección de los BoBs este año es uno de los resultados de la dinámica iniciada por activistas mauritanos en la red y su extenso trabajo y los intentos de comunicarse y transmitir su voz al mundo, a pesar de la falta de medios y las bajas tasas de penetración en internet en mi país. También creo que mi contribución a Global Voices ha transferido mi blog a un mundo más amplio y lo hizo conocido por más gente, lo que ayudó a que sea considerado para la competición. Otro factor podría ser el hecho de que soy parte de la dinámica en Mauritania y en el mundo árabe y una de sus voces y que mi blog es una de las plataformas de este movimiento.

En cuanto a Nasser Weddady, es una persona excepcional, que habla cinco idiomas, ha construido buenas relaciones durante años, y tiene una actividad excepcional en la red, donde pasa gran cantidad de tiempo, desplegando grandes esfuerzos para defender las libertades y a los oprimidos. Todos estos elementos ayudaron en su discurso frente a Obama y el hecho de que estaba representando a los musulmanes fue algo natural y no sorprendió a nadie. Todo esto es el fruto de un esfuerzo individual. Nasser es conocido por muchos que ignoran dónde se encuentra Mauritania y dónde vive su pueblo.

GV: Por último, vamos a suponer que estás tuiteando y en apenas 140 caracteres, tienes que hablar a los lectores de GV sobre tu país, utilizando la etiqueta #Mauritania. ¿Qué les dirías?

#موريتانيا بلد غني بالموارد قليل السكان متعدد الأعراق.تجري فيه احداث صراع سرميدي بين المواطنبن الحالمين بالديمقراطية والنظام العسكري الفاسد!

AJ: #Mauritania es un país rico en recursos y multiétnico. Está ocurriendo un eterno conflicto entre los ciudadanos que sueñan con la democracia y el régimen militar podrida.

Todas las fotos en este post fueron tomadas de la cuenta de Facebook de Ahmed y fueron usadas con su permiso.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.