Una vez más, la opinión pública china en internet ha cambiado el curso de los acontecimientos. En esta ocasión se trata de una demolición a la fuerza y el posterior sacrificio como protesta en el Condado de Yihuang, Jiangxi.
El 10 de septiembre, la familia Zhong se enfrentó a 40 oficiales de policía y a administradores urbanos que intentaban realizar la demolición a la fuerza de la casa para tener espacio para una nueva construcción. Como muestra de protesta en contra de la demolición, tres miembros de la familia se prendieron fuego y saltaron del tejado de su casa. Fueron trasladados en estado crítico a un hospital en la ciudad de Nanchang y uno de ellos fue declarado muerto el 18 de septiembre.
El diario Southern Metropolis fue el primer periódico que informó sobre el incidente que ocurrió el 12 de septiembre. El sitio web EastSouthWestNorth tradujo toda la noticia. El incidente fue rápidamente «editado» (suprimido) en los principales medios y portales web por el departamento de propaganda y por los encargados de la censura en internet.
Sin embargo, lo más crítico ocurrió el 16 de septiembre cuando dos mujeres de la familia Zhong, Zhong Rucui y Zhong Rujiu, decidieron viajar a Beijing en una visita para hacer una petición-un proceso donde los ciudadanos pueden ser escuchados en el gobierno-. Cuando iban camino al aeropuerto Nanchang, las mujeres fueron perseguidas por la policía y funcionarios del gobierno. Al final, tuvieron que encerrarse en un baño del aeropuerto y enviar mensajes de texto a reporteros locales para pedir ayuda.
Un grupo de periodistas que escriben en blogs comenzaron a escribir sobre el incidente en microblogs de Sina y Tencent. Entre los que informaron sobre el incidente se encuentran Deng Fei y Miss Cha. Aunque se ha eliminado gran parte de los mensajes de texto en los microblogs, un número de mensajes y fotos han logrado difundirse en internet.
Por ejemplo, la siguiente foto, que muestra la expresión de desesperación de las dos hermanas, ha sido publicada en el micro blog de Sina 2479 veces y, hasta este momentos, ha recibido 842 comentarios en una sola fotografía.
En las siguientes líneas se muestran algunos de estos comentarios:
张进步被抢注 中国老百姓都长着一张被人欺负惯了的脸。应该是这个意思吧。
刘长: 读懂她们的表情,读懂中国
石扉客:一袭白衣裹凄惨苦情;青春躯体后血腥残红。
刘长: Una vez que entienda esta expresión, entenderá a China.
石扉客: La miseria en ropas blancas, rojo sangre en ropas juveniles.
Muchos ciudadanos preguntaban qué podían hacer para ayudar a esas dos muchachas. Deng Fei publicó el número de la secretaría del condado en su microblog:
【我只发一个道歉声明:书记的电话发错了】钟家家属来电说,宜黄县邱建国书记的电话应是13907048988,不是之前传来的13907048989。在此,谨向尾数8989的抚州市民致歉!实在是对不起您了,我听说有无数电话打给您,您今天受苦了~~
Luego de que se les obligó a salir del aeropuerto, las dos hermanas se registraron en un pequeño hostal en Nanchang. Deng Fei les hizo una entrevista y publicó su situación al 17 de septiembre:
【宜黄要谈“政策问题”,钟家关心自由问题】钟家姐妹现困守在南昌一处旅社的房间里,上午8点多,副县长刘文波给钟家姐妹电话,绝口不提昨日的媒体在场、 公平协商的承诺,只宣布可以和钟家姐妹在医院附近见一面,谈一下“政策问题”,钟家姐妹表示,现在首先要谈的是人身自由问题。
Deng Fei también les enseñó cómo actualizar su estado mediante el teléfono celular:
【钟家女儿不再磕头,转开微博自救,支持】中国维权史上的新一页,生于1988年的钟如九,得知了昨日上午微博直播的事情,见证了中国互联网守望相助的巨大力量,这个22岁的女孩决定不再像父辈一样以头抢地、磕头哭告、拦轿喊冤找青天,而选择了微博维权。请看新浪微博 @钟如九和腾讯微博 @钟小九 。
Poco después, Zhong RuJiu también abrió un microblog y comenzó a actualizar su estado. El 18 de septiembre a la 1 am, su tío también había sido declarado muerto por su acto de sacrificio como protesta y los funcionarios del gobierno inmediatamente robaron el cadáver. Zhong Ruju escribió:
现在政府来了七八十个人把我们包围起来,抢走了我们的尸体
政府的人把我大伯的遗体抢走后,我们试图在车头拦住带队抢我们遗体的苏建国县长的车子。但苏建国在车里一直无动于衷。随后有四十几名宜黄县的领导干部,强行把我们拉开。最后苏建国坐车离开。
我两个姐姐先去了医院,我随后去的。刚一岀门就有四五个宜黄县人想抓住我,我拼命往前跑他们一直在后面追。最后我跳上一辆岀租车拼命挣脱才逃岀来的。
Luego que el gobierno robara el cuerpo de mi tío, tratamos de detener el carro del magistrado del condado, Su Jinguo, pero él sólo se subió al vehículo sin decir nada. Luego unos 40 oficiales del gobierno nos apartaron. El carro de Su se fue.
Mis dos hermanas fueron primero al hospital, luego fui yo. Poco después, salí de mi cuarto y 4 ó 5 oficiales de Yihuang trataron de atraparme. Huí y me subí a un taxi para escapar.
Según un mensaje enviado el 18 de septiembre a las 9:07am, Zhong RuJiu fue al hospital en Nanchang para visitar a su madre y a su hermana. Luego de que llegara, Rujiu fue obligada a subirse a un autobús que la llevaría de regreso, junto con cuatro miembros de la familia Zhong a Yihuang. La siguiente foto muestra a Zhong Rujiu llorando desconsoladamente en el autobús:
La foto fue publicada por miles de personas en internet, pero fue borrada luego del día 18 de septiembre, fecha en la que los encargados de la censura en internet la descubrieron. Como señala Xu DaNei del sitio web FT chinese, los ciudadanos en la red se indignaron más por este incidente que por el conflicto revivido entre China y Japón por las Islas Diaoyu.
A pesar de la presión de la censura, Deng Fei continuó informando sobre la historia:
【请不要删除我这条微博】我既不转发叶忠诚老人遗体被宜黄县长苏建国带队抢走,也不像 @张洪峰 直播钟家悲惨现状;不展现宜黄书记县长两个建国在英雄城南昌的不堪行径,更不批评北京和江西视而不见,却删贴撤稿。我被告知:再整宜黄事,可能有麻烦。但我还是要向这个饱经中国苦痛的老人鞠躬,一路好走
【这个派出所长出身的县委书记令中国蒙羞】宜黄县委书记邱建国曾是一派出所所长。指示抢拆钟家房子,令钟家三口自焚,在机场围堵钟家两女,禁止她们来北 京,指令县长抢夺钟家大伯遗体,指令干部们抓捕带回钟家5人——强悍强硬为所欲为,践踏法律,视胡温领导人亲民爱民如无物,令官民对立令国家蒙羞。
El 18 de septiembre, alrededor de las 3pm, en la rueda de prensa oficial de Jiangxi, se informó que la ciudad de Fuzhou ha decidido investigar al secretario del condado de Yihuang, Chiu JianGuo y al magistrado Zu JianGuo. La ciudad también despidió al magistrado Li Mingjun. En la noche, China Central Television (CCTV) La Televisión Central de China, también se involucró en el tema, transmitió el debate y canalizó la opinión pública. Mientras que Zhong RuJu continua actualizando el estado de su familia mediante el microblog que ya tiene miles de fans.