Japón: El caso de un pseudónimo en línea expuesto

El súbito cierre del blog «Diario de un ex NEET que trabaja en el extranjero» [jp] ha provocado discusión acerca de la actividad anónima en Internet. (NEET se refiere a una persona que no estudia, no trabaja y no se capacita.)

Con el pseudónimo «Overseas NEET» (NEET en el extranjero), el blogger criticaba con frecuencia la ética laboral japonesa y la noción común de que se debe dar prioridad al trabajo por sobre cualquier otro aspecto de la vida. No tenía trabajos estables en Japón porque detestaba el ambiente laboral. Tras aventurarse en el extranjero, encontró trabajo en una empresa afiliada en el extranjero y estaba contento con su nuevo estilo de trabajo. Su blog, que tenía por subtítulo «El trabajo es una porquería», atrajo a muchas personas que tenían una sensación de incomodidad con la ampliamente aceptada actitud hacia el trabajo. Estaba lleno de comentarios con respuestas igualmente agresivas.

El 7 de agosto, la gente empezó a recibir el siguiente mensaje:

ブログ終了のお知らせ。ブログが起因で身の危険を感じる出来事があったため、閉鎖に至りました。更新を楽しみに待って頂いていた方々、ごめんなさい。コンテンツは全て消しました。

Noticia: Mi blog ha causado un acontecimiento que me he hecho sentir peligro físico, así que he decidido cerrarlo. Me disculpo con los que esperan ansiosos las actualizaciones. He borrado todo el contenido.

Foto del usuario Miguel Michán de Flickr

Reacciones

Al enterarase de la noticia, @twt_user cita una línea del blog:

海外ニートさんのおかげで仕事に対する違った見方が出来るようになった。閉鎖は残念。印象に残っている言葉は「死ぬ気で働いたら本当に死ぬからやめろ」

@twt_user: «Overseas NEET» cambió la manera en que veo el trabajo. Lamento enterarme del cierre. Siempre recordaré esta línea: “si trabajas como si tu vida dependiera de eso, de verdad morirás. Que no sea así».

Para @menchikatsu2010, este blog lo instó a renunciar a su trabajo:

海外ニートさんのブログを会社で毎日読んで、そして会社辞めて、って考え方180度変わったんだよなぁ。もっと読ませたかった連中いたのにな。出る杭は打たれ、下からは足を引っ張られるってことなのかな。

@menchikatsu2010: Leía este blog todos los días en la oficina y después renuncié a mi trabajo. Cambió completamente mi punto de vista, y hay tantas personas que quisiera que leyeran este blog. Al clavo que sobresale lo hunden… ¿de eso se trata?

@terrakei: 海外ニートさんのブログ閉鎖か。海外(就職)系ブロガーは、たいていの場合、日本の労働・社会制度批判を多分に含むので、ヘイトを稼ぎやすいんだろうなあ。

@terrakei: Han cerrado el blog de Overseas NEET. Los bloggers que escriben acerca de trabajar en el extranjero a menudo critican el sistema de trabajo y el sistema social de los japoneses. Atraen mucho odio.

Como el objetivo principal del blog era cambiar la mentalidad del pueblo japonés, la relación entre el incidente del cierre y la naturaleza reservada de los japoneses es un tema inevitable. @nasu_tea se siente intimidado por lo difícil que es evitar la opresión:

海外ニート氏のブログ閉鎖か。twitterも垢消えてるし。詳細は不明だけど、海外へ逃げてもちょっとでも日本と関わり続けようとする限り、『日本的なるもの』の呪縛から逃れられんってのか。ヘビーだな……

Cerraron su blog y su cuenta de Twitter también ha sido cerrada. No conozco los detalles, pero supongo que significa que aunque te escapes a un país extranjero, no puedes escapar de las garras de la «maldición de la japonesidad» a menos que cortes todo contacto. Qué pensamiento tan deprimente.

Foto del usuario JanneM de Flickr

Sobre el anonimato

A los lectores los sorprendió el cierre, que llegó sin noticia previa, y empezaron a preguntarse por la causa:

『身の危険を感じたため閉鎖します』という残し書きがある。もしかして労道信者になんかされそうになったのかなあ。だいぶ前に閉鎖したスロバキア新卒就職ブログのHALさんも『アンチが大使館に連絡して個人情報を探りにきた』とか以前呟いてた

@mae_htmsr: Su último mensaje dice “cerré el blog porque sentí peligro físico”.  Me pregunto si los creyentes en el culto del  «trabajismo» trataron de lastimarlo. Recuerdo el caso de HAL, que blogueaba como recién graduado que trabajaba en Eslovaquia, que una vez tuiteó “Uno de esos que odia contactó con la embajada para investigar mi información personal”.

@d_sapi señala que tiene dudas acerca de la capacidad de un japonés de mantener el anonimato en el extranjero:

海外就職ブログを書く人は、国は教えちゃだめ。一国の在留邦人が1万だとしたら、この時点で日本人口1億から1万、現地就職者は恐らく百人以下で、現地就職者は国際大企業に就職するので、勤め先はほぼ特定可能。性別・業種からほぼ完全に個人の特定が可能です。気をつけてください。

@d_sapi: Los que bloguean acerca de trabajar en el extranjero no deberían especificar el país. Supongan que diez mil japoneses viven en ese país extranjero. En ese momento, la cantidad de candidatos se reduce de 100 millones, que es la población de Japón, a diez mil. De esos diez mil, probablemente 100 tienen trabajo. Como muchos trabajan para grandes empresas internacionales, es fácil identificar qué empresa es. Agreguen un género y un cargo laboral, y aparecerá un nombre. Por favor, tengan cuidado.

@d_sapi: 前に、どっかのスレである海外滞在者の「今日は気温xx度だ」みたいな呟きから、「欧州の天気予報で特定できる。パリじゃない?」みたいな流れになっているのを見たときは戦慄したね。遊びのつもりかもしれないけど、悪質すぎるよ。

@d_sapi: Un escalofrío me atravesó cuando leí esta conversación: un residente en un país extranjero tuiteó “hace ** grados hoy», y la gente empezó a adivinar su ubicación diciendo “puedo identificarla por el clima para Europa. Es París, ¿no es así?” Tal vez estaban jugando nomás, pero ¡qué acto tan malicioso!

Críticas

Algunas personas pensaron que el autor debió haber seguido blogueando si quería probar que valía la pena escuchar su opinión. @shi3z_bot cuestiona su valor como librepensador:

@shi3z_bot: おれはどっちかっていうと海外就職とかいいながら日本でまじめに働いている人たちをバカにするような記事ばかり書いている人だから、てっきり調べればすぐ本名も所属もわかるような人だと思ってたよ。身元がバレたらブログ消すって、本人は海外就職していながら別に思想的な自由を獲得したわけでもなかったんだね

@shi3z_bot: Solamente es alguien que promocionaba el trabajo en el extranjero mientras que escribía repetidamente artículos que se burlaban de trabajadores diligentes en Japón. Adivinaría que hubiera sido fácil especificar su verdadero nombre y empresa. El cierre significa que no por estar fuera tenía libertad de pensamiento.

@TakahashiMasaki le parece extraña su cobardía:

このまとめでつぶやきが記録されてる奴もそうだが,ふだんから「社畜はだめだ」「日本人はだめだ」とかでかい主語で他者を傷つけてたやつがちょっと個人情報かなんかがばれた程度ですぐ削除かよ(なんて軟弱なんだ http://togetter.com/li/171658

Este es alguien que ha pisoteado los sentimientos de la gente con frases como “Abajo los esclavos de las empresas” y “Abajo los japoneses». ¿Y cerró su blog porque un poquito de información personal se filtró? ¡Qué timorato!

@Ni_nja da un punto de vista diferente:

海外ニートさんも独り身だったらブログ続けてたと思うよ。でも今奥さんいるじゃん、国際結婚の。もし自分の発言がきっかけでどこの誰とも知れない人に悪意向けられて、それで自分の大事な人が傷つく可能性が少しでもあるんだったら、そりゃ逃げるよ。相手が見えないんじゃ戦うことも出来ないよ

Creo que «Overseas NEET» hubiera seguido blogueando de haber sido soltero. Pero ahora tiene esposa  -blogueó sobre su matrimonio internacional alguna vez, ¿recuerdan? Si sus palabras causaron la ira de otro, y cabía la posibilidad de que lastimaran a su amada, por supuesto que hubiera corrido. No se puede luchar con algo que no se ve.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.