2012: Año importante para el proyecto Lingua de Global Voices

Revisa nuestros resúmenes regionales Global Voices en 2012 [en].

Tuvimos un fabuloso 2012 en Lingua, el proyecto que hace que Global Voices sea verdaderamente global. Este artículo trata de apenas algunos de los logros en un año en el que nuestras razones para celebrar [en] fueron muchas: nunca hemos traducido tanto, la comunidad nunca ha sido tan grande y nunca hemos disfrutado de tanta atención en los medios ni tenido tantos desafíos como en 2012.

La mayoría de los posts de Global Voices han sido traducidos a por lo menos un idioma además del original. Todas las historias más populares de 2012, salvo una, tienen traducciones que van desde uno a 17 idiomas. Nuestros equipos de voluntarios hicieron un total de cerca de 18,000 traducciones en 33 idiomas en 2012. Efectivamente, desde nuestro lanzamiento en 2007, los voluntarios de Lingua han realizado cerca de 72,300 traducciones. Lo que significa que podríamos llegar a un hito combinado de ¡100,000 traducciones para fines de 2013!

El proyecto Lingua de Global Voices en malgache

Logros

En 2012, Global Voices en francés llegó a tener 10,000 traducciones; Global Voices en malgache y en bengalí alcanzaron los 5,000 posts, con Global Voices en chino no lejos de esa cifra. Con menos de dos años de lanzamiento, Global Voices en griego publicó más de 2,000 traducciones, en tanto que es casi seguro que Global Voices en español termine su sexto año en 2013 con 20,000 traducciones.

Otros idiomas más pequeños también han experimentado un crecimiento asombroso, en términos de cantidad de traducciones publicadas y de miembros de la comundad, así como en reconocimiento. Por primera vez, Global Voices en alemán llegó a la cifra de 50 posts por mes en un excepcionalmente ocupado diciembre. Nuestros amigos en Global Voices en aymara, que a menudo usan cafés Internet para cargar sus traducciones, encantaron a la audiencia de la Conferencia Internacional en Idioma y Cultura Aymara en Iquique, Chile, hablando sobre la colaboración del proyecto para preservar el idioma y la difusión de la historia del mundo a través de traducciones.

Crecimiento

Dos nuevos sitios web empezaron en 2012: Global Voices en búlgaro se lanzó en la primera mitad del año, y Global Voices en amárico en la segunda mitad, con lo que el número total de idiomas llego a 35. Además de esto, nos alegró ver el regreso de siete sitios que habían estado inactivos: Global Voices en Myanmar/birmano, Global Voices en urdu, Global Voices en turco, Global Voices en filipino, Global Voices en indonesio, Global Voices en swahili y Global Voices en persa.

El interés general en la comunidad Lingua ha sido mayor que nunca antes, con la mayoría de sitios inundados con solicitudes de nuevos voluntarios. Actualmente, hay cerca de 600 traductores activos en la comunidad, un aumento de más de 200 voluntarios activos comparados con el año anterior. Solamente Global Voices en japonés tiene 140 traductores más de los que tenía en 2011, y Global Voices en polaco recibió más de 100 solicitudes – ¿no es eso increíble? En 2013, esperamos que más de nuestros voluntarios participen más.

Aun así, seguimos buscando voluntarios para reactivar Global Voices en hindi, Global Voices en hebreo, que esperamos reactivar en 2013, y fortalecer Global Voices en camboyano, en coreano, en macedonio, en serbio y en albanés. Ser parte de Global Voices es una experiencia muy significativa para nuestros colaboradores, y estamos extremadamente agradecidos a cada uno de ellos. ¿Quién quiere unirse a este equipo asombroso?

Global Voices in Hungarian meetup

El equipo de Global Voices en húngaro se reúne para un taller de traducción y para pasarla bien en Budapest, en agosto de 2012.

Proyectos y cambios

Además del crecimiento, tal vez el cambio más dramático en el proyecto Lingua en años recientes sea el proceso de que ya no «traducimos solamente», sino que también producimos noticias en una serie de idiomas. Como consecuencia, Lingua está cambiando rápidamente de una comunidad de traductores a incluir una comunidad políglota de productores de contenido. Estos cambios tal vez apunten a un interesante futuro para el Proyecto Lingua, y para Global Voices en general, hacia una Sala de Noticias políglota.

Este experimento ha permitido que se formen parejas de idiomas muy poco usuales, lo que exige mayores flujos de trabajo, y ha inspirado nuevas maneras de hacer las cosas, trayendo todo un nuevo conjunto de habilidades a Lingua y muchos nuevos desafios para los editores: en 2012, tuvimos voluntarios en francés traduciendo directamente de los usuales español, italiano, portugués, alemán, pero también de ruso, chino, swahili, árabe, bengalí, búlgaro, macedonio y serbio. Además de cambiar la manera en que pensamos sobre cómo informar noticias globales, ahora podemos dar la bienvenida a voluntarios que no saben inglés, así como a traductores cuyo primer idioma es inglés, lo que hace de Lingua un proyecto aun más inclusivo.

En 2012, nuestros equipos políglotas elaboraron 712 posts originalmente en amárico, árabe, bengalí, catalán, chino, holandés, filipino, francés, alemán, griego, italiano, japonés, polaco, portugués, ruso, español y swahili. Entre las historias publicadas en este experimento, un post colaborativo acerca de la resistencia del grupo indígena brasileño guaraní kaiowá, escrito originalmente en portugués, inspiró la colaboración de por lo menos 9 personas en tres diferentes continentes, cinco países, siete ciudades -y la campaña de recaudación de fondos de Global Voices 2012.

Reconocimiento y asociaciones

Los posts de Global Voices en francés reproducidos en una sección destinada para este fin [fr] de Rue89 [fr] llegaron a los 3.5 millones de visitas en 2012. Como la asociación empezó en 2009, el popular sitio web francés de noticias nos ha ayudado a ampliar la conversación todavía más en el mundo francófono. Global Voices en italiano y su asociación con La Stampa [it] también ha hecho que las historias de Global Voices pasen a los medios tradicionales.

En 2012, Global Voices en catalán gozó de la atención de los medios por posts elaborados por ellos acerca de la volátil situación en la política de Cataluña, y han llegado a aparecer en un episodio de transmisión en vivo de Al Jazeera [en] y en el Washington Post [en].

En julio, Lingua inició una maratón para lograr que la Declaración de Libertad en Internet se tradujera a tantos idiomas como fuera posible -junto con personas en nuestra red, convertimos el texto a casi 60 idiomas.

Europa en Crisis, el primero de los libros electrónicos de Global Voices [en], se lanzó además en italiano, árabe y español, con traducciones al francés y portugués próximamente. Algunos equipos ya han empezado a revisar los posts que son parte del segundo libro electrónico: African Voices of Hope and Change, con la idea de publicarlo pronto.

En colaboración con la sala de noticias, a Lingua se le encargó brindar traducciones a árabe, francés y español con la Red de Relaciones Internacionales y Seguridad (ISN, por sus siglas en inglés), proveedor de servicios de información de acceso abierto para profesionales en relaciones internacionales y seguridad.

También a los traductores de Lingua, Witness, organización internacional sin fines de lucro de derechos humanos, le encargó traducir un texto de 35,000 palabras de sus Herramientas de Video para el Cambio a árabe, francés y castellano, que será lanzado próximamente.

Y para cerrar el año con estilo, justo a fines de 2012, a Global Voices se le encargó brindar traducciones a árabe, francés, swahili y somalí para Refugees United, organización sin fines de lucro con la finalidad de ayudar a los refugiados a volver a tener contacto de manera segura con sus familiares desaparecidos.

Sociedades como estas resultan en un ingreso modesto, pero bien recibido, para nuestros traductores voluntarios, y es una manera de promocionar Lingua y el trabajo que hacen nuestros traductores. Si quisieras apoyar a Lingua como socio de traducción o de medios, en de cualquier otra manera, por favor, ponte en contacto – estamos abiertos a todo lo que traiga 2013.

2 comentarios

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.