Hyejin Kim: Una renombrada joven novelista entre los autores de GVO

Hyejin Kim by OsoGlobal Voices celebra este mes, el primer aniversario de Kim Hyejin como la editora de idioma coreano en GVO. Viviendo ahora en Singapur después de vivir en Corea, China, los Estados Unidos y obtener su Doctorado (PhD) en Asuntos Mundiales por la Universidad de Rutgers, trabaja como consejera de desarrollo para la Escuela coreanana de Singapur y como intérprete técnica facilita el intercambio mercantil entre los gobiernos de Corea y Singapur. Además, es una escritora independiente: aparte de sus artículos para Global Voices, ha escrito para numerosas publicaciones, como el Asia Times y en OhmyNews.com.

Hyejin Kim es también una célebre joven novelista: el debut de su libro, ‘Jia: Una novela de Corea del Norte’, ha sido muy elogiado como una muy vívida y emocionante novela ambientada en la Corea del Norte de 1990. Tal vez más lo mas conmovedor es que, esta fue una experiencia que cambió para siempre a Hyejin, acerca de sus típicas creencias post-guerra, de no considerar a «Corea del Norte como un verdadero país y a los norcoreanos como verdaderos seres humanos». Pero, ¿es este primer libro suyo tan sólo una novela? Hyejin nos permite saberlo en esta entrevista.

¿Cuándo comenzó en los blogs? ¿De qué se ocupa Katong Couple?

Sinceramente hablando, estoy realmente mal en los blogs y la razón por la cual yo (y mi esposo Erik) hicimos un blog, se debió a los esfuerzos de Erik y a la conferencia de Preetam sobre lo bueno y lo útil que es tener un blog. Soy una novata. Katong Couple, trata acerca de nuestras vidas en el sudeste asiático, pero no se limita a las cuestiones del Asia Sudoriental. Sé que siempre tengo excusas para no escribir en el blog. Siempre hablamos de temas juntos, pero Erik es el único que escribe. Me siento presionada a que el próximo post sea el mío, pero no ha ocurrido aún.

Ha sido un año desde que comenzó a colaborar con Global Voices. ¿Cómo se inició todo?

Yo era una ciudadana reportera de la sección en Inglés en OhmyNews.com, un periódico en línea en el que los ciudadanos pueden participar como periodistas en Corea. En la conferencia del 2006 de Ohmynews, conocí a los miembros de Global Voices. A la gente de GVO y que no habían estado antes en Corea, los llevé a Seúl como una guía voluntaria después de la conferencia. Era la primera vez que llegaba a conocer acerca de lo que era Global Voices. En ese momento, me enteré que no disponían de un editor coreano. Varios meses más tarde, Georgia me contactó para ver si estaba interesada en participar como editora coreana. Preetam Rai, editor del sudeste de Asia, fue el que me apoyó para que ingresara.

¿Cuál es su post más memorable en GVO hasta ahora y por qué?

Difícil elegir uno. Lo que me gusta es cuando veo todos los posts de lo que realmente pasa en otros países a través de los autores de GVO y los blogueros.

4.JPG

«Mientras se viaja a un lugar nuevo, leer libros sobre esa zona cada vez que se tiene tiempo, es una clave importante para viajar. Absorta en un libro en Borobudur, Yokyakarta, Indonesia «

¿Cuáles son los principales problemas que trata la blogósfera coreana?

Es interesante observar la blogósfera coreana. Los portales coreanos están siempre llenos de muchos colores y gráficos. Hay un montón de cosas populares de las que ellos hablan. Moda, entretenimiento, gráficos, y su vida privada…. Pero una cuestión importante que a los ciberciudadanos les encanta hablar es sobre política y temas sociales. Los principales portales tienen blogs reporteros. Los ciberciudadanos se centran en hablar de política y expresan sus opiniones. Discusiones sobre política son siempre algo caliente, caliente, caliente.

Su libro ha sido descrito como la primera novela sobre la actual Corea del Norte a publicarse en el Oeste. ¿Es cierto que «Jia» es algo más que ficción?

Larga historia… Fui a China después de terminar mi maestría en el 2001. Aunque he estudiado chino y enseñado inglés en escuelas en el noreste de China, tuve la oportunidad de conocer a una persona que ayudó a los desertores de Corea del Norte (Solo lo supe mucho después que me convertiera en una buena amiga suya). Además, si bien me acostumbré a vivir en el noreste de China y a viajar en la región, he encontrado niños de Corea del Norte vagando por las calles. Cuanto más tiempo he vivido allí, más noticias y chismes sobre desertores de Corea del Norte he escuchado. Otro mundo existía, uno que yo no había reconocido o simplemente había ignorado. Durante el tiempo que me quedé en el noreste de China, por casualidad me uní a un grupo de Corea del Sur que visitó las iglesias que estaban desarrollando actividades misioneras en las ciudades de la región. Aunque yo no era cristiana, se me permitió unirme a su viaje después de considerarlo muy seriamente (Fuí rechazada dos veces, cuando me había dado por vencida, contactaron conmigo la noche antes que su viaje iniciara). A través del viaje, tuve la oportunidad de obtener más noticias acerca de los norcoreanos a través de entrevistas directas e indirectas.

En un momento dado, mi amigo y yo nos quedamos con una familia norcoreana que había huido de Corea del Norte. El padre, de acuerdo con su propia historia, escapó a Corea del Norte después que el líder de un grupo subterraneo contra el régimen, al que pertenecía, fuese ejecutado. Durante la entrevista con él, un soldado profesional que había trabajado como guardia en uno de los más famosos hoteles, la idea de escribir una historia por primera vez me sorprendió. Más o menos al mismo tiempo, una mujer de Corea del Norte y que llegué a conocer a través de mi amigo, se convirtió en la inspiración para el personaje «Jia.» En la vida real, ella huyó de Corea del Norte y se casó con un hombre chino que no podía comunicarse con ella debido a la barrera del idioma. A pesar de que había una oportunidad de ir a un lugar más seguro, ella rechazó la posibilidad de abandonar China, debido al niño había dejado en Corea del Norte. Ella quería vivir en un lugar más cercano a su ciudad natal y al niño. Debido a la culpabilidad y el estrés de ser capturados, ella sufrió de dolores de cabeza crónicos y de depresión, pero nunca suplicó por apoyo financiero y nunca dejó de poner una cara contenta.

Cuando tuve oportunidad de regresar a Corea del Sur, empecé a recopilar información y material de investigación relacionados con desertores de Corea del Norte y la vida en Corea del Norte. Sobre la base de entrevistas y trabajo de campo, enmarqué la historia. Al regresar a los EE.UU., comencé a escribir toda la historia.
Jia: A Novel of North Korea

Jia: Cubierta del libro Una Novela de Corea del Norte.

¿Qué le dice el libro al mundo sobre Corea del Norte, este país que es tan cerrado al mundo exterior?

La razón por la cual me sentí obligada a escribir esta historia fue que quería compartir lo que he sentido cuando he encontrado norcoreanos en un tercer lugar, no en Corea del Norte y no en Corea del Sur. También quería centrarme en la vida de las PERSONAS, no sólo repetir lo que los medios de comunicación nos dicen, de cuán malo es el régimen de Corea del Norte y lo loco que es Kim Jong II.

El formato de novela me dio la oportunidad de relacionar las historias increíbles de los norcoreanos que conocí. De hecho, espero que los lectores dejen el libro luego de haber aprendido algo acerca de los tipos de luchas que algunos norcoreanos enfrentan. Además, a través de «Jia» traté que los norcoreanos puedan contar sus propias historias. Con demasiada frecuencia oímos hablar sobre los norcoreanos desde la perspectiva de otros. Los informes a menudo pintan a los norcoreanos como «víctimas» o a Corea del Norte como ‘el mal’, pero esas caracterizaciones no hacen justicia a las experiencias de cada uno de los norcoreanos. Traté que las luchas personales de los norcoreanos, entren en ‘Jia,’ sin ocultar esas historias en los lentes políticos de la seguridad internacional, los derechos humanos, o el deseo coreano de reunificación.

¿Estás trabajando en otro libro en este momento? Como escritora, ¿qué te inspira?

Estoy trabajando en un artículo para un libro que es parte de una serie de libros, La Lectura Actual de la Televisión, con la Universidad Metropolitana de Manchester. Es sobre el papel de la radiodifusión y las políticas lingüísticas en Singapur. Se debatirá el modo en que las políticas lingüísticas se han llevado a cabo en Singapur, se han conectado a las principales cadenas de televisión en Singapur. Un tanto de nivel académico…

Además de eso, estoy haciendo el borrador de varias historias en mi ordenador o mi libro de notas, pero no sé si van a salir como un libro. Es sólo mi hábito de escribir notas cuando surjen ideas. Hacer una historia basada en mis desordenados memos.

Como escritora, hablar con personas de diferentes culturas y reunirme con ellos, sería una de las mayores fuentes de inspiración para mí. Siempre me hacem mirarme a mí misma.

Usted ha estado «establecida en un país diferente casi todos los años». ¿Algun buen consejo para el embalaje, desembalaje y el viaje? ¿Cuál es tu lugar favorito en el mundo?

Ahora estoy establecida en un lugar y trato de viajar tanto como me sea posible, cada vez que tengo tiempo. ¿Buenas sugerencias para el embalaje y desembalaje? Trate de no empacar tanto. Trate de no desempaquetar tanto!

Mi lugar favorito es cualquier lugar donde pueda ver a la gente local y cualquier lugar donde pueda ver sus vidas. Me gustan los mercados húmedos y los pequeños callejones. Cuando viajo, trato de hostigar mis pies tanto como pueda.

2.JPG

«Yo, agotada después de caminar durante varias horas en una zona tropical. El cansancio físico parece no alejar mi alegría»

Acerca de su libro:

Jia: Una novela de Corea del Norte
Rústica: 240 páginas
Editorial: Cleis Press (14 de junio del 2007)
Idioma: Inglés

Lea una crítica de Jia en la Revista Asiance y vea otras reacciones. (Todos los enlaces en inglés, nota del traductor)

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.