Corea del Sur: Reacciones tras la muerte del dictador Kim Jong-il

El dirigente nor-coreano Kim Jong Il falleció el 17 de diciembre debido a un ataque cardíaco. La televisión estatal nor-coreana difundió imágenes de ciudadados coreanos en duelo, rompiendo en llanto tras el anuncio de la noticia.

Hay la preocupación de que que la muerte de de Kim Jong-il desestabilice la península coreana. El ejército del país ha declarado que se efectuarán pruebas de misiles de corto alcance. Por supuesto en Internet no se han hecho esperar los comentarios, entre ellos están las críticas hacia el gobierno surcoreano por su inadecuada gestión ante la crisis y quejas públicas sobre los medios de información que afirmaban tener información exclusiva sobre Corea del Norte para poder predecir con cuidado el futuro de la península coreana.

Los tuiteros en Corea del Sur han publicado numerosos mensajes sobre la noticia. El periodista Go Jae-Yeol (@dogsul), que tiene más de 150000 seguidores tuiteó [ko] :

우리 정부와 국정원이 김정일 사망을 모르고 있었던 것은 기정사실이고, 관건은 김정일 사망을 CIA나 미국은 알고 있었나 하는 점이다. 알고도 우리 정부에 알려주지 않은 것인지. 그들도 몰랐다면, 이것은 북한 내부가 고의로 지체했다는것인데.

Es bastante obvio que nuestro gobierno y el servicio de inteligencia no tenían ninguna información sobre la muerte de Kim Jong (sólo cuando  Corea del Norte lo anunció). Lo que importa aquí es si la CIA o los Estados Unidos tenían conocimiento sobre esto. Me pregunto: ¿Se optaría por no decir nada a nuestro gobierno o tampoco tendrían idea de lo ocurrido? Este último caso significaría que Corea del Sur retrasó deliberadamente la noticia.

Sr. Go publicó su mensaje [ko]:

김정일 사망이 12월17일(토요일) 오전 8시30분이었는데… 발표를 오늘 한다? 사망 시점과 발표 시점 사이에 무수히 많은 일들이 벌어진 모양이네요. 장례식장 서열을 보면 그 결과를 알 수 있겠군요. 흠…

El día sábado 17 de diciembre a las 8:30 am falleció Kim Jong- il, pero el anuncio se hizo hoy. Esto significa que muchas cosas han sucedido entre el momento que falleció y el momento en que se anuncia la noticia. Veremos las consecuencias del fallecimiento de Kim durante su funeral…

Lee Oi -so, autor de libros best- sellers y uno de los tres más influyentes usuarios de Twitter en Corea del Sur con 1.1 millón de seguidores, (@oisoo) tuiteó [ko]:

북한 김정일 국방위원장 사망을 계기로 살을 에는 추위 속에서 전군이 비상사태에 돌입했습니다. 군인들은 고난이 배가될 수밖에 없습니다. 접경지역인 화천경제도 급격히 얼어붙겠지요. 하지만 온 국민이 지혜롭게 한 해를 마무리할 수 있기를 빕니다.

Toda la armada ha entrado en estado de emergencia en este clima aterrador. El sufrimiento de nuestros militares empeoraría. Este tipo de información influye en la economía de Hwa- chun (la región fronteriza de Corea del Sur). Espero que los surcoreanos terminen bien el año.

El joven Gong Jee, otro escritor celebre (@congjee) tuiteó [ko]:

죽고나서도 바뀔 가능성이 없는 체제는 그 자체로 이미 지옥이다. RT @GoEuntae: 죽어야 물러나는 독재자란 얼마나 끔찍한 체제인가.

¿Qué tan terrible es un sistema que no tiene posibilidades de cambio incluso después de la muerte de su dirigente?: es verdaderamente un infierno.  RT @GoEuntae: ¿Qué tan terrible es un sistema que sirve a un dictador que deja su puesto solo después de morir?

Muchos surcoreanos continuan quejándose de la lenta respuesta del gobierno y su falta de preparación. Bak Chan-hong (@mindgood) realizó este comentario [ko]: en un enlace a un reporte de un medio ciudadano:

MB, 대북라인 절단으로 김정일 사망 사흘간 몰라…“북한중앙방송 상복입고 나오자 경악» j.mp/v6vqE6 아찔한 일입니다.

El gobierno surcoreano no supó de la muerte de Kim Jong-il durante tres días debido a la falta de comunicación con Corea del Norte. Cuando vimos al presentador de la televisión de Corea del Norte en duelo me quede sin aliento… Esta es una situación verdaderamente impresionante.

Ricky (@NextBlade) reportó vía Twitter que algunas personas del ejército no estaban preparadas para este suceso.

현재 한 골프장에 헬기뜨고 난리도 아니란다. 알고 봤더니 평일 한가하게 골프치던 군 장성들 모셔가는 헬기란다. 이틀이 지나도록 아무것도 몰랐다는 증거… 천문학적인 군비는 대체 어디로 가는걸까.

Escuché que un helicoptero apareció sobre un campo de golf  y provocó todo un alboroto. La verdad es que el helicoptero se encontraba allí para escoltar a altos miembros de la armada, quienes disfrutaban de un momento de esparcimiento jugando golf durante el fin de semana; esto prueba que no se tenía conocimientro de los hechos en los últimos dos días. ¿Qué sucede con la astronómica suma que se dispone para las fuerzas armadas?

@52c criticó a los medios de comunicación que solían ostentar de tener información sobre Corea del Norte. Estos medios de comunicación han denunciado la protesta del público como una conmoción incitada por «izquierdistas pro- Corea del Sur».

남한에서 촛불집회가 일어나도록 북한에서 조종했다는, 그 엄청난 비밀을 알아 냈던 조중동의 북한 소식통들은.. 김정일이 사망한 건 전혀 몰랐구나.. 소식통 좋아하시네..

Los períodicos Chosun, Joongang y Donga [nota: estos son los tres periódicos más importantes e influyentes de Corea del Sur] solían informar que «según sus fuentes», Corea del Norte ha dirigido las protestas con velas de Corea del Sur. Estos medios de comunicación que aparentemente tienen acceso a información confidencial gracias a estas » fuentes en Corea del Norte» no estuvieron al tanto de la muerte de Kim Jong-il. ¿Qué sucede entonces con sus «fuentes»?

Mientras Corea del Norte ha decretado duelo nacional hasta el 29 de diciembre [ko], algunos medios de comunicación de Corea del Sur se encontrarían en la mira por el mal uso de ciertos términos en sus reportes. Algunos medios de comunicación han usado un término honorífico reservado para figuras altamente respetadas, para describir a Kim Jong-il. Jay H. Lim(@Narciman) tuiteó [ko]:

김정일 국방위원장의 사망에 대해서 ‘서거'라는 표현은 왠지 어색합니다. 북한 주민들에게나 대한민국 국민들에게나 그는 ‘서거'라는 높임말이 어울리는 인물이 아닙니다. 그냥 ‘사망'이라고 표현하면 좋겠습니다…

Utilizar el término «Seo -geo» [nota: una palabra extremadamente formal para «difunto»] para la muerte de Kim Jong -il es tan extraño. Para los surcoreanos o incluso para algunos norcoreanos, él no merece este término honorífico. Sólo decir que ha «fallecido».

Sin embargo, los surcoreanos reclaman al gobierno ser más cauteloso y extremadamente prudente en lo referente a la muerte de Kim. Yu Chang-seon (@changseon) tuiteó [ko]:

북한은 지금 상중이다. 거기다 대고 ‘적의 도발시 응징’ 운운하는 것은 예의가 아니다. 자신들이 상을 당해 슬퍼할때상대가 어떠했는지는 두고두고 기억에 남게되어있다. 정부는 지혜롭게 대처해야 한다.

Corea del Norte está en un período de duelo. No es cortés hacer comentarios tales como «castigaremos al enemigo en caso de provocación» y otro tipo de cosas. La gente debe entender cómo se siente uno cuando pierde a alguien. El gobierno (surcoreano) debe actuar con prudencia.

Seo Eun-ah(@eunah386) comentó [ko] sobre la reacción de los norcoreanos:

CNN에 북한주민들의 반응이 나오는데, 넘 슬프게 운다. 갑자기 중학교때 박정희가 죽었을 때 수업 들어오자 마자 미친듯이 통곡하던 윤리선생과 나도 모르게 미친듯이 울었던 내가 떠오른다. 공통점이 있지 않을까?

He vistó las reacciones de los norcoreanos en CNN y las personas sufren la perdida de su líder. Lo que me recuerda cuando nuestro antiguo presidente Park Jung- hee falleció inesperadamente. Ese día, mi profesor de ética, que recién entraba al salón de clase lloró tan fuerte como un loco e hizo que también llorará. ¿Existe alguna similitud entre (las reacciones de las personas) estos dos casos?

Un especialista en economía norcoreana, Yoon Jae-won (@yjw23_kseri) tuiteó [ko] su análisis (el siguiente extracto es la segunda parte de sus dos puntos de vista):

2) 그러나 김일성 사망당시에도 대부분의 외부전문가들이 북한붕괴 월단위로 계산했던 것 생각하면 속단하긴 어렵습니다. 당시 소련붕괴, 고난의 행군, 김일성 사망이라는 3대 악재에 북한 붕괴가 자연스러운 현상이었으나 북한은 붕괴하지 않았습니다.

2) Sería muy prematuro concluir que el régimen nor-coreano colapsará. Pero después de la muerte de Kim Il- Sung [padre fundador] y a pesar de las predicciones de especialistas que Corea del Norte en sólo pocos meses colapsará, el país sobrevivirá. Tres catástrofes: el derrumbamiento del bloque soviético, el hambre y la muerte de Kim Il’ Sung se dieron al mismo tiempo y pareció natural que Corea del Norte colapsara, pero no fue así.

Mientras que los surcoreanos siguen haciendo sus comentarios en blogs y mediante el twitter sobre la muerte de Kim, la Comisión nacional de normas de comunicación ha advertido [ko] que comenzará a censurar los comentarios o posts pro- norcoreanos.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.