<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Español &#187; Burundi</title>
	<atom:link href="http://es.globalvoicesonline.org/category/world/sub-saharan-africa/burundi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://es.globalvoicesonline.org</link>
	<description>el mundo te habla ... escúchalo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 22:50:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>La voz, preocupaciones y esperanzas de los gays africanos y trabajadores sexuales en AIDS 2008</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/08/20/la-voz-preocupaciones-y-esperanzas-de-los-gays-africanos-y-trabajadores-sexuales-en-aids-2008/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/08/20/la-voz-preocupaciones-y-esperanzas-de-los-gays-africanos-y-trabajadores-sexuales-en-aids-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 16:10:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Burundi]]></category>
		<category><![CDATA[Camerún]]></category>
		<category><![CDATA[Derechos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Desastres]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Género]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitario]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malgache]]></category>
		<category><![CDATA[Mali]]></category>
		<category><![CDATA[México]]></category>
		<category><![CDATA[Nigeria]]></category>
		<category><![CDATA[Ruanda]]></category>
		<category><![CDATA[Salud]]></category>
		<category><![CDATA[Sudáfrica]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Zimbabue]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=2575</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLova Rakotomalala  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 

La conferencia AIDS 2008 (IAC) en Ciudad de México llegó a su fin el 8 de Agosto del 2008. El tema de la conferencia fue “acción universal ahora” y a juzgar por la gruesa asistencia internacional, el enfoque sobre las [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/11/african-msm-sexual-workers-voice-their-concerns-at-the-aids-conference/'>Ver post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>La <a href="http://www.aids2008.org/">conferencia AIDS 2008</a> (IAC) en Ciudad de México llegó a su fin el 8 de Agosto del 2008. El tema de la conferencia fue “acción universal ahora” y a juzgar por la gruesa asistencia internacional, <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/08/08/aids-2008-battling-aids-by-battling-homophobia/">el enfoque sobre las comunidades marginadas</a> y el boletín diario llamado con acierto <a href="http://www.aids2008.org/subpage.aspx?pageId=406">“Voz Global”</a>, cumplió las expectativas. Aquí reseñaremos testimonios de los participantes africanos en la conferencia, sus perspectivas sobre la cumbre de 6 días y temas que ellos desearían se abordaran más adelante.</p>
<p>Dr. Nabulo Mabaso, Director Médico Adjunto de la Clínica Ithembalabantu &#8220;Esperanza del Pueblo&#8221; de la <a href="http://www.aidshealth.org/nh/index.html">Fundación AIDS Healthcare</a> en Durban, expresa su satisfacción porque el apoyo a las comunidades marginadas (trabajadores del sexo, hombres que tienen sexo con hombres, e <a href="http://globalvoicesonline.org/-/topics/indigenous/">indígenas</a>) fue enfatizado por los organizadores de la conferencia. Sin embargo, él explica que este enfoque debería extenderse a otras comunidades marginadas e incluso a naciones actualmente aisladas:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/X3XkMqehzQE&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/X3XkMqehzQE&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<blockquote><p>El acceso es aún limitado para el tratamiento. Por ejemplo, mi país vecino, Zimbabwe, podrá ser políticamente inestable, pero hay gente en el campo que está sufriendo y debido a las sanciones que están siendo impuestas los inversionistas no van a Zimbabwe. A fin de cuentas, es la vida de los individuos y espero que el tema del acceso universal sea realmente puesto en práctica.</p></blockquote>
<p>George Kanuma vive en Bujumbura y es un activista para la asociación francesa <a href="http://africagay.org/">África Gay</a> y es miembro de la ANSS (Asociación Nacional para los pacientes VIH-positivo y de SIDA en Burundi). Él está contento con el renovado énfasis en los MSM (Hombres que tienen Sexo con Hombres) y los trabajadores sexuales en la conferencia (fr).</p>
<p><iframe src="http://www.dotsub.com/media/ed414792-299d-4ea9-a238-5ae7e7df7d7f/e/s" frameborder="0" width="320" height="272"></iframe></p>
<p>Sin embargo, en algunos países africanos franco-parlantes, la discriminación aún es muy fuerte, explica (fr):</p>
<blockquote><p>Algunos países, como Camerún o Senegal, aún criminalizan la homosexualidad. [&#8230;] Hay también casos como el de Ruanda, donde la presidenta de la asociación <a href="http://globalvoicesonline.org/-/topics/lgbt/">LGBT</a> no puede salir de su país porque la policía de inmigración aún retiene su pasaporte.</p></blockquote>
<p>El <a href="http://www.aidsalliance.org/sw33475.asp">proyecto Fimizore</a> en Madagascar fue uno de los receptores del <a href="http://www.redribbonaward.org/content.php?lg=en&amp;pg=winners_2008">Premio Lazo Rojo UNAIDS 2008</a>. Balou, un trabajador sexual de transgénero y su colega Jeannie, son miembros del proyecto y ambos sopesaron sus esperanzas y preocupaciones para la conferencia. Como Kanuma, <a href="http://hub.witness.org/en/node/8487">ambos enfatizaron la necesidad de finalizar la marginación de los trabajadores sexuales</a> si queremos luchar efectivamente contra el VIH/SIDA (mg):</p>
<p><iframe src="http://www.dotsub.com/media/9c078ab0-30b3-4973-90ed-45127cd8fbbe/e/m" frameborder="0" width="420" height="347"></iframe></p>
<blockquote><p>La marginación es lo que evita que los MSM (Hombres que tienen sexo con hombres) y TDS (trabajadores sexuales) cuiden su salud. [&#8230;] También están los muros de la cultura tradicional malgache. Por ejemplo, si eres MSM, no se te permitirá entrar al cementerio familiar (cuando mueras). Las autoridades oficiales han dado grandes pasos, pero a la sociedad civil aún le falta mucho por recorrer (para terminar la marginación).</p></blockquote>
<p>Finalmente, las comunidades marginadas en la lucha contra el VIH/SIDA no sólo son producto de la intolerancia cultural o las agendas políticas. También son el resultado de las dificultades económicas o las ubicaciones geográficas. En este video de <a href="http://hub.witness.org/">The Hub</a>, el Dr. Phillip Njemanze en Imo State, Nigeria, explica la lucha de la gente VIH positiva en áreas rurales para monitorear sus sistemas inmunológicos:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="260" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://hub.witness.org/sites/hub.witness.org/modules/contrib-5/flvmediaplayer/mediaplayer.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="260" src="http://hub.witness.org/sites/hub.witness.org/modules/contrib-5/flvmediaplayer/mediaplayer.swf"></embed></object></p>
<blockquote><p>En las áreas rurales de Imo State, las pruebas de CD4 no existen. Esto significa que para 3,5 millones de personas sólo se tienen dos centros que pueden medir el conteo de CD4 en todo el estado. [&#8230;] Lo más importante sería poder trasladar la prueba e ir hasta donde están los pacientes.</p></blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/08/20/la-voz-preocupaciones-y-esperanzas-de-los-gays-africanos-y-trabajadores-sexuales-en-aids-2008/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burkina Faso: Ritos, festivales y un libro nuevo</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/01/31/burkina-faso-ritos-festivales-y-un-libro-nuevo/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/01/31/burkina-faso-ritos-festivales-y-un-libro-nuevo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 19:45:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Burundi]]></category>
		<category><![CDATA[Ciencia]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Níger]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/2008/01/31/burkina-faso-ritos-festivales-y-un-libro-nuevo/</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJohn Liebhardt  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
Para todo, dice el Libro del Eclesiastés en la Biblia (y la banda de rock de EEUU The Byrds), hay un tiempo. Un tiempo para nacer. Un tiempo para morir. Pasa en Burkina Faso como en cualquier otro [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/">John Liebhardt</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/01/25/burkina-faso-rites-festivals-and-a-new-book/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Para todo, dice el <a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Eclesiast%C3%A9s">Libro del Eclesiastés</a> en la Biblia (y la banda de rock de EEUU <a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/The_Byrds">The Byrds</a>), hay un tiempo. Un tiempo para nacer. Un tiempo para morir. Pasa en Burkina Faso como en cualquier otro lugar.</p>
<p>A falta de historias de nacimientos o trabajo, iremos directamente a uno de los más importantes ritos de paso - la unión de dos personas en la ceremonia de matrimonio. Estas notas de un matrimonio en una aldea vienen de <a target="_blank" href="http://wheresradhika.blogspot.com/2007/11/four-funerals-and-wedding.html">Divagando desde Rhadikha en Burkina:</a></p>
<blockquote><p>No distinto a como es en Estados Unidos, las bodas son buenos momentos con danzas locas y borrachera públicamente aceptada. A diferencia de las bodas norteamericanas, todos están invitados. Los directamente involucrados van a la casa del &#8220;alcalde&#8221; para el intercambio de votos y suscripción de contratos. Es el equivalente de la ceremonia. No se espera que nadie más que la novia, el novio y sus padres estén interesados en esa parte. No hay registros con diseños en porcelana ni cubiertos. Tu regalo es aparecer y apuntarte. La fiesta empieza al atardecer y termina cuando los gallos empiezan a cantar. El barman es el primo menor de edad de alguien, que sirve cerveza de mijo elaborada en casa en jarras naturales de cerveza, una calabaza seca. Hay tambores, danzas y cánticos del tipo que uno podría ver en el discovery channel.</p></blockquote>
<p><a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gorom-Gorom">Gorom-Gorom</a>, principal ciudad al norte del país (485 kilómetros al norte de Uagadugú), es la sede de “<a href="http://www.flickr.com/photos/under_the_acacias/2197068511/">Festicham</a>,” festival anual que se jacta de sus carreras de caballos y camellos y una exhibición de artesanías y cultura local. Este año, Keith de <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/keith/archives/2008/01/goromgorom_came.html">Bajo las Acacias</a> llegó al festival justo a tiempo:</p>
<blockquote><p>Llegamos tarde, durante la segunda eliminatoria de las carreras de camellos. Parecía que el pueblo entero estaba ahí, junto a un par de ministros de gobierno, policías de escolta y un grupo de italianos que financiaban todo el asunto, aparentemente. El polvo llenaba el aire, pateado por cientos de cascos de caballos de muchos tamaños, y miles de pies.</p></blockquote>
<p>Quedémonos con Keith un ratito más. Tras 15 años de vivir sin electricidad en Gorom-Gorom por propia elección, su cabaña de barro &#8220;<a target="_blank" href="http://www.woodlessconstruction.org/">construida sin madera</a>&#8221; dio un salto directo al siglo XXI con la incorporación de electricidad, suministrada por la red de suministro del pueblo y conexión a telefónica y a Internet también.</p>
<p>Después de muchos años de paz y silencio, tomó algún tiempo acostumbrarse a estas incorporaciones, informa Keith. Luego de terminar el primer <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/keith/archives/2008/01/the_onward_marc.html">post de su blog escrito</a> desde casa, se pregunta si &#8220;no será tiempo de dejar Gorom-Gorom, y mudarse a algún lugar un poco más remoto&#8230;&#8221;</p>
<p><a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Stephen_Mark_Davies">Stephen Davies</a>, de <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/">Voz en el Desierto</a>, pasó poco <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/archives/2007/12/mosque_climbing.html">tiempo</a> en Uagadugú a finales del año pasado terminando los últimos &#8220;pellizcos&#8221; de la entrega final de su trilogía infantil que ocurre respectivamente en la provincia de Oudalan en el norte de Burkina Faso (y lugar de Gorom-Gorom) y Níger. Las primeras dos entregas eran Sophie y la Conspiración de la Torta Amarilla y Sophie y la Maldición de la Langosta. El tercer libro de Steven, titulado originalmente Sophie y el General Encorvado, acaba de ser renombrado Sophie y la Intriga del Panqueque, <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/archives/2008/01/sophie_and_the_4.html">informa</a>. El libro será publicado en setiembre del 2008.</p>
<p>Porque la gente vive más cerca de la Naturaleza en la Burkina Faso rural, la muerte es una compañía constante. Charlie de <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/charlie/2008/01/on-wing-and-prayer.html">Desierto Floreciente</a> describe un pérdida del mundo animal:</p>
<blockquote><p>&#8220;Está mal, me temo&#8221;, dijo Steve, cargando al paciente a lo largo de la estación de buses. Seis horas de polvo, humo y sacudida de huesos en el camino desde Uagadugú claramente han sido mucho. Su cabeza estaba sin fuerzas, todo su cuerpo flácido. Lo echamos en la tierra y una multitud de aglomeró. Instintivamente estreché mi mano, suavemente posada en su pecho y recé. Mientras lo hacía, se estremeció y tomó su último aliento. Fue un momento triste.</p></blockquote>
<p>Informa que las &#8220;otras siete gallinas francesas estaban bien y que estaban instalándose bien en sus nuevo alojamiento.&#8221;</p>
<p class="MsoNormal">En un ambiente decididamente más estéril, Valentine de <a target="_blank" href="http://tyainafrica.blogspot.com/2008/01/frog-juice.html">Mi así llamada vida en África</a> explica cómo disecó una rana en el colegio. Ella supo que sería un largo día en clase de Biología cuando su compañero de laboratorio le pidió trabajar con la rana más grande de la camada:</p>
<blockquote><p>Bueno, empezamos cortando y, ¿saben cómo se supone que algunas cosas deben ser jugosas como un buen filete, y algunas cosas no lo son? Déjenme decirles que era una rana extra jugosa. Tal vez eso sea algo bueno si eres francés y te gustan las ancas de rana, pero no si estás en 8° grado en clase de biología. Tras unos minutos de pinchar la pierna de la rana, encontramos un grueso hilo blanco con unos cuantos pedazos de una cosa negra pegada. Ni siquera sé cómo se llama y no quiero saberlo porque después de haberlo conocido, ¡no quiero verlo de nuevo!</p></blockquote>
<p>Finalmente, una voluntaria de los Cuerpos de Paz, AKIA, viajó desde Burkina Faso a Taiwán para asistir al funeral de su abuelo. En <a target="_blank" href="http://akia-blog.blogspot.com/2007/12/service-interrupted-1.html">AKIA-BLOG</a>, describe los ritos del funeral, que según ella son una mezcla de tradiciones budistas y taiwanesas:</p>
<blockquote><p>Desde que murió, mis parientes han estado yendo al templo para ofrecer sus respetos a mi abuelo. Cada mañana, van a <a target="_blank" href="http://zhongwen.com/d/171/d244.htm"><em>bai</em>4<em>bai</em>4</a>. Esto incluye quemar incienso y agradecer o dar ofrendas de respeto en general. Según las creencias taiwanesas, él está ascendiendo a la vida eterna pero no se ha llevado nada con él. Cada mañana, tras ofrecer sus respetos quemando incienso en el altar de su alma, quemamos flores de papel (los peldaños para que él alcance la vida eterna) y dinero de sacrificio (dinero para la vida eterna). Básicamente, el departamento de mi abuela parece una fábrica de papel/origami.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/01/31/burkina-faso-ritos-festivales-y-un-libro-nuevo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
