<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Español &#187; Níger</title>
	<atom:link href="http://es.globalvoicesonline.org/category/world/sub-saharan-africa/niger/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://es.globalvoicesonline.org</link>
	<description>el mundo te habla ... escúchalo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 22:50:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>África: Los derechos de las mujeres en África</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/23/africa-los-derechos-de-las-mujeres-en-africa/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/23/africa-los-derechos-de-las-mujeres-en-africa/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 00:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Género]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Níger]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=20275</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porNdesanjo Macha  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
Sokari escribe acerca del especial de Pambazuka News sobre los problemas de las mujeres enfocándose en los últimos 15 años desde la Beijing Platform for Action [Plataforma de Acción de Pekín] y el futuro de los derechos de la mujer [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/22/africa-womens-rights-across-africa/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Sokari escribe acerca del <a href="http://www.blacklooks.org/2009/11/womens_rights_across_africa.html">especial de Pambazuka News sobre los problemas de las mujeres</a> enfocándose en los últimos 15 años desde la Beijing Platform for Action [Plataforma de Acción de Pekín] y el futuro de los derechos de la mujer en el continente.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/23/africa-los-derechos-de-las-mujeres-en-africa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Africa Occidental: Víctimas de inundaciones piden ayuda</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/africa-occidental-victimas-de-inundaciones-piden-ayuda/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/africa-occidental-victimas-de-inundaciones-piden-ayuda/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 00:08:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benín]]></category>
		<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Costa de Marfil]]></category>
		<category><![CDATA[Desastres]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Gambia]]></category>
		<category><![CDATA[Ghana]]></category>
		<category><![CDATA[Guinea]]></category>
		<category><![CDATA[Mauritania]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Níger]]></category>
		<category><![CDATA[Senegal]]></category>
		<category><![CDATA[Sierra Leona]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17549</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porSuzanne Lehn  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Las torrenciales lluvias de la semana pasada originaron  desastrosas inundaciones (Fr), matando a  159 personas y afectando a casi 600,000 en una docena de paises de  Africa Occidental, no preparados para enfrentar una temporada de lluvias que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/">Suzanne Lehn</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/26/west-africa-victims-of-floods-call-for-help/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Las torrenciales lluvias de la semana pasada originaron  <a href="http://foexgood.blogspot.com/2009/09/600000-personnes-affectees-par-les.html">desastrosas inundaciones</a> (Fr), matando a  159 personas y afectando a casi 600,000 en una docena de paises de  Africa Occidental, no preparados para enfrentar una temporada de lluvias que se hace más y más fuerte. (Ver <a href="http://www.alertnet.org/thefacts/satelliteimages/118967742667.htm">mapa</a>). <em>Afropages</em> (Fr) <a href="http://www.afropages.fr/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=1753">describe</a> la situación en Conakry, la capital de Guinea.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/africa-occidental-victimas-de-inundaciones-piden-ayuda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fortalecidos con celulares para servirlo mejor</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/25/fortalecidos-con-celulares-para-servirlo-mejor/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/25/fortalecidos-con-celulares-para-servirlo-mejor/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 00:09:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia del Sur]]></category>
		<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[El futuro de las TICs para el desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Ghana]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Negocios]]></category>
		<category><![CDATA[Níger]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistán]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17305</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porAparna Ray  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
“Necesitamos llamar a Nimai para que le dé una mirada al cableado de la cocina.  Por favor, anda y tráelo”. En los años noventa, así lo hubiera dicho mi madre, pidiéndole a mi papá que fuera a buscar al [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/aparna-ray/">Aparna Ray</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/22/mobile-empowered/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>“Necesitamos llamar a Nimai para que le dé una mirada al cableado de la cocina.  Por favor, anda y tráelo”. En los años noventa, así lo hubiera dicho mi madre, pidiéndole a mi papá que fuera a buscar al electricista a su casa, para que pudiera venir e inspeccionar el cableado defectuoso. No había otra manera de contactar a Nimai.</p>
<p>Hoy, mi electricista Barun tiene un teléfono celular con doble SIM - me dice que un número es para su jefe y la tienda eléctrica que lo subcontrata y el segundo es para sus ‘clientes personales&#39; de los que su empresa no sabe nada. Este segundo negocio está creciendo, me informa con orgullo, y pronto ya no tendrá que trabajar para la tienda eléctrica. Su familia, por supuesto, puede contactarlo en cualquiera de los dos números.</p>
<p>La tecnología celular y las opciones de telefonía móvil a bajo precio han facilitado a los proveedores de servicios como Barun el ofrecer mejores servicios y ha aumentado el alcance de sus empresas. La historia es similar en todas partes, por todo el mundo en desarrollo. El comentario de un lector en el post de <em>Brough Turner </em><a href="http://blogs.broughturner.com/2005/12/mobile_phone_ad.html" target="_blank">Mobile phone adoption goes crazy in Pakistan</a> (Frenética adopción de teléfonos celulares en Pakistán) reflejaba esta realidad ya en 2005:</p>
<blockquote><p><em><span id="comment-11916075-content">Otro factor que contribuyó… fue el lanzamiento de la modalidad de Paga Quien Llama a fines de 2000 y comienzos de 2001. Antes del lanzamiento de este régimen, se le cobraba tanto al que llamaba como al que recibía la llamada. Luego de esto, solamente quien llama paga la llamada. Por consiguiente, los pequeños comerciantes y los proveedores de servicios como plomeros/ técnicos de televisores/ electricistas (cuyos servicios tienen gran demanda) compraron conexiones a celulares y estuvieron ubicables a lo largo del día, ya fuera que estuvieran en servicio o en sus talleres.</span></em></p></blockquote>
<p>Sin embargo, el impacto de la telefonía celular ya no está restringida solamente a la conectividad. Ha crecido hasta ser una herramienta que facilita que granjeros, pequeños comerciantes y proveedores de servicios tomen decisiones basados en información, que los conducen a su fortalecimiento económico.</p>
<p>Así, desde el monitoreo de los precios de mercado que hacen los <a href="http://online.wsj.com/article/SB125126978512659859.html?mod=googlenews_wsj" target="_blank">pescadores en Kerala</a> y su negociación de las mejores ofertas para vender su pesca al día siguiente, hasta los <a href="http://www.hindu.com/thehindu/holnus/006200908112180.htm" target="_blank">granjeros en Andhra Pradesh</a> que usan el teléfono celular como líneas de ayuda de negocios para adquirir información relacionada con el desarrollo útil del negocio, los pequeños comerciantes de  todas partes se han dado cuenta del inmenso potencial de la tecnología celular en ayudarlos a mejorar sus vidas. Y en esto no están solos. Como señala Martine Koopman en su blog <a href="http://martinekoopman.blogspot.com/">ICT4D in Zambia and Ghana</a>, la historia es similar en lugares como Ghana, por ejemplo. En una excursión de visita a algunas comunidades de granjeros que viven a 6 km de Salaga, observa:</p>
<blockquote><p><em>Ahora que han visto las ventajas de los teléfonos, a todos les gustaría tener uno. No solamente lo usan para tener acceso a información del mercado, sino que todas sus cosechas (ñame, maíz, maní, verduras, etc) estan en el sistema. Si los comerciantes del mercado visitan la aldea tienen una mejor posición para negociar. También tienen contacto con comerciantes en Accra y Kumasi por teléfono.</em></p></blockquote>
<p>Además de impartir información de negocios y del mercado, se puede sentir el impacto de los celulares cuando su creciente uso ayuda a mejorar la eficiencia en la distribución y la reducción en los costos de búsqueda de información así como en enfrentar las dispersiones de los precios en los mercados locales, como se vio <a href="http://www.cellular-news.com/story/29361.php" target="_blank">en este estudio</a> realizado en Níger.</p>
<p>En todo esto, el consumidor final también se beneficia. Tenemos el beneficio de la conveniencia –de la facilidad básica de tener un proveedor de servicio de guardia para pedirle la pesca fresca del día del pescador por su celular, hasta usar el <a href="http://eyeline.mobi/asia/wsj-selling-potatoes-by-phone/">mercado virtual</a> en nuestros celulares para comprar  producción fresca directamente del granjero local –además de disfrutar bienes a precios competitivos y productos y servicios a la larga.</p>
<p>“Nimai”, tronó mi madre, “cómprate un celular. Si no, la próxima vez llamo a Barun.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/25/fortalecidos-con-celulares-para-servirlo-mejor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Video: Vlogueando para Ciegos</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/02/06/video-vlogueando-para-ciegos/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/02/06/video-vlogueando-para-ciegos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 00:05:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Florencia Puente</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Bolivia]]></category>
		<category><![CDATA[Canadá]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Etiopía]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Libertad de expresión]]></category>
		<category><![CDATA[Niños]]></category>
		<category><![CDATA[Níger]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=3855</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuliana Rincón Parra  &#183; Traducido por Maria Florencia Puente &#183;  Ver post original 

Señal Islandesa advirtiendo sobre la presencia de personas sordas y ciegas en la calle por sillygwailo
Nicomedes Flores de Voces Bolivianas movimiento bloguero en Bolivia, explica como un Software Open Source diseñado para los disminuídos visuales los ayuda a comunicarse online chateando, enviando [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/maria-florencia-puente/'>Maria Florencia Puente</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/03/video-vlogging-for-the-blind/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p style="TEXT-ALIGN: center"><img class="aligncenter size-medium wp-image-56320" title="Caution! Five Dots Ahead. Please Put Them Into a Circle by sillygwailo" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/272291003_5efae93aab.jpg" alt="Sign in Iceland. " /><br />
<em><a href="http://www.flickr.com/photos/sillygwailo/272291003/">Señal Islandesa advirtiendo sobre la presencia de personas sordas y ciegas en la calle</a> por <a href="http://www.flickr.com/photos/sillygwailo/">sillygwailo</a></em></p>
<p>Nicomedes Flores de <a href="http://vocesbolivianas.org/">Voces Bolivianas</a> movimiento bloguero en Bolivia, explica como un Software Open Source diseñado para los disminuídos visuales los ayuda a comunicarse online chateando, enviando mails y blogueando. Mientras, en Etiopia, una organización patrocinada por la UNESCO y la Unión Internacional de Telecomunicaciones capacita a ciegos y a aquellos con dificultades visuales en el uso de computadoras y tecnologías de la comunicación, y un empleado y abogado de la red ENOVIB para ciegos habla a los jóvenes sobre como la ceguera puede ser una oportunidad en lugar de una discapacidad. Hacia el Norte, en España, un diseñador llega con videojuegos que pueden ser jugados por personas con deficiencias visuales, y pública demostraciones online, y en Nigeria y Canada, una mujer bloguea y vloguea sobre su vida como persona sorda que está rápidamente perdiendo la vista. </p>
<p><a href="http://nicomedesflores.blogspot.com/">Nicomedes Flores</a> es un bloguero Boliviano que lleva adelante el centro Manuela Garandillas para ciegos en Cochabamba.  A través de su blog da a conocer el trabajo de la institución a la población en general y en el siguiente video, nos cuenta como el Software Open Source le permite navegar en la web, leer y escribir emails y chatear con otros. El video tiene subtítulos en inglés y español gracias a DotSub.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="266" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.blogger.com/img/videoplayer.swf?videoUrl=http%3A%2F%2Fvp.video.google.com%2Fvideodownload%3Fversion%3D0%26secureurl%3DqAAAAPCZD0ddCGBZjZs6HcCGJYeO3hXK_cARtz_fCbyuysEn3d1H6VHakTx_PJ74JtzAm13Bpbs9w4_4bv7GU4UdhsZBne1ocDaQT_U9dITisqW4GPwyHBeYIKhu-To8T3mO38W5TOn1J_lFWIPPAW2L3R2LtDj6s74UjDjL29Srq9nIl307jUBtOj-84nAqMoF_EHEyAfLMdk_GBenIfLyGZ9WS-rnYb-EQz2Fqp7fMzBMu%26sigh%3DUCWSUJhWsCig6J210S3n7q23DqI%26begin%3D0%26len%3D86400000%26docid%3D0&amp;nogvlm=1&amp;thumbnailUrl=http%3A%2F%2Fvideo.google.com%2FThumbnailServer2%3Fapp%3Dblogger%26contentid%3D44a78b6ad831f2b9%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw320%26sigh%3DHoAr9G-yZJziav11l_P_INKJA1I&amp;messagesUrl=video.google.com%2FFlashUiStrings.xlb%3Fframe%3Dflashstrings%26hl%3Den" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="266" src="http://www.blogger.com/img/videoplayer.swf?videoUrl=http%3A%2F%2Fvp.video.google.com%2Fvideodownload%3Fversion%3D0%26secureurl%3DqAAAAPCZD0ddCGBZjZs6HcCGJYeO3hXK_cARtz_fCbyuysEn3d1H6VHakTx_PJ74JtzAm13Bpbs9w4_4bv7GU4UdhsZBne1ocDaQT_U9dITisqW4GPwyHBeYIKhu-To8T3mO38W5TOn1J_lFWIPPAW2L3R2LtDj6s74UjDjL29Srq9nIl307jUBtOj-84nAqMoF_EHEyAfLMdk_GBenIfLyGZ9WS-rnYb-EQz2Fqp7fMzBMu%26sigh%3DUCWSUJhWsCig6J210S3n7q23DqI%26begin%3D0%26len%3D86400000%26docid%3D0&amp;nogvlm=1&amp;thumbnailUrl=http%3A%2F%2Fvideo.google.com%2FThumbnailServer2%3Fapp%3Dblogger%26contentid%3D44a78b6ad831f2b9%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw320%26sigh%3DHoAr9G-yZJziav11l_P_INKJA1I&amp;messagesUrl=video.google.com%2FFlashUiStrings.xlb%3Fframe%3Dflashstrings%26hl%3Den"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=h7MGL8kg3as">Este video</a> de<a href="http://www.youtube.com/user/itutelecommunication"> Itutelecommunication</a> muestra los beneficiarios de computadoras, impresoras braile y sintetizadores de voz del Centro de Tecnología Adaptada para Ciegos en Adis Ababa, Etiopia:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/h7MGL8kg3as&amp;hl=es&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/h7MGL8kg3as&amp;hl=es&amp;fs=1"></embed></object></p>
<p>También en Etiopia, Yetnebersh Nigussie llega a la Escuela de Ciegos en Gondar y <a href="http://www.youtube.com/watch?v=vBFNf9I3kDw">habla a los estudiantes</a> sobre como la ceguera ha sido una oportunidad para ella, y en lugar de detenerla, la ha impulsado en la educación y el trabajo, en lugar de un casamiento temprano con un embarazo tras otro. El video fue producido por <a href="http://www.darkandlight.eu/">DarkandLight.org</a>:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/vBFNf9I3kDw&amp;hl=es&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/vBFNf9I3kDw&amp;hl=es&amp;fs=1"></embed></object></p>
<p>En España, <a href="http://javiermairena.net/">Javier Mairena </a>ha diseñado un juego en flash que puede ser jugado por aquellos con disminuciones visuales. Este juego estilo “pong” utiliza señales sonoras para hacer saber al jugador hacia donde se dirige la pelota. Puede <a href="http://javiermairena.net/videojuegos/videojuegos.html#audiodisco">descargarse aquí</a>. A continuación, una videodemostración del juego:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/XtkdghqueDg&amp;hl=es&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/XtkdghqueDg&amp;hl=es&amp;fs=1"></embed></object></p>
<p>Y por último, Coco, de <a href="http://tactiletheworld.wordpress.com/">Tactile the World</a> (Tocando el mundo) le cuenta al mundo como es ser sorda y vivir con el síndrome de Usher, lo cual significa que perderá su visión completamente. No solo escribe un blog donde documenta las buenas y malas de su trabajo en Nigeria ayudando con la currícula de una Escuela de Sordos y Ciegos, sino también <a href="http://www.youtube.com/user/tactiletheworld">Vloguea</a>, combinando activismo, sus aventuras alrededor del mundo tratando de ver todo lo que puede antes de perder totalmente su visión y un poco en el lado personal de cómo maneja su condición. Ha transcripto <a href="http://tactiletheworld.wordpress.com/category/videos/">algunos videos</a> (que están en lenguaje de señas), de modo que las personas puedan leer sus transcripciones, y que las personas ciegas puedan tener texto que su computadora pueda leerles para que puedan oir, como este, sobre su <a href="http://www.youtube.com/watch?v=CtoqPkXG-oo">mascota peeves</a> (transcripción disponible siguiendo los enlaces previos):</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/CtoqPkXG-oo&amp;hl=es&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/CtoqPkXG-oo&amp;hl=es&amp;fs=1"></embed></object></p>
<p>En <a href="http://tactiletheworld.wordpress.com/">su blog</a> ella también escribe sobre <a href="http://tactiletheworld.wordpress.com/2007/02/22/vlogs-and-the-deaf-blind/">Vlogueao y la comunidad Sorda-Ciega</a>, la necesidad (o no) de subtitular o transcribir videos en lenguajes de señas, la importancia de tener una comunidad, comunicandose entre la comunidad de sordos y la comunidad de sordos-ciegos y algunos desafíos que se presentan siendo Sordo-ciego:</p>
<blockquote><p>Mas casos: Walmart acaba de introducir parlantes en las máquinas de débito en los cajeros de modo que un ciego pueda escuchar y realizar su propia verificación. Lo mismo va para millones de ATMs- hay Braile pero no hay pantallas popup en braile para reemplazar la voz de modo que el Sordo Ciego pueda leer. Cruzar la calle es un desafío para el Ciego Sordo dado que no hay vibrador visible donde debería, pero hay por supuesto los avisos de voz cuando se enciende el paso o el hombre blanco. Camine! Camine! Pare! Pare!</p></blockquote>
<p>Mucho para pensar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/02/06/video-vlogueando-para-ciegos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burkina Faso: Ritos, festivales y un libro nuevo</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/01/31/burkina-faso-ritos-festivales-y-un-libro-nuevo/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/01/31/burkina-faso-ritos-festivales-y-un-libro-nuevo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 19:45:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Burundi]]></category>
		<category><![CDATA[Ciencia]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Níger]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/2008/01/31/burkina-faso-ritos-festivales-y-un-libro-nuevo/</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJohn Liebhardt  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
Para todo, dice el Libro del Eclesiastés en la Biblia (y la banda de rock de EEUU The Byrds), hay un tiempo. Un tiempo para nacer. Un tiempo para morir. Pasa en Burkina Faso como en cualquier otro [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/">John Liebhardt</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/01/25/burkina-faso-rites-festivals-and-a-new-book/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Para todo, dice el <a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Eclesiast%C3%A9s">Libro del Eclesiastés</a> en la Biblia (y la banda de rock de EEUU <a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/The_Byrds">The Byrds</a>), hay un tiempo. Un tiempo para nacer. Un tiempo para morir. Pasa en Burkina Faso como en cualquier otro lugar.</p>
<p>A falta de historias de nacimientos o trabajo, iremos directamente a uno de los más importantes ritos de paso - la unión de dos personas en la ceremonia de matrimonio. Estas notas de un matrimonio en una aldea vienen de <a target="_blank" href="http://wheresradhika.blogspot.com/2007/11/four-funerals-and-wedding.html">Divagando desde Rhadikha en Burkina:</a></p>
<blockquote><p>No distinto a como es en Estados Unidos, las bodas son buenos momentos con danzas locas y borrachera públicamente aceptada. A diferencia de las bodas norteamericanas, todos están invitados. Los directamente involucrados van a la casa del &#8220;alcalde&#8221; para el intercambio de votos y suscripción de contratos. Es el equivalente de la ceremonia. No se espera que nadie más que la novia, el novio y sus padres estén interesados en esa parte. No hay registros con diseños en porcelana ni cubiertos. Tu regalo es aparecer y apuntarte. La fiesta empieza al atardecer y termina cuando los gallos empiezan a cantar. El barman es el primo menor de edad de alguien, que sirve cerveza de mijo elaborada en casa en jarras naturales de cerveza, una calabaza seca. Hay tambores, danzas y cánticos del tipo que uno podría ver en el discovery channel.</p></blockquote>
<p><a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gorom-Gorom">Gorom-Gorom</a>, principal ciudad al norte del país (485 kilómetros al norte de Uagadugú), es la sede de “<a href="http://www.flickr.com/photos/under_the_acacias/2197068511/">Festicham</a>,” festival anual que se jacta de sus carreras de caballos y camellos y una exhibición de artesanías y cultura local. Este año, Keith de <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/keith/archives/2008/01/goromgorom_came.html">Bajo las Acacias</a> llegó al festival justo a tiempo:</p>
<blockquote><p>Llegamos tarde, durante la segunda eliminatoria de las carreras de camellos. Parecía que el pueblo entero estaba ahí, junto a un par de ministros de gobierno, policías de escolta y un grupo de italianos que financiaban todo el asunto, aparentemente. El polvo llenaba el aire, pateado por cientos de cascos de caballos de muchos tamaños, y miles de pies.</p></blockquote>
<p>Quedémonos con Keith un ratito más. Tras 15 años de vivir sin electricidad en Gorom-Gorom por propia elección, su cabaña de barro &#8220;<a target="_blank" href="http://www.woodlessconstruction.org/">construida sin madera</a>&#8221; dio un salto directo al siglo XXI con la incorporación de electricidad, suministrada por la red de suministro del pueblo y conexión a telefónica y a Internet también.</p>
<p>Después de muchos años de paz y silencio, tomó algún tiempo acostumbrarse a estas incorporaciones, informa Keith. Luego de terminar el primer <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/keith/archives/2008/01/the_onward_marc.html">post de su blog escrito</a> desde casa, se pregunta si &#8220;no será tiempo de dejar Gorom-Gorom, y mudarse a algún lugar un poco más remoto&#8230;&#8221;</p>
<p><a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Stephen_Mark_Davies">Stephen Davies</a>, de <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/">Voz en el Desierto</a>, pasó poco <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/archives/2007/12/mosque_climbing.html">tiempo</a> en Uagadugú a finales del año pasado terminando los últimos &#8220;pellizcos&#8221; de la entrega final de su trilogía infantil que ocurre respectivamente en la provincia de Oudalan en el norte de Burkina Faso (y lugar de Gorom-Gorom) y Níger. Las primeras dos entregas eran Sophie y la Conspiración de la Torta Amarilla y Sophie y la Maldición de la Langosta. El tercer libro de Steven, titulado originalmente Sophie y el General Encorvado, acaba de ser renombrado Sophie y la Intriga del Panqueque, <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/archives/2008/01/sophie_and_the_4.html">informa</a>. El libro será publicado en setiembre del 2008.</p>
<p>Porque la gente vive más cerca de la Naturaleza en la Burkina Faso rural, la muerte es una compañía constante. Charlie de <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/charlie/2008/01/on-wing-and-prayer.html">Desierto Floreciente</a> describe un pérdida del mundo animal:</p>
<blockquote><p>&#8220;Está mal, me temo&#8221;, dijo Steve, cargando al paciente a lo largo de la estación de buses. Seis horas de polvo, humo y sacudida de huesos en el camino desde Uagadugú claramente han sido mucho. Su cabeza estaba sin fuerzas, todo su cuerpo flácido. Lo echamos en la tierra y una multitud de aglomeró. Instintivamente estreché mi mano, suavemente posada en su pecho y recé. Mientras lo hacía, se estremeció y tomó su último aliento. Fue un momento triste.</p></blockquote>
<p>Informa que las &#8220;otras siete gallinas francesas estaban bien y que estaban instalándose bien en sus nuevo alojamiento.&#8221;</p>
<p class="MsoNormal">En un ambiente decididamente más estéril, Valentine de <a target="_blank" href="http://tyainafrica.blogspot.com/2008/01/frog-juice.html">Mi así llamada vida en África</a> explica cómo disecó una rana en el colegio. Ella supo que sería un largo día en clase de Biología cuando su compañero de laboratorio le pidió trabajar con la rana más grande de la camada:</p>
<blockquote><p>Bueno, empezamos cortando y, ¿saben cómo se supone que algunas cosas deben ser jugosas como un buen filete, y algunas cosas no lo son? Déjenme decirles que era una rana extra jugosa. Tal vez eso sea algo bueno si eres francés y te gustan las ancas de rana, pero no si estás en 8° grado en clase de biología. Tras unos minutos de pinchar la pierna de la rana, encontramos un grueso hilo blanco con unos cuantos pedazos de una cosa negra pegada. Ni siquera sé cómo se llama y no quiero saberlo porque después de haberlo conocido, ¡no quiero verlo de nuevo!</p></blockquote>
<p>Finalmente, una voluntaria de los Cuerpos de Paz, AKIA, viajó desde Burkina Faso a Taiwán para asistir al funeral de su abuelo. En <a target="_blank" href="http://akia-blog.blogspot.com/2007/12/service-interrupted-1.html">AKIA-BLOG</a>, describe los ritos del funeral, que según ella son una mezcla de tradiciones budistas y taiwanesas:</p>
<blockquote><p>Desde que murió, mis parientes han estado yendo al templo para ofrecer sus respetos a mi abuelo. Cada mañana, van a <a target="_blank" href="http://zhongwen.com/d/171/d244.htm"><em>bai</em>4<em>bai</em>4</a>. Esto incluye quemar incienso y agradecer o dar ofrendas de respeto en general. Según las creencias taiwanesas, él está ascendiendo a la vida eterna pero no se ha llevado nada con él. Cada mañana, tras ofrecer sus respetos quemando incienso en el altar de su alma, quemamos flores de papel (los peldaños para que él alcance la vida eterna) y dinero de sacrificio (dinero para la vida eterna). Básicamente, el departamento de mi abuela parece una fábrica de papel/origami.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/01/31/burkina-faso-ritos-festivales-y-un-libro-nuevo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
