<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Español &#187; Burkina Faso</title>
	<atom:link href="http://es.globalvoicesonline.org/category/world/sub-saharan-africa/burkina-faso/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://es.globalvoicesonline.org</link>
	<description>el mundo te habla ... escúchalo</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Nov 2009 03:44:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Africa Occidental: Víctimas de inundaciones piden ayuda</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/africa-occidental-victimas-de-inundaciones-piden-ayuda/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/africa-occidental-victimas-de-inundaciones-piden-ayuda/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 00:08:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benín]]></category>
		<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Costa de Marfil]]></category>
		<category><![CDATA[Desastres]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Gambia]]></category>
		<category><![CDATA[Ghana]]></category>
		<category><![CDATA[Guinea]]></category>
		<category><![CDATA[Mauritania]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Níger]]></category>
		<category><![CDATA[Senegal]]></category>
		<category><![CDATA[Sierra Leona]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17549</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porSuzanne Lehn  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Las torrenciales lluvias de la semana pasada originaron  desastrosas inundaciones (Fr), matando a  159 personas y afectando a casi 600,000 en una docena de paises de  Africa Occidental, no preparados para enfrentar una temporada de lluvias que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/">Suzanne Lehn</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/26/west-africa-victims-of-floods-call-for-help/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Las torrenciales lluvias de la semana pasada originaron  <a href="http://foexgood.blogspot.com/2009/09/600000-personnes-affectees-par-les.html">desastrosas inundaciones</a> (Fr), matando a  159 personas y afectando a casi 600,000 en una docena de paises de  Africa Occidental, no preparados para enfrentar una temporada de lluvias que se hace más y más fuerte. (Ver <a href="http://www.alertnet.org/thefacts/satelliteimages/118967742667.htm">mapa</a>). <em>Afropages</em> (Fr) <a href="http://www.afropages.fr/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=1753">describe</a> la situación en Conakry, la capital de Guinea.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/africa-occidental-victimas-de-inundaciones-piden-ayuda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comunidad burkinés en Costa de Marfil</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/05/08/comunidad-burkines-en-costa-de-marfil/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/05/08/comunidad-burkines-en-costa-de-marfil/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 May 2009 00:02:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Costa de Marfil]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Elecciones]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=8450</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJennifer Brea  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Quophy Blogeur [Fr] escribe acerca de un hombre buscando fondos en la comunidad burkinés de Costa de Marfil para las próximas elecciones, pero cuestiona sus motivos.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/jennifer/">Jennifer Brea</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/05/07/burkinabe-community-in-cote-divoire/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://le10sident.blogspirit.com/archive/2009/05/05/qui-veut-noyer-les-burkinabe-de-cote-d-ivoire.html"><em><span style="font-size: x-small; color: #003399;">Quophy Blogeur</span></em></a><span style="color: #333333;"> [Fr] escribe acerca de un hombre buscando fondos en la comunidad burkinés de Costa de Marfil para las próximas elecciones, pero cuestiona sus motivos.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/05/08/comunidad-burkines-en-costa-de-marfil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burkina Faso: 10º aniversario del asesinato del periodista Norbert Zongo</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/12/25/burkina-faso-10%c2%ba-aniversario-del-asesinato-del-periodista-norbert-zongo/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/12/25/burkina-faso-10%c2%ba-aniversario-del-asesinato-del-periodista-norbert-zongo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Dec 2008 16:18:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Silvia Cano Garcia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Gobernanza]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Libertad de expresión]]></category>
		<category><![CDATA[Medios]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=3474</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porElia Varela Sierra  &#183; Traducido por Silvia Cano Garcia &#183;  Ver post original 

Hace diez años, el 13 de diciembre de 1998, se encontraron los cuerpos acribillados a balazos del periodista Norbert Zongo [ing] y de tres amigos suyos en un coche al que habían prendido fuego en la carretera que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/elia/">Elia Varela Sierra</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/silvia-cano-garcia/'>Silvia Cano Garcia</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/14/burkina-faso-10th-anniversary-of-norbert-zongos-murder/'>Ver post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Hace diez años, el 13 de diciembre de 1998, se encontraron los cuerpos acribillados a balazos del periodista <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Norbert_Zongo" target="_self">Norbert Zongo</a> [ing] y de tres amigos suyos en un coche al que habían prendido fuego en la carretera que va a Sapouy, a unos 100km de la capital. Norbert Zongo, editor del semanario <em>L&#39;Indépendant</em> y uno de los periodistas más afamados de Burkina Faso, fue asesinado mientras investigaba la mayor trama del momento: un asesinato cometido en el palacio presidencial y las acusaciones vertidas contra el hermano del presidente.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-53977" title="norbert-zongo" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/norbert-zongo.jpg" alt="" /><br />
<small><em>Imagen de un desfile en recuerdo de Norbert Zongo el 14 de abril del 2007 durante el Festival Internacional por la Libertad de Expresión y de Prensa (FILEP), disponible en <a href="http://www.filep.org/index.php?2007/04/14/51-galerie-photo-procession-sur-la-tombe-de-norbert-zongo-14-avril-2007" target="_self">la web de los organizadores</a>.<br />
</em></small></p>
<p><small><em></em></small></p>
<p>Mohammed Keita <a href="http://cpj.org/blog/2008/12/norbert-zongos-murder-no-justice-after-10-years.php" target="_self">escribió</a> [ing] en el blog del Comité para la Protección de los Periodistas (CPJ por sus siglas en inglés):</p>
<blockquote><p>Zongo fue sólo uno de los 24 periodistas asesinados cuando cumplían con su deber en 1998. Forma parte del 70% de periodistas y gente de los medios de comunicación de todo el mundo que mueren por lo que han escrito o retransmitido y no en fuego cruzado.</p>
<p>[…] El asesinato es la forma última de censura: matar a un periodista prominente como Zongo enfría la capacidad de los medios para investigar temas de interés público. Y peor aún, el asesinato sin resolver de un periodista envía el mensaje de que los enemigos de la prensa disfrutan de total impunidad. Las investigaciones del CPJ han mostrado que en los países donde se asesinan periodistas, menos del 15% de los casos son llevados ante la justicia.</p></blockquote>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-53979" title="norbert-zongo-petition" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/norbert-zongo-petition.jpg" alt="" /></p>
<p>Aunque el 10º aniversario del asesinato sin resolver de Zongo se desarrolló con sus asesinos todavía en libertad (un juez desestimó los cargos presentados en el 2006 contra la media docena de sospechosos), la viuda de Zongo, sus colegas y defensores de los derechos humanos han aprovechado la ocasión para exigir justicia. Se ha creado una web llamada <em><a href="http://norbertzongo10ans.net/">Norbert Zongo: 10 ans d&#39;impunité</a></em> (<em>Norbert Zongo: 10 años de impunidad</em>) con el fin de realizar una campaña en recuerdo de Norbert Zongo y <a href="http://norbertzongo10ans.blogspot.com/2008/10/petition-pour-la-reouverture-du-dossier.html" target="_self">se ha lanzado una petición</a> [ing] para recoger firmas y obligar al gobierno burkinés a reabrir el caso:</p>
<blockquote><p>Durante diez años, los medios de comunicación, así como miles de personas, se han movilizado para que se arroje luz sobre el asesinato de este gran periodista. Rechacemos la impunidad en la que ha quedado el crimen tras el archivamiento del caso. Unámonos para continuar la lucha y descubrir a los asesinos y a sus socios capitalistas. Firmen la petición para que se reabra el caso. Formen parte del firme deseo del pueblo burkinés de conocer la verdad y conseguir justicia.</p></blockquote>
<p>Varios blogueros de Burkina Faso, como Ramata Sore [fr], <a href="http://ramses1.blog4ever.com/blog/lirarticle-66434-1043581.html" target="_self">han instado a sus lectores a que firmen la petición</a> para que se reabra el caso.</p>
<p>Entre los <a href="http://norbertzongo10ans.blogspot.com/2008/12/affaire-norbert-zongo-les-artistes-unis.html" target="_self">diversos actos musicales que se han celebrado recientemente en homenaje a Norbert Zongo</a>, Augustin Scalbert en un <a href="http://www.rue89.com/2008/12/13/laffaire-zongo-un-scandale-africain-enlise-depuis-dix-ans" target="_self">resumen de prensa sobre el aniversario</a> en el portal de noticias Rue89 [fr] escogió <a href="http://www.deezer.com/track/les-martyrs-T895260" target="_self">una canción del cantante de reggae procedente de Costa de Marfil Tiken Jah Fakoly</a>, que considera a Zongo uno de los “mártires” del continente. La letra dice así:</p>
<blockquote><p>Ils ont oublié Norbert Zongo… oublié</p>
<p>[…] Mais le sorcier oublie toujours, les parents de la victime n&#39;oublient jamais c&#39;est pourquoi c&#39;est pourquoi nous pouvons pardonner mais jamais oublier nous allons pardonner mais jamais oublier.</p></blockquote>
<div class="translation">Se olvidaron de Norbert Zongo… se olvidaron […] Aunque el brujo siempre olvida, los padres de las víctimas nunca olvidan, ésa es la razón, ésa es la razón por la que podemos perdonar pero jamás podremos olvidar. Vamos a perdonar, pero jamás nos olvidaremos.</div>
<p>El blog del 10º aniversario ofrece una <a href="http://norbertzongo10ans.blogspot.com/2008/10/etat-du-dossier-en-justice.html" target="_self">recapitulación</a> [fr] de la investigación no concluyente del asesinato de Norbert Zongo que se archivó en julio del 2006.<em> L&#39;Observateur Paalga</em> [Fr] también <a href="http://www.lobservateur.bf/spip.php?article9893" target="_self">se pregunta</a> qué pasó con la media docena de sospechosos de los asesinatos. En un artículo diferente en<em> L&#39;Observateur Paalga</em> [Fr] Boureima Diallo <a href="http://www.lobservateur.bf/spip.php?article9900" target="_self">escribe</a>:</p>
<blockquote><p>Norbert, sans conteste, devrait être fier qu’à cause de lui, ou grâce à lui d’importantes réformes institutionnelles aient été opérées au sein du paysage politico-administratif burkinabè.</p>
<p>[…] Rarement un meurtre aura été autant médiatisé au Burkina. Et pourtant, il était loin d’être le premier assassinat qualifié de « politique » dans notre pays. Mais à ce jour, soit 10 ans après ce quadruple meurtre, ce dossier n’en finit pas de piétiner en faisant du surplace.</p></blockquote>
<div class="translation">Sin lugar a dudas, Norbert debería estar orgulloso, ya que debido a él, o gracias a él, han tenido lugar varias reformas constitucionales importantes en el panorama político y económico de Burkina Faso. […] Rara vez un asesinato ha tenido tanta repercusión mediática en Burkina Faso. Y eso que estaba lejos de ser el primer asesinato calificado como “político” en nuestro país. No obstante, al día de hoy, diez años después del cuádruple asesinato, el caso sigue paralizado.</div>
<p>Mohammed Keita del blog del Comité para la Protección de los Periodistas <a href="http://cpj.org/blog/2008/12/norbert-zongos-murder-no-justice-after-10-years.php" target="_self">escribe sobre el silencio que envuelve el caso</a> [ing]:</p>
<blockquote><p>El caso de Zongo sigue siendo un asunto delicado incluso para los periodistas más perspicaces y un tema tabú en los círculos del gobierno. Se han emitido varios publirreportajes en los que se exige la reapertura del caso en dos cadenas de televisión privadas, Canal 3 y Sport-Music TV, pero no se ha retransmitido ninguno en la cadena pública RTB […]. No se esperaba que ningún representante del gobierno tomara parte en la celebración, según han declarado periodistas locales.</p></blockquote>
<p>El año pasado, en el 9º aniversario de los asesinatos el blog <em>Africa Flak </em><a href="http://africaflak.blogspot.com/2007/12/norbert-zongo-affair-how-many-times.html" target="_self">se preguntaba</a>:</p>
<blockquote><p>¿Durante cuántos años puede la gente celebrar la misma muerte? ¿Durante cuántos años se ha de pedir que se haga justicia por los mismos asesinatos?</p>
<p>[Fr] Hoy, las calles del centro de Ouagadougou se llenarán una vez más de gente con pancartas clamando justicia. Es la novena vez que lo hacen. Pero el silencio es la única respuesta que obtendrán.</p></blockquote>
<p>Nabi Youssfou [fr] <a href="http://benyoussouf.blog4ever.com/blog/lirarticle-149822-1013832.html" target="_self">ofrece una posible respuesta</a>:</p>
<blockquote><p>La justice est fatiguée de chercher mais les Burkinabè ne sont toujours pas fatigués de rappeler qu’il y a eu quadruple assassinat le 13 décembre 1998. Ils le feront encore le 13 décembre 2008. Ils le font parce que ce crime est d’une « historicité jamais égalée ». De par sa cruauté. Il a eu lieu sous le régime de Blaise Compaoré. Juste un peu d’histoire. On ne racontera pas l’histoire du Burkina et de ce régime en occultant ces crimes.</p></blockquote>
<div class="translation">La justicia está cansada de investigar, pero los burkineses todavía no se han cansado de recordar que se produjo un cuádruple asesinato el 13 de diciembre de 1998. Lo volverán a recordar el 13 de diciembre del 2008. Lo recuerdan porque la relevancia histórica de este crimen no tiene parangón. Por su crueldad. Ocurrió bajo el régimen de Blaise Compaoré. Sólo un poco de historia. No contaremos la historia de Burkina Faso y de su régimen escondiendo sus crímenes.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/12/25/burkina-faso-10%c2%ba-aniversario-del-asesinato-del-periodista-norbert-zongo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;¿Por qué escribo sobre África?&#8221;</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/12/14/por-que-escribo-sobre-africa/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/12/14/por-que-escribo-sobre-africa/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Dec 2008 02:26:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Estefania Salazar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Costa de Marfil]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=3361</guid>
		<description><![CDATA[El bloguero residente en Abidjan Théophile Kouamou pregunta a sus compañeros sobre su razón de escribir sobre África: ¿Blogueamos para la diáspora y el vasto mundo, ajenos a nuestros contemporáneos en el continente? ¿Se bloguea sobre África en la misma forma que acerca de Europa y Asia? ¿La blogósfera africana tiene algo específico para ofrecer al mundo versión 2.0?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/elia/">Elia Varela Serra</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/estefania-salazar/'>Estefania Salazar</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/01/why-i-blog-about-africa/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Hace algunos días, Théophile Kouamouo [Fr], un bloguero residente en Abidjan (Costa de Marfil), <a href="http://kouamouo.ivoire-blog.com/archive/2008/11/21/pourquoi-bloguer-sur-l-afrique.html">inició un meme</a> solicitando a los blogueros sus reflexiones sobre el por qué escriben sobre África.</p>
<blockquote><p>¿Blogueamos para la diáspora y el vasto mundo, ajenos a nuestros contemporáneos en el continente? ¿Se bloguea sobre África en la misma forma que acerca de Europa y Asia? ¿La blogósfera africana tiene algo específico para ofrecer al mundo versión 2.0?</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><img style="vertical-align: middle;" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/africa-map.jpg" alt="" width="400" height="482" /></p>
<p>Después de invitar a otros blogueros, Téophile ofreció su propia respuesta a la pregunta:</p>
<blockquote><p>Yo escribo sobre Africa con alegría porque creo que nuestras voces individuales y conjuntas nutren el renacimiento africano, que vendrá de forma tan segura como el sueño de Martin Luther King Jr., hecho realidad cuarenta años después. Leo blogs orientados hacia África con felicidad, porque me dan una imagen menos monolítica y catastrófica del continente y sus habitantes.</p></blockquote>
<p>Entre los varios blogueros francófonos que participaron en el meme y reflexionaron sobre la pregunta de Téophile se encuentran las siguientes respuestas:</p>
<p><a href="http://hilairekouakou.blogspot.com/2008/11/pourquoi-bloguer-sur-lafrique.html">Hilaire Kouakou</a> [Fr]. también de Costa de Marfil:</p>
<blockquote><p>Porque África no puede sustraerse del mundo. Por consiguiente, al escribir sobre África, es la prueba que este continente tiene una vida, existe, posee voces.</p></blockquote>
<p><a href="http://claudus.ivoire-blog.com/archive/2008/11/25/blogons-sur-notre-afrique.html">Claudus</a> [Fr]:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;">Para nuestras hermanitas, nuestros hermanitos y nuestros hijos, quisiera una África respetada en el mundo entero, orgullosa, confiada en sí misma.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: left;">Ramata Sore, de Burkina Faso, <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/01/why-i-blog-about-africa/%5BFr%5D">comenta</a> en L´Atelier des Médias [Fr] de Radio Francia Internacional:</p>
<blockquote><p>Porque África es parte del mundo<br />
porque este caluroso continente siempre es novedoso<br />
porque también es el continente desgarrado por el llanto de sus niños<br />
[&#8230;]<br />
porque es un continente que existe, eso es todo<br />
y porque somos África</p></blockquote>
<p style="text-align: left;"><a href="http://africa2point0.com/2008/11/25/pourquoi-bloguer-sur-lafrique.html">Africa 2.0</a> [Fr]:</p>
<blockquote><p>Tratar de eliminar la mala imagen relacionada con este continente con mi aporte<br />
Encontrar otras personas con el mismo ideal<br />
Informar a la gente sobre las realidades africanas<br />
Cambiar las cosas<br />
Participar en el debate planetario<br />
Hacer que se entienda la voz de África<br />
Discutir nuestros problemas e intentar aportar soluciones</p></blockquote>
<p style="text-align: left;"><a href="http://maintikely.blogspot.com/2008/11/pourquoi-je-blogue-sur-lafrique.html">Maintikely</a> [Fr] de Madagascar recoge varios estereotipos sobre África antes de describir cuán diferente ella puede ser respecto a ellos:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;">África no es solamente el color negro, ella no es únicamente sinónimo de SIDA ni de guerras civiles a cualquier oportunidad. Ella no es ni la desnutrición, la pobreza, la miseria o la mortalidad infantil. Ella no es ni la corrupción, el contrabando, la piratería, la lucha por el poder, deudas, safaris, las pirámides, ni los paisajes exóticos, ni Mugabe y compañía, ni los leones y los elefantes&#8230;</p>
<p style="text-align: left;">África también es la cuna de la humanidad, el origen de toda la civilización, la sonrisa de su población, el sentido de hospitalidad y bienvenida, su amistad, sus pueblos, su diáspora, la esperanza por un día mejor, el <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Soukous">soukous</a>, la diversidad de sus habitantes, la variedad de paisajes, el espíritu y los valores familiares, el Maghreb, el acento característico de un africano que te causa nostalgia por tu país, kouakou, colores brillantes, su cultura variada&#8230;</p>
</blockquote>
<p style="text-align: left;">Y finalmente, ella responde la pregunta sobre su razón para bloguear:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;">[&#8230;] porque soy Africana, orgullosa de serlo. Una mujer Africana que no conoce África bien pero que la ama y desea una nueva mirada al continente, una mirada que trascienda los clichés asociados con él, una mirada más allá de las opiniones turísticas y más allá de sus problemas para ver el otro lado de la moneda.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: left;"><em>(Mapa de África seleccionado por los participantes de <a href="http://barcampafrica.com/">Barcamp Africa</a> en octubre pasado, a partir de la <a href="http://www.flickr.com/photos/maneno/sets/72157607943787229/">galería Flickr de Maneno</a>)</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/12/14/por-que-escribo-sobre-africa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La voz, preocupaciones y esperanzas de los gays africanos y trabajadores sexuales en AIDS 2008</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/08/20/la-voz-preocupaciones-y-esperanzas-de-los-gays-africanos-y-trabajadores-sexuales-en-aids-2008/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/08/20/la-voz-preocupaciones-y-esperanzas-de-los-gays-africanos-y-trabajadores-sexuales-en-aids-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 16:10:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Burundi]]></category>
		<category><![CDATA[Camerún]]></category>
		<category><![CDATA[Derechos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Desastres]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Género]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitario]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malgache]]></category>
		<category><![CDATA[Mali]]></category>
		<category><![CDATA[México]]></category>
		<category><![CDATA[Nigeria]]></category>
		<category><![CDATA[Ruanda]]></category>
		<category><![CDATA[Salud]]></category>
		<category><![CDATA[Sudáfrica]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Zimbabue]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=2575</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLova Rakotomalala  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 

La conferencia AIDS 2008 (IAC) en Ciudad de México llegó a su fin el 8 de Agosto del 2008. El tema de la conferencia fue “acción universal ahora” y a juzgar por la gruesa asistencia internacional, el enfoque sobre las [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/11/african-msm-sexual-workers-voice-their-concerns-at-the-aids-conference/'>Ver post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>La <a href="http://www.aids2008.org/">conferencia AIDS 2008</a> (IAC) en Ciudad de México llegó a su fin el 8 de Agosto del 2008. El tema de la conferencia fue “acción universal ahora” y a juzgar por la gruesa asistencia internacional, <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/08/08/aids-2008-battling-aids-by-battling-homophobia/">el enfoque sobre las comunidades marginadas</a> y el boletín diario llamado con acierto <a href="http://www.aids2008.org/subpage.aspx?pageId=406">“Voz Global”</a>, cumplió las expectativas. Aquí reseñaremos testimonios de los participantes africanos en la conferencia, sus perspectivas sobre la cumbre de 6 días y temas que ellos desearían se abordaran más adelante.</p>
<p>Dr. Nabulo Mabaso, Director Médico Adjunto de la Clínica Ithembalabantu &#8220;Esperanza del Pueblo&#8221; de la <a href="http://www.aidshealth.org/nh/index.html">Fundación AIDS Healthcare</a> en Durban, expresa su satisfacción porque el apoyo a las comunidades marginadas (trabajadores del sexo, hombres que tienen sexo con hombres, e <a href="http://globalvoicesonline.org/-/topics/indigenous/">indígenas</a>) fue enfatizado por los organizadores de la conferencia. Sin embargo, él explica que este enfoque debería extenderse a otras comunidades marginadas e incluso a naciones actualmente aisladas:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/X3XkMqehzQE&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/X3XkMqehzQE&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<blockquote><p>El acceso es aún limitado para el tratamiento. Por ejemplo, mi país vecino, Zimbabwe, podrá ser políticamente inestable, pero hay gente en el campo que está sufriendo y debido a las sanciones que están siendo impuestas los inversionistas no van a Zimbabwe. A fin de cuentas, es la vida de los individuos y espero que el tema del acceso universal sea realmente puesto en práctica.</p></blockquote>
<p>George Kanuma vive en Bujumbura y es un activista para la asociación francesa <a href="http://africagay.org/">África Gay</a> y es miembro de la ANSS (Asociación Nacional para los pacientes VIH-positivo y de SIDA en Burundi). Él está contento con el renovado énfasis en los MSM (Hombres que tienen Sexo con Hombres) y los trabajadores sexuales en la conferencia (fr).</p>
<p><iframe src="http://www.dotsub.com/media/ed414792-299d-4ea9-a238-5ae7e7df7d7f/e/s" frameborder="0" width="320" height="272"></iframe></p>
<p>Sin embargo, en algunos países africanos franco-parlantes, la discriminación aún es muy fuerte, explica (fr):</p>
<blockquote><p>Algunos países, como Camerún o Senegal, aún criminalizan la homosexualidad. [&#8230;] Hay también casos como el de Ruanda, donde la presidenta de la asociación <a href="http://globalvoicesonline.org/-/topics/lgbt/">LGBT</a> no puede salir de su país porque la policía de inmigración aún retiene su pasaporte.</p></blockquote>
<p>El <a href="http://www.aidsalliance.org/sw33475.asp">proyecto Fimizore</a> en Madagascar fue uno de los receptores del <a href="http://www.redribbonaward.org/content.php?lg=en&amp;pg=winners_2008">Premio Lazo Rojo UNAIDS 2008</a>. Balou, un trabajador sexual de transgénero y su colega Jeannie, son miembros del proyecto y ambos sopesaron sus esperanzas y preocupaciones para la conferencia. Como Kanuma, <a href="http://hub.witness.org/en/node/8487">ambos enfatizaron la necesidad de finalizar la marginación de los trabajadores sexuales</a> si queremos luchar efectivamente contra el VIH/SIDA (mg):</p>
<p><iframe src="http://www.dotsub.com/media/9c078ab0-30b3-4973-90ed-45127cd8fbbe/e/m" frameborder="0" width="420" height="347"></iframe></p>
<blockquote><p>La marginación es lo que evita que los MSM (Hombres que tienen sexo con hombres) y TDS (trabajadores sexuales) cuiden su salud. [&#8230;] También están los muros de la cultura tradicional malgache. Por ejemplo, si eres MSM, no se te permitirá entrar al cementerio familiar (cuando mueras). Las autoridades oficiales han dado grandes pasos, pero a la sociedad civil aún le falta mucho por recorrer (para terminar la marginación).</p></blockquote>
<p>Finalmente, las comunidades marginadas en la lucha contra el VIH/SIDA no sólo son producto de la intolerancia cultural o las agendas políticas. También son el resultado de las dificultades económicas o las ubicaciones geográficas. En este video de <a href="http://hub.witness.org/">The Hub</a>, el Dr. Phillip Njemanze en Imo State, Nigeria, explica la lucha de la gente VIH positiva en áreas rurales para monitorear sus sistemas inmunológicos:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="260" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://hub.witness.org/sites/hub.witness.org/modules/contrib-5/flvmediaplayer/mediaplayer.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="260" src="http://hub.witness.org/sites/hub.witness.org/modules/contrib-5/flvmediaplayer/mediaplayer.swf"></embed></object></p>
<blockquote><p>En las áreas rurales de Imo State, las pruebas de CD4 no existen. Esto significa que para 3,5 millones de personas sólo se tienen dos centros que pueden medir el conteo de CD4 en todo el estado. [&#8230;] Lo más importante sería poder trasladar la prueba e ir hasta donde están los pacientes.</p></blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/08/20/la-voz-preocupaciones-y-esperanzas-de-los-gays-africanos-y-trabajadores-sexuales-en-aids-2008/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burkina Faso: Mantequilla de karité y otros secretos</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/05/17/burkina-faso-mantequilla-de-karite-y-otros-secretos/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/05/17/burkina-faso-mantequilla-de-karite-y-otros-secretos/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 May 2008 23:57:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Negocios]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=2016</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJohn Liebhardt  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
Si conoces tus productos de belleza, probablemente has escuchado de la mantequilla de karité – la grasa natural extraída de la fruta de la nuez karité. El karité es un humectante natural, y su alto nivel de grasas vegetales [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/">John Liebhardt</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/10/burkina-faso-shea-butter-and-other-secrets-2/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p class="MsoNormal">Si conoces tus productos de belleza, probablemente has escuchado de la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shea_butter" target="_blank">mantequilla de karité</a> – la grasa natural extraída de la fruta de la nuez karité. El karité es un humectante natural, y su alto nivel de grasas vegetales le permite tratar una gran variedad de males de la piel, desde quemaduras hasta eccemas y sarpullidos. Los árboles de karité se encuentran mayormente en la sabana africana, y crecen abundantemente a lo largo de África Occidental, sobre todo en Ghana, Mali, Nigeria y Burkina Faso.</p>
<p class="MsoNormal">Las empresas de belleza occidentales han tropezado con ellas mismas al tratar de comprar karité fresco a cooperativas de mujeres africanas. Lo ven como una proposición de ganancia-ganancia: comprar karité suministra a las compañías cosméticas con este maravilloso producto natural mientras que les da a las mujeres africanas la oportunidad de ganar dinero cosechando y procesando un recurso natural.</p>
<p class="MsoNormal">Hace poco, a <a href="http://bethinburkina.blogspot.com/2008/05/jp-who-is-always-alert-to-any-chance-to.html" target="_blank">Burkina Mom</a> le entregaron un anuncio de una empresa de cosméticos occidental que promovía el uso de mantequilla de karité de Burkina Faso. En tanto explicaba cómo las mujeres juntaban las nueces de karité, el artículo no entraba en detalles de cuánto trabajo se requiere en realidad para procesar la mantequilla. Burkina Mom completa los datos.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Acá hay algunas cosas acerca de los árboles, nueces y mantequilla de karité:</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Son árboles que deben crecer 15 años antes de empezar a </span><span lang="EN-GB">producir nueces. Cada árbol produce solamente poco más de 20 kilos de nueces por año</span><span lang="EN-GB">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Cuando las nueces están maduras, caen al suelo. Así, recogerlas no es realmente un trabajo </span><span lang="EN-GB">intensivo. Lo que si ES </span><span lang="EN-GB">intensivo es la cantidad de trabajo que se necesita para hacer mantequilla a partir de nueces crudas. Este trabajo lo hacen </span><span lang="EN-GB">exclusivamente mujeres.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Eso involucra retirar la </span><span lang="EN-GB">pulpa, romper la cáscara interior, tostar las nueces, luego moler y mezclar la pasta a mano. Es mucho trabajo, y como muchas cosas que hacen las mujeres acá, no paga mucho</span><span lang="EN-GB">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Pero mientras el artículo habla mucho acerca de </span><span lang="EN-GB">“cultivo de nueces de mantequilla de karité”, no dice una sola palabra del trabajo que esto en realidad involucra. Es </span><span lang="EN-GB">invisible.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Mientras tanto, acá en </span><span lang="EN-GB">Burkina, más y más mujeres están formando </span><span lang="EN-GB">cooperativas para producción de mantequilla de karité y ventas. Algunos de los grupos más grandes han podido comprar máquinas </span><span lang="EN-GB">simples que hacen que el trabajo sea menos agotador. Así, me he visto animada por el creciente uso de mantequilla de karité en varios productos de belleza. Y supongo que es bueno ver a África Occidental en las noticias, pero me gustaría que llegara bien. Especialmente si quieren comprar nuestros productos sobrevaluados</span><span lang="EN-GB">.</span></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">En abril, National Geographic publicó un <a href="http://ngm.nationalgeographic.com/print/2008/04/sahel/paul-salopek-text" target="_blank">travelogue</a> de 5,700 palabras acerca de un viaje a través del Sahel. No se le pasó darse cuenta a una blogger que el único país saheliano que el escritor Paul Salopek no mencionó fue Burkina Faso. Ella se pregunta por qué. Se debe a que Burkina Faso es un país tranquilo y aburrido, que no es famoso por brindar muchas noticias. Su índice de SIDA es bajo, su índice de malaria tal vez sea malo, pero el país es políticamente muy estable.</p>
<p class="MsoNormal">Esto la lleva a preguntarse qué recordará de sus dos años en Burkina Faso cuando regrese a casa en unos cuantos meses.</p>
<p class="MsoNormal">De Jill en <em><a href="http://burkinafasopcvs.blogspot.com/2008/04/country-most-likely-to-be-ignored-by.html" target="_blank">Jill and Marcus in Burkina Faso</a></em>:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Entonces, ¿qué se supone que debe hacer una chica cuando acaba de pasar dos años en lo que puede ser el país más aburrido del mundo en un continente en el que realmente no tiene interés? Supongo que asimilaré y reflexionaré leyendo lo que he escrito acerca de este lugar, hablando con voluntarios de los Cuerpos de Paz que hayan regresado y mirando fotos. Aunque dudo un poco acerca de mirar las fotos, por dos razones. La primera es que las fotos de este lugar tienen la espeluznante cualidad de cambiar la realidad de las cosas. Miro afuera de mi puerta del frente y veo a los hijos de mis vecinos sin pantalones jugando con la llanta de una bicicleta. No es para tanto. Entonces tomo una foto y de repente tengo una foto de adorables niñitos africanos jugando con su juguete hecho en casa, y miren, no tienen pantalones, ¿no es eso simplemente lindo? En verdad asusta. La otra razón es que no quiero que mis recuerdos se distorsionen con las fotos. Los humanos son tan visuales y tan tontos que inventamos historias que ni siquiera pasaron para que nuestros recuerdos coincidan con nuestras fotos. Así que si miro mis fotos con esa espeluznante cualidad AFRICANA, voy a pensar que este lugar era mucho más interesante de lo que es. Pero eso no sería tan malo, ¿no es cierto?</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">Hablando de preconceptos, Ex Africa fue testigo él mismo – de alguien que también vivió en Burkina Faso.</p>
<p class="MsoNormal">De <a href="http://macfrica.blogspot.com/2008/04/un-melange-la-plupart-triste.html" target="_blank">Ex Africa</a>:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">El otro día llegué a Ouahigouya. Fui a la casa de Emily y poco después salimos a comer a Maison de Jeune, un popular puesto de bebidas. Tienen buen benga (granos en el brezal), qué puedo decir. Había ahí tres voluntarios japoneses. Emily conocía a dos de ellos y llegamos a una pequeña discusión. Yo les dije que había vivido en el Sahel, entre Djibo y Dori. Lo primero que una dijo fue ‘¿al Qaeda?’ Me quedé en verdad asombrado pero traté de no mostrarlo en la cara. Al Qaeda, ¿qué m**? ¿Son ustedes tan prejuiciosos? Ella empezó a hablar de los musulmanes ahí. En verdad no podía creer lo que estaba escuchando. Ahí, los musulmanes me trataron muy agradablemente. Si, me trataron con curiosidad, pero son personas muy amables, Mossi, Peul y Fulse y los demás. Le dije que si, que la mayoría de la población era musulmana. Entonces ella mencionó al Qaeda una vez más. Terminamos la conversación y Emily yo fuimos y encontramos nuestra propia mesa. Nos miramos como diciendo &#8220;¿qué fue eso?&#8221; No me gustó el intercambio. No creo que la voluntaria japonesa quisiera decir algo malo, pero pude sentir el escepticismo mientras hablábamos. Los musulmanes, en su mayor parte, son personas maravillosas, amables. Son como los cristianos, los judíos, los animistas en todo el mundo. La mayoría son personas lindas, empáticas. Unas cuantas manzanas podridas malogran a todo el grupo, piensan algunas personas. Detengamos a los prejuiciosos.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><a href="http://ascreamandathesis.blogspot.com/2008/04/monster-in-kampti.html" target="_blank">Clay</a> crea sus propias presunciones de sus vecinos. El del extranjero raro.<span>  </span></p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Una de las cosas más satisfactorias que hago cada semana es quemar mi basura. O más específicamente, verla quemarse. Lo hago por dos razones, la primera es que me gusta. La segunda es que, si no lo hago, los niños pequeños que pasan por mi casa cuando van al colegio verán lo que para ellos es una fresca bolsa de golosinas y la examinarán a conciencia. Sin ninguna duda, se asegurarán de probar todo lo que encuentren. Paquetes desechados de aterciopelado queso Vache Qui Rit serán lamidos hasta quedar limpios, así como lo que creí que eran latas vacías de pasta de tomate. Todo el asunto me pareció asqueroso; prefiero quemar. Quemo hasta bolsas de plástico; ¡cuanto más coloridas, mejor es el humo! ¿Pero el ambiente? Una vez también sentí remordimientos de conciencia. Pero tengo una bicicleta como única manera de transporte local, y apenas uso cosas que dejan una envoltura como estela. Soy probablemente el más neutral de carbón desde que estuve en el cómodo, aunque acalambrado, vientre de mi madre. ¿Y mencioné que de verdad me gusta quemar mi basura? Así que una noche me encontré con una caja llena de basura (he ahí a dónde van tus cajas cuando mandas paquetes) y nada más planeado.  En llamas en mi patio, vi que estaba quemándose rápido, <em>muy</em> rápido. ¡Esa fue toda mi noche! ¡No puedo releer Harry Potter 7 de nuevo! (Bueno, si podría, y si, lo he hecho). En una carrera contra el tiempo, corrí al campo cerca de mí y tomé muchos tallos de maíz, y regresé a alimentar el fuego. Lo estaba haciendo, yendo y viniendo, unas cuantas veces antes de darme cuenta de que dos ancianas aldeanas me miraban, mudas de asombro. ¿Mencioné que sinceramente creen que los grandes fuegos en la noche atraen a brujos caníbales voladores? Sudando, cubierto de hollín, dándome cuenta de lo que había hecho, solamente pensé en decir, “Ne t&#39;inquiète pas! <span lang="FR">La madame ma voisine est chrétienne et a prié pour nous! Toute la domaine scholaire est bien protegé!” O: ¡No se preocupen! ¡Mi vecina es cristiana y ha rezado por nosotros, toda el área alrededor del colegio está muy bien protegida</span>! Y lo está, o eso me ha dicho muchas, muchas veces. Gracias a Dios, probablemente no me podían escuchar mientras las llamas altas, satisfechas crepitaban alegremente, ruidosamente, dentro de la noche.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">Hace unos cuantos posts, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/03/27/burkina-faso-home-of-black-bags-baobabs-and-cute-kids/" target="_blank">informamos</a> que Stephen Davies y su libro, Sophie y el camello albino, estaba en la lista para el Premio Norfolk Shorts para novelas cortas. El libro no ganó, pero Stephen reimprimió en su blog, <em><a href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/archives/2008/04/mr_gum_storms_n.html" target="_blank">Voice in the Desert</a></em>, una carta que mandó a la ceremonia de premiación hablando de su libro y de su amor por las historias africanas.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><em><span style="font-style: normal;">[Sophie y el camello albino está</span></em><strong><span style="font-weight: normal;">] ambientado en el extremo sur del Desierto del</span></strong><strong><span style="font-weight: normal;"> Sahara, no lejos de donde vivo, e incluso algunos de sus personajes se basan en personas reales. </span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">Sophie está basada en un real niña inglesa de nueve años llamada Milly que vive con sus padres en </span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">Burkina Faso. Muusa ag Litni está basado en un bandido que secuestró la ambulancia de </span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">Gorom-Gorom hace unos cuantos años y huyó en ella, ¡lo que en mi </span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">opinión es todavía peor que robarse un camello</span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">!</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-weight: normal;">Siempre he tenido debilidad por las historias africanas de aventuras. Cuando tenía diez años, me encantaban</span></strong><strong><span style="font-weight: normal;"> </span></strong><em><strong>Las minas del rey Salomón </strong></em><strong><span style="font-weight: normal;">(de Rider Haggard) Y </span></strong><em><strong>Aventura del Sahara </strong></em><strong><span style="font-weight: normal;">(de Wilbur Smith). Historias de lugares </span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">exóticos y peligrosos me mantenían despierto en la noche, leyendo con una linterna debajo de las sábanas. Si te gustan las aventuras africanas, hay muchos libros recientes entre los cuales escoger.</span></strong><strong><span style="font-weight: normal;"> </span></strong><em><strong>La puerta de no retorno </strong></em><strong><span style="font-weight: normal;">es muy emocionante, como lo es </span></strong><em><strong>Ringmaster</strong></em><strong><span style="font-weight: normal;">. O si te gustó la primera aventura de </span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">Sophie y Gidaado hay dos más en la misma </span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">serie: </span><a href="http://www.amazon.co.uk/dp/184270625X?tag=voiceinthedes-21&amp;camp=1406&amp;creative=6394&amp;linkCode=as1&amp;creativeASIN=184270625X&amp;adid=0PF4CF0FX7Q54H7NMPCW&amp;" target="_blank"><span style="font-weight: normal;">Sophie y la maldición de la langosta</span></a> y <a href="http://www.amazon.co.uk/dp/1842707957?tag=voiceinthedes-21&amp;camp=1406&amp;creative=6394&amp;linkCode=as1&amp;creativeASIN=1842707957&amp;adid=09QT3AK1H4QR0HTPAGC7&amp;" target="_blank"><span style="font-weight: normal;">Sophie y la trama del pancake</span></a>.</strong></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">Para los extranjeros que viven en Burkina Faso, siempre hay tiempo para conversaciones acerca de las funciones corporales. Acá uno de esos momentos. De <a href="http://grits2bf.blogspot.com/2008/05/attieke-no-thank-you.html" target="_blank">GRITS heads to Burkina</a>:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Al llegar a Satiri es obvio que no es la “bulliciosa Metrópolis” que es Banzon. Nuestras opciones de comida se limitan a buñuelos, arroz REALMENTE salado y salsa de maní y attieke (¡MI FAVORITO!). Entonces, por supuesto que engullo un tazón de attieke (pronúnciese: uh-check-ay, hecho de mandioca fermentada) y algunas cabezas de pescado fritas. ¡QUÉ RICO! Las cosas iban bien&#8230; me sentía muy bien con la comida. Era un poco crujiente, y el aceite tenía un color más negro, a diferencia del marrón dorado al que estamos acostumbrados. Pero, oigan, es Burkina…los he visto peores. Comimos nuestra comida y regresamos a su casa para una pequeña siesta vespertina. Mientras caminábamos para terminar de pintar las cuadrículas en nuestro mapa del mundo me empecé a sentir un poco mareado. Ya que pocas veces vomito, casi nunca reconozco los síntomas cuando está a punto de ocurrir. Intenté pasarlo trabajando, pero finalmente me rendí y le encargamos a un niño pequeño que me enseñara la parte de atrás de la casa de Rose mientras ella sigue con el mapa. Empezamos a caminar y yo ya sabía que algo no estaba bien. Mi boca empieza a llenarse de agua como loca y sé lo que está a punto de pasar. Pasamos un grupo grande de hombres sentados tomando té y haciendo básicamente nada. Con entusiasmo me saludaron y empezaron a gritar “hey, toubabou, hey…¿cómo estás? ¿A dónde vas? ¿Qué haces?&#8221; Bueno…en t-menos 2 segundos me dirigía al piso&#8230; y para lo que estaba haciendo&#8230; bueno, sacando mis entrañas mientras ellos simplemente se pararon a mirar. Los escuché hablando en jula entre ellos, “hey…mira, la muchacha blanca está vomitando.” Todo el tiempo pensaba, “hey, dónde está esa hospitalidad de Burkina…¡vengan acá y ayúdenme!” A este momento, he creado una pintura de Jackson Pollock en el piso, pero retengo el aliento lo suficiente para pedirle a alguen que vaya a buscar a Rose.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">La historia termina con una nota feliz:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">De verdad, después de eso me sentí perfectamente bien, y el resto de la semana pasó maravillosamente. Solamente tuve que evitar una cosa que me gusta comer por el resto de la semana. Esa noche, cuando hablaba con Rose acerca del asunto, estuvimos de acuerdo en que mientras estás en África siempre puedes decir, “bueno, pudo haber sido peor.” Pudo haber estado saliendo por los dos lados delante de toda esa gente, podría haber seguido vomitando, podría tener un dolor desgarrador…pero no lo tuve. Eh, no es tan malo, y siempre podría ser peor. ¡SIGUIENTE!</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><em><a href="http://burkinamoco.blogspot.com/2008/04/let-games-begin.html" target="_blank">Moco in Burkina Faso</a></em> intenta resolver el misterio de los misioneros canadienses.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Además de cada uno de los proyectos, doy mi tiempo diariamente en la Sociedad Canadiense de Ciencias Farmacéuticas (CSPS, por sus siglas en inglés) (clínica de salud), asisto con consultas prenatales, peso bebés y ayudo con las vacunas mensuales. El resto del tiempo en la aldea, me pueden encontrar leyendo, jugando con mi pandilla de niños pequeños, visitando a mis vecinos e intentando aprender siamou o montando mi bicicleta a varios lugares. Cory, el vountario de salud en la aldea de Serekeni, es mi vecino más cercano, y recientemente hemos tratado de conocer a los siempre esquivos misioneros canadienses que viven en mi aldea. La primera vez que localizamos su casa y merodeamos, tenían que regresar de un viaje de un año de vuelta a Canadá, así que tuvimos que contentarnos con una vista de la casa y el jardín. Sin embargo, nos maravillamos con el gigantesco pórtico que es el doble que toda mi casa, el enorme tanque de agua que provee de agua potable y los paneles solares para electricidad. Entonces fuimos culpablemente interrumpidos por el guardia y salimos. La segunda visita, aparentemente los perdimos por unas cuantas horas, se habían ido a Orodara por el día. Pero su presencia era evidente por el patio recién barrido, huellas de llantas de autos y varias señales de estar habitado. Después de admirar el ramo de flores en un jarrón de vidrio, con un mantel de lino en el pórtico, le dijimos al guardia que intentaríamos otra vez y nos escabullimos, con visiones de agua potable y buena comida pasando por nuestras mentes.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">Charlie, de <em><a href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/charlie/2008/04/stars.html" target="_blank">Blooming Rose</a></em>, intenta enseñar a las lugareñas el misterio del bordado.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Tengo ahora a diez damas haciendo bordado conmigo. Nos sentamos en la veranda en las tardes y hay tantas risas, a pesar de que reúno a la mayor parte de ellas en mi Fulfulde. Si no soy yo diciendo las palabras que suenan descorteses, es mi anuncio normal a las 6 de que ‘he terminado&#39;.</p>
<p>Su tenacidad para aprender ha sido impresionante hasta ahora, pero estamos lejos de producir un trabajo de real buena calidad. Hay justo una señora que ha estado bordando sarongs que estoy lista para vender&#8230; espero usar algo de los réditos para iniciar un puesto en el mercado para ayudar a las señoras a vender localmente su trabajo. Es una idea pequeña pero que espero sea trascendente para este particular grupo de estrellas.</p></blockquote>
<p class="MsoNormal">Finalmente, más pruebas de que a Burkina le faltan acontecimientos que sacudan al mundo. Acá está el reporte del clima. La buena noticia: en algunas partes del país, las temporadas calurosas están dando lugar al comienzo de fuertes lluvias.</p>
<p class="MsoNormal">De <em><a href="http://larainburkina.blogspot.com/2008/05/its-most-wonderful-time-of-year.html" target="_blank">Lara in Burkina</a></em>:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Esta época del año tiene mucho que ver con tratar de sentarse tan quieto como sea posible con una botella realmente grande de agua cerca de mí, debajo del árbol en mi patio durante mi hora de reposo cada día. Hasta mis estudiantes y colegas la pasan mal manejándolo. Mis alumnos usan uniformes con camisas que se abotonan y a eso de las 10:30 de la mañana cuando la habitación en verdad empieza a calentarse, empiezan a desabotonarse. Es así…¡hace tanto calor que mis alumnos literalmente se sacan la ropa! <span class="blsp-spelling-error">Ummm</span>…<span class="blsp-spelling-error">Moumouni, tienes que tener tu camisa PUESTA durante la clase de matemáticas</span>.</p>
<p class="MsoNormal">Bueno, como fuera, esa era mi situación, hasta hace unos cuantos días cuando milagrosamente, una nube gigante de polvo sopló en el cielo del norte y le siguió la lluvia, gloriosa lluvia, baldes y baldes de lluvia que duró horas. ¡Who <span class="blsp-spelling-error">hooo</span>! Los franceses describen a alguien que tiene suerte como que tiene muchas oportunidades, y en este caso en particular case, nous <span class="blsp-spelling-error">avons</span> <span class="blsp-spelling-error">eu</span> la <span class="blsp-spelling-error">vraie</span> chance (tuvimos la verdadera oportunidad). Mis burkinabés me dicen que es ultra raro que llueva tan temprano, sobre todo tan lejos al norte de <span class="blsp-spelling-error">Burkina</span>. Ahora pueden ir a los campos y empezar a cultivar (virtualmente la única cosa que el 90% de la población hará los próximos cuatro meses).</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/05/17/burkina-faso-mantequilla-de-karite-y-otros-secretos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Global: El precio de la comida, el coste de la desesperación</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/05/07/resumen-el-precio-de-la-comida-el-coste-de-la-desesperacion/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/05/07/resumen-el-precio-de-la-comida-el-coste-de-la-desesperacion/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 19:54:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Amaia Donés Mendia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Argentina]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Central & Cáucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[Asia del Sur]]></category>
		<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[Barbados]]></category>
		<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Bután]]></category>
		<category><![CDATA[Camboya]]></category>
		<category><![CDATA[Camerún]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Corea del Sur]]></category>
		<category><![CDATA[Costa Rica]]></category>
		<category><![CDATA[Costa de Marfil]]></category>
		<category><![CDATA[Cuba]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[El Salvador]]></category>
		<category><![CDATA[Filipinas]]></category>
		<category><![CDATA[Haití]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[Industria]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Kuwait]]></category>
		<category><![CDATA[Laos]]></category>
		<category><![CDATA[Líbano]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[R.D. Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Lucía]]></category>
		<category><![CDATA[Singapur]]></category>
		<category><![CDATA[Siria]]></category>
		<category><![CDATA[Tayikistán]]></category>
		<category><![CDATA[Trinidad y Tobago]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnam]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Yemen]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=1986</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJohn Liebhardt  &#183; Traducido por Amaia Donés Mendia &#183;  Ver post original 
La crisis del alza de precios de los alimentos está afectando a todos los grupos económicos de todos los rincones del mundo. Parece que cada día el alto precio de los alimentos hace que un nuevo país se tambalee [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/">John Liebhardt</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/amaia-dones-mendia/'>Amaia Donés Mendia</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/02/global-food-price-crisis-round-up/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>La crisis del alza de precios de los alimentos está afectando a todos los grupos económicos de todos los rincones del mundo. Parece que cada día el alto precio de los alimentos hace que un nuevo país se tambalee con otra crisis: manifestaciones, disturbios, caída de gobiernos e incluso muertes.</p>
<p>Global Voices puede hacer un buen seguimiento de lo que está ocurriendo gracias a autores que buscan en los medios de comunicación sociales de casi todos los paises del planeta. Con este artículo se intenta hacer una <a href="http://www.globalvoicesonline.org/specialcoverage/global-food-crisis-2008/">crónica general de lo que está pasando</a> mediante comentarios de gente de todas partes del mundo. Si clickas en los links podrás acceder al artículo original del que se han extraído los comentarios.</p>
<p><a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/05/01/caribe-escasez-de-alimentos/">Comencemos en el Caribe</a>. En Barbados la gente está teniendo que hacer frente a un aumento del 30% en el caso de la harina, sin olvidar la gran subida que han sufrido los precios de la gasolina y el diesel. El Ministro de Agricultura de Trinidad y Tobado niega que haya crisis en ninguna de las dos islas, pero la gente está notando la subida de los precios del pollo y la harina. En Cuba se está poniendo en marcha una nueva política agraria dando más tierras a agricultores privados.  </p>
<p>Los altos precios y la escasez de alimentos están <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/02/americas-insufficient-actions-and-solutions-for-food-crisis/">afectando a la América Latina</a> y cada vez más gente está cayendo en estado de desesperación. Se está culpando tanto a los gobiernos como a los agriculores por su incapcidad de responder ante tal situación. <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/01/arabeyes-looming-food-crisis/">Bloggers árabes en el Líbano, Siria, Kuwait y Egipto</a> están también escribiendo sobre el tema.</p>
<p>En<a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/04/28/southeast-asia-rice-and-food-price-crisis/"> Camboya cada vez son mayores las preocupaciónes</a> , donde casi 500.000 niños no pueden hacer todas las comidas diarias debido a un aumento del 20% del precio del arroz. Sin embargo, el también aumento de producción de arroz no trae esperanzas a este país. Los agricultores de este país pueden cultivar hasta dos y tres cosechas de arroz al año en la misma tierra.</p>
<p><strong>Últimos disturbios. </strong></p>
<p><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/2397587505_24bc70ed6c2.jpg" alt="" width="399" height="266" /></p>
<p>El 6 y 7 de abril se vivieron dos días de disturbios en Egipto, donde desde el 2004 <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/04/21/egypt-food-prices-more-than-double/">los productos básicos de necesidad han doblado su precio. </a>(e incluso a veces lo han cuadruplicado). Al menos dos personas murieron en los incidentes y 111 - incluyendo miembros de la policía- fueron heridos (Ver nuestro <a href="http://www.globalvoicesonline.org/specialcoverage/egypt-general-strike-2008/">reportaje especial sobre la huegla general en Egipto</a>).</p>
<p>En Abidjan, Côte d&#39;Ivore, <a href="http://www.reuters.com/article/latestCrisis/idUSL01666799">se bloquearon carreteras y quemaron llantas</a> durante las protestas para pedir al gobierno que redujera los impuestos de las importaciones de los productos de necesidad básica.</p>
<p>Unos días después 4 personas murieron y 25 resultaron heridas <a href="http://washingtontimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080422/FOREIGN/464705786/1003/FOREIGN">en Haití</a>, donde el precio del arroz, alubias y fruta han subido un 50% en los últimos 12 meses. Menos de una semana después de las violentas manifestaciones un voto de no confianza <a href="http://www.reuters.com/article/americasCrisis/idUSN27434520">desbocó al presidente</a>.</p>
<p>Para <em>Natifnatal,</em>  una haitiana que actualmente reside en Abu Dhabi, la crisis alimentaria muestra <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/30/haiti-congo-y-la-politica-del-hambre/">una simple ecuación.</a></p>
<blockquote><p> Porque los que no saben nada pueden hacer lo más simple del mundo y hacer la siguiente ecuación: hambre + pobreza + alza de precios = manifestaciones + renuncia del Primer Ministro + violencia, y argumentar que un aumento en la ayuda alimentaria debería ser suficiente para reducir el hambre.</p></blockquote>
<p>Al hablar del accidente  del avión de carga que el 15 de abril se estrelló en Kinshasa y mató a 75 personas el blogger congolés <em>Du Kabiau a Kinshasa</em>  aprovecha para hablar sobre otro desastre al que el país tiene que hacer frente: el aumento <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/19/rd-del-congo-quinto-accidente-mortal-en-menos-de-un-ano-los-precios-de-los-alimentos-desastre-total/">de casi el doble </a>de los precios de alimentación básica en esa misma semana.</p>
<p><strong>Efectos en el mercado. </strong></p>
<p>Muchos de los paises en vías de desarrollo importan una gran cantidad de las reservas que necesitan para alimentar a su población. La subida de los precios trae problemas  graves por consiguiente. Ha afectado incluso a los exportadores de alimentos. En Corea, uno de los productores de arroz más prolíficos del mundo, uno de <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/25/corea-crisis-de-arroz-en-el-pasado-y-en-el-presente/">los Netizen</a> cree que el arroz debería ser retenido mediante acuerdos de libre mercado, dejando al país actuar de la mantera que más libertad le dé.</p>
<p>Pero a veces el proteccionismo no sería una medida suficiente. Mientras que el precio del arroz <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/25/corea-crisis-de-arroz-en-el-pasado-y-en-el-presente/">ha subido en los países asiáticos donde hay cultivo de tal cereal</a>, los gobiernos se han visto obligados a pedir la calma con la esperanza de que los precios locales empiecen pronto a bajar. La situación es aun peor para los paises que importan arroz, como es el caso de las Filipinas, donde los pobres están sufriendo la grave crisis. Indonesia, otro de los paises que importan, ha tenido que cancelar sus importaciones debido a los altos precios. Camboya y Vietnam ya no exportan. Bloggers de Malasia nos dan noticias de escasez de alimentos. El Gobierno de Brunei ha tenido que empezar a subvencionar alimenos de necesidad básica como el aceite, la harina, la leche, los huevos y el pollo.</p>
<p><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/milk.jpg" alt="" width="400" height="300" /><br />
<small>Milk in Japanese supermarket</small></p>
<p>Durante décadas el precio de los alimentos en Japón ha estado estancado, lo cual es extraño para un país que importa todos los alimentos de primera necesidad con excepción del arroz. No durante más tiempo. <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/12/japon-el-creciente-precio-de-los-alimentos/">Los precios han subido </a>por primera vez en más de dos décadas. Lo mismo ocurre con los <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/25/japon-a-donde-se-ha-ido-toda-la-mantequilla/">productos lácteos</a>, que los consumidores han estado pagando al mismo precio durante tres décadas. La cerveza, el aceite y la soja también han subido.</p>
<p><strong>Un asesino silencioso. </strong></p>
<p>En Bangladesh, donde la gente gasta más del 80% de su salario en comida, los altos precios <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/18/bangladesh-hambre-oculto/">han afectado a la clase media. </a>Es peor para los pobres: los medios de comunicación ya anuncian muertos. El jefe militar del país enfadó a unos cuantos cuando anunció que se sustituyera el arroz por patatas.</p>
<p>En Tajikistán, donde la población ya sufrió un corte de energía durante el invierno, parece que hay <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2008/03/23/tayikistan-hambre-para-reemplazar-el-frio-y-la-oscuridad/">260.000 personas que necesitan asistencia alimentaria inmediata</a>. Cada vez es mayor la preocupación de que este número pueda aumentar hasta los dos millones en invierno.</p>
<p>Hablemos de la globalización. En Yemen los precios de los <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/03/11/arabeyes-rising-cost-of-living/">alimentos básicos han aumentado</a>, mientras que algunos de los bienes electrónicos han bajado de precio. Kuwait también ha sufrido un aumento de precios, y no gracias a la devaluación del dólar americano.</p>
<p><a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/03/05/protests-over-high-prices-strike-burkina-faso/">En Burkina Faso</a>, donde la gente ha sentido que el gobierno no ha hecho nada mientras que los precios han subido en más de un 40 % desde el comienzo del año, las protestas se hicieron con gran parte del país en febrero dando como resultado graves daños a propiedades privadas y más de 300 detenciones.</p>
<p>Casi en la misma época, <a href="http://afp.google.com/article/ALeqM5itrCnalXSGAMyav1o3WScSPMLwRQ">en Camerún</a> el enfado aumentó con la subida de precios y la caída de los salarios y resultó en tres días de violencia contra el ejército. También encendió el enfado la propuesta del presidente Paul Biya de cambiar la constitución para que así, él pudiera presidir el país por tercera vez.</p>
<p><strong>Todavía no ha acabado esta larga historia. Seguiremos publicando actualizaciones, que podrán ver en nuestra página dedicada a la <a href="http://www.globalvoicesonline.org/specialcoverage/global-food-crisis-2008/">Crisis Alimentaria del 2008</a>. </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/05/07/resumen-el-precio-de-la-comida-el-coste-de-la-desesperacion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burkina Faso: ¿Hogar de bolsas negras, baobabs y niños lindos?</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/25/burkina-faso-hogar-de-bolsas-negras-baobabs-y-ninos-lindos/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/25/burkina-faso-hogar-de-bolsas-negras-baobabs-y-ninos-lindos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Apr 2008 12:20:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Cine]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Finanzas]]></category>
		<category><![CDATA[Género]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Niños]]></category>
		<category><![CDATA[Salud]]></category>
		<category><![CDATA[Viajes]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/25/burkina-faso-hogar-de-bolsas-negras-baobabs-y-ninos-lindos/</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJohn Liebhardt  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  
Publicado originalmente en marzo del 2008 
Comencemos con algo de temas antiguos. De Stephen Davis de Voice in the Desert (voz en el desierto): su libro Sophie y el Camello Albino está listo para la preselección de candidatos de libros de menos de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/">John Liebhardt</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot; </em> 
<br /><p class="MsoNormal"><em>Publicado originalmente en marzo del 2008</em> </p>
<p class="MsoNormal">Comencemos con algo de temas antiguos. De Stephen Davis de <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/archives/2008/02/norfolk_shorts.html">Voice in the Desert</a> (voz en el desierto): su libro Sophie y el Camello Albino está listo para la preselección de candidatos de libros de menos de 150 páginas de los <a target="_blank" href="http://www.norfolk.gov.uk/consumption/idcplg?IdcService=SS_GET_PAGE&amp;nodeId=264#P16_540">cortos de Norfolk</a>. (Para reseñas de Sophie y el camello albino, ver <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/weblog/archives/2006/07/tes_review.html">acá</a>.) Ya que los resultados recién se tendrán el 16 de abril, expuso por qué le encanta escribir ficción breve:</p>
<blockquote><p>1) Novella suena mejor que novela.<br />
2) Mi estilo de escritura ha estado siempre en el lado inclinado/cincelado y de trabalenguas.<br />
3) Se puede escribir un libro breve en menos de un mes.</p></blockquote>
<p class="MsoNormal">Hablando de reseñas literarias, Jill de <a target="_blank" href="http://burkinafasopcvs.blogspot.com/2008/03/nine-million-black-bags-to-titao.html">Jill and Markus in Burkina Faso</a>, reseña Nueve colinas a Nambonkaha de Sarah Erdman, una ex voluntaria de los Cuerpos de Paz que escribió acerca de su experiencia de vivir en la vecina Costa de Marfil. La versión corta empieza así: “Es científicamente imposible tener una experiencia tan positiva en los Cuerpos de Paz”.</p>
<p class="MsoNormal">Acá está una más larga, no la versión de la contratapa:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Dejé este libro en mi repisa coleccionando toneladas de polvo rojo antes de soplarlo y abrirlo porque pensé que sería una agradable delicia al final de mi servicio. Ya que está escrito por un RPCV, esperaba que fuera equilibrado, con menos descripciones de adorables niños negros y más discusiones prácticas sobre cosas que necesitan mejorarse. Erdman habla de muchos problemas comunes en África, como hombres que tienen novias además de su esposa o esposas y gente en el poder que roba dinero. Pero esas críticas empequeñecen con descripciones de danzas en las ceremonias y más niños lindos. Estoy segura de que ha minimizado lo negativo para no dejar una mala impresión de su amada aldea. Si yo escribiera un libro sobre mi experiencia, probablemente haría lo mismo. Adoro Titao. Me recarga. Pero también mencionaría lo malo, Como las bolsas negras que cubren todo el piso, y que para mí son más &#8220;africanas&#8221; que los baobabs y los niños lindos.</p>
</blockquote>
<p>Esto trae a colación ese cierto dilema para toda clase de extranjeros: ¿cómo escribir honestamente para capturar a la verdadera Burkina Faso? Regla número uno: no puedes confiar en el cliché: &#8220;tierra de contrastes&#8221;. Regla número dos: ya han usado el título “<a target="_blank" href="http://www.amazon.com/Malaria-Dreams-Adventure-Stuart-Stevens/dp/087113361X">Sueños de malaria</a>”. Como un África retratada en los periódicos occidentales, ¿qué tan correcto es depender solamente en las estadísticas, como la abismal <a target="_blank" href="http://hdr.undp.org/en/statistics/">posición</a> de Burkina Faso en el Índice de Desarrollo Humano del 2008? <span> </span></p>
<p>Por supuesto, Burkina Faso cobra vida cuando hablas un idioma local. Acá un buen ejemplo de <a target="_blank" href="http://willmitchell.livejournal.com/">Will Mitchell</a>.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Un viaje reciente entre mi lugar y Bobo, un agradable paseo de 70 km en un estrecho camino de arbustos, resumió las diferentes versiones de vida que existen en este país. En el arbusto, un viejo con una sucia bata me saludó y me preguntó a dónde iba. Suspiró al oír que a Bobo, como decepcionado de mi predecible respuesta. <em>Ala k&#39;i nyuman don</em>, dijo, <em>que Dios refresque tu llegada.</em> Es algo poético para decirle a un extraño, ¿no es cierto? Más tarde al entrar a Bobo vi las multitudes, vestidas con sucios harapos de trabajos o peinándose para pasar el rato o hablando por celulares, la gruesa niebla de cansancio y bulla, niños que mendigan y mujeres indiferentes que manejan motos, bienes importados de toda descripción para vender, buena y mala comida, todos apurados, me sentí abrumado por la diferencia que existe entre la vida del viejo no tan lejos de la experiencia urbana que sus nietos probablemente están viviendo. Era una zona de transición, donde en vez de plantaciones de mijo me deslicé a través de desperdicios cubiertos con bolsas plásticas, después las polvorientas barriadas en el límite de la ciudad, mujeres haciendo equilibrio con cargas de leña ilegal y que deben de haber recorrido un largo camino para encontrar. Me pregunto cuántas generaciones tienen que vivir en la transición antes que consigan el sueño burquinés - una moto y un celular para cada hombre, gas y agua potable para cada mujer.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><a target="_blank" href="http://bethinburkina.blogspot.com/2008/03/dont-you-just-hate-it-when-you-are.html">Burkina Mom</a> (mamá de Burkina) ha pasado los últimos años recopilando un millón de tales momentos de transición en su cálida honestidad. Acá uno que tuvo lugar en el frente de su casa, en un lindo barrio elegante, cuando salió y encontró a sus vigilantes hablando con un tuáreg que iba sentado en su camello.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Y al menos unas cuantas veces cada mes, tenemos a un miembro de una tribu tuáreg que pasa por acá. Vienen del norte de Burkina, Mali o Níger. Están acá para vender cosas que han hecho y para ver la vida en la gran ciudad. Y cuando se les empieza a acabar el dinero, por lo general pueden recoger monedas en las áreas residenciales, donde los padres pagan unos cuantos centavos para que sus hijos monten camello por un momento.</p>
<p class="MsoNormal">Este hombre no hablaba mucho francés ni mooré, pero entendimos que había venido desde Gorom Gorom. Le di un poco de dinero y le pedí que moviera el camello, para que yo pudiera hacer un recado hoy.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">El género es otro tema complicado. Al pasar el rato o hacer deporte con compañeros de trabajo, <a target="_blank" href="http://christinainburkina.blogspot.com/2008/03/update-12-march-2008.html">Christina in Burkina</a> obtiene un poquito más de información que la que había negociado.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><o></o>El volleyball en la aldea sigue… ¡y jugamos casi cada noche! Es TAN divertido y estoy agradecida por haber empezado este grupo. Desafortunamente no hay mujeres salvo yo. Al principio una funcionaria/profesora se nos unió - tenía tiempo de jugar porque una prima vive con ella y la ayuda a cuidar a su hijo y a cocinar. Pero Valerie decidió darse por vencida porque no era buena y no estaba en buena forma. A pesar del hecho que las mujeres acá llevan vidas exigentes, no tienen el hábito de hacer deporte. Si una mujer no ha tenido una cantidad decente de años de colegio, nunca hubiera jugado ningún juego organizado. Aún cuando los hombres y yo jugamos volleyball en las noches, las mujeres están en casa preparándose para cocinar. Los hombres han dicho, si sus esposas comenzaran a venir tendrían que pegarles por no estar en la casa para cocinar. ¿Es esto levemente exagerado? Tal vez. Como sea, las mujeres que <em>podrían</em> tener el tiempo de jugar, como mi amiga profesora, por lo general están pasadas de peso porque acá ser grande significa que eres “saludable”, te va “bien” y “cómoda” en tu vida.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">La edad también viene cargada de cosas. Valentine de <a target="_blank" href="http://tyainafrica.blogspot.com/2008/03/my-first-trip-to-bar.html">My So-Called Life in Africa</a> (mi denominada vida en África) se encuentra atrapada entre dos mundos en un bar con su madre no lejos de casa en Uagadugú. De un lado, parados en un escenario, había un grupo de profesores de mediana edad de su colegio tocando rock ‘n’ roll mientras que detrás estaba un grupo de compañeros de estudios.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Le di una mirada a la banda - parecía que estaban diviertiéndose. Actuaban como un grupo de adolescentes en una banda rock.<em><br />
Si</em>, pensé, <em>un montón de calvos, arrugados adolescentes.</em></p>
<p>Después me percaté de un grupo de verdaderos adolescentes de mi colegio, tal vez tres años mayores que yo. Estaban viendo, algunos de ellos con una mirada divertida y otros con puro aburrimiento. Recién ahí me di cuenta de que la situación era retorcida: esos muchachos debían estar tocando en la banda de rock. Deberían ser los bailarines en la tarima. Y lods adultos deberían ser el grupo confundido y aburrido sentado en una mesa.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">La mayoría de los extranjeros, incluso escritores, a la larga entienden que nunca serán parte de la sociedad burquinesa. Para empezar, hay demasiadas diferencias. El elefante parado en medio de todo esto, por supuesto, es la economía - un tema extremadamente difícil de transcender. Un post de Marcus en <a target="_blank" href="http://burkinafasopcvs.blogspot.com/2008/03/jill-and-whats-his-butt-in-burkina-faso.html">Jill and Marcus in Burkina Faso</a> resume estas diferencias.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Después de vivir en un lugar por dos años, quieres sentirte cómodo y que eres aceptado como un igual y no visto solamente como una billetera con piernas. Pero nunca lo serás. Todo lo que quiero es estar en una  cultura donde sea normal de nuevo. Vine acá con ganas de tomar cerveza de mijo, comer tô y conocer a los burquineses. Ahora, todo lo que quiero es una cerveza Anchor Steam, un poco de Taco Bell y mezclarme.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">De <a target="_blank" href="http://beccafaso.blogspot.com/2008/03/worth-your-weight-in-cows.html">Becca Faso</a></p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">En Burkina, al menos en las aldeas, la riqueza de un hombre se mide por la cantidad de su ganado y sus esposas.<br />
“¡El señor Sawadogo tiene cinco esposas y 15 cabezas de ganado!”<br />
“¡¡Dang!!”<br />
Como soy de Arkansas no es un concepto tan extraño para mí. Les contaré una conversación que tuve con un estudiante - conversación que tuve hace casi una semana:</p>
<p>“Serñora, ¿me llevaría a Estados Unidos?!”<br />
“Claro. Puede quedarse con mis padres hasta que aprenda inglés. Pero es caro y no voy a comprarle el pasaje.”<br />
“Está bien señora. ¡Yo tengo diez vacas!!”<br />
“¡¿10 vacas?! ¡Por qué no lo dijo antes!”</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">Sin embargo, para Josh de <a target="_blank" href="http://wendpanga.blogspot.com/2007/02/is-it-worth-it_3688.html">Burkina What?</a> (Burkina ¿qué?), a pesar de las diferencias que pueda haber, son las relaciones personales las que duran para siempre. Cuando un buen amigo estuvo necesitado porque su esposa estaba enferma y necesitaba atención médica, fue la amistad de Josh (y su dinero) quien llegó al rescate&#8230; por el momento.</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">¿Valen la pena los Cuerpos de Paz? Ese regalo para mi padre anfitrión podría llamarse lo que, para muchos trabajadores de construcción, es una mala palabra: insostenible. Es una oportunidad única que, ojalá, ayude a una familia a que evite una posible crisis esta vez. Pero ese dinero no fue lo que hizo asombroso al día de hoy. Hoy fue asombroso porque compartí un momento que nunca olvidaré con un frágil burquinés de 60 años que me llama hijo y a quien llamo padre. Fue increíble porque me sentí atrapado en un rápido vistazo de una pequeña parte del plan de Dios, y me sobrecogió. Supe que mis dos años en África tendrían un efecto en mí. Nunca hubiera imaginado que un simple momento me tocaría de esa manera tan poderosa.<o></o></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">Puedo terminar con algo como &#8220;es mejor salir de tu zona segura”. Pero eso sería como mezquino, ¿no es cierto? Charlie de <a target="_blank" href="http://www.voiceinthedesert.org.uk/charlie/2008/03/pony-tales.html">Blooming Desert</a> (desierto en flor) aprende mucho a través de un club de bordado que ella misma inició.</p>
<blockquote><p class="MsoNormal"><o></o>Hasta ahora, tengo seis estudiantes de diferentes niveles de capacidad, a pesar que la mayoría nunca ha cosido nada antes..</p>
<p class="MsoNormal">Ha sido una grandiosa manera de hacer amigos y de mejorar el idioma - ahora conozco muchas frases útiles como ‘manténlo apretado, ‘tienen que ser todos iguales&#39; y ‘está flojo&#39;. Espero no tener que decir muchas veces ‘está flojo&#39; porque sería bueno tener algún producto comercializable pronto. A la estación calurosa también se le conoce acá como la estación de hambre, por espero poder darles medios de generar ingresos para ayudarles a pasarla. Por ahora, las mujeres disfrutan y cada semana son más las que piden aprender. Es un comienzo alentador.</p>
</blockquote>
<p class="author">Publicado por <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/" title="View all posts by John Liebhardt">John Liebhardt</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/25/burkina-faso-hogar-de-bolsas-negras-baobabs-y-ninos-lindos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patrullaje comunitario en Burkina Faso</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/09/patrullaje-comunitario-en-burkina-faso/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/09/patrullaje-comunitario-en-burkina-faso/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 16:58:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Gobernanza]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/09/patrullaje-comunitario-en-burkina-faso/</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJennifer Brea  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
A principios de Enero, QuophyBlogeur escribió acerca del patrullaje comunitario en Burkina Faso, un concepto innovador y prometedor que hasta ahora ha demostrado ser menos que estelar en la práctica.
 
Este post, debo admitir, me sorprendió porque este es el tipo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/jennifer/">Jennifer Brea</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/01/30/community-policing-in-burkina-faso/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial">A principios de Enero, <em><span style="font-family: Arial">QuophyBlogeur</span></em> escribió acerca del <a href="http://le10sident.blogspirit.com/archive/2008/01/17/la-police-de-proximite-est-la-mais-l-insecurite-et-le-grand.html">patrullaje comunitario en Burkina Faso</a>, un concepto innovador y prometedor que hasta ahora ha demostrado ser menos que estelar en la práctica.<o :p></o></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial"><o :p> </o></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial">Este post, debo admitir, me sorprendió porque este es el tipo de historia que casi nunca lograría prensa internacional, pero siempre importará a la gente ordinaria y las comunidades donde la gente hace su vida.<o :p></o></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial"><o :p> </o></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial">El patrullaje comunitario, escribe <em><span style="font-family: Arial">QuophyBlogeur</span></em>, aspira a ser un nuevo tipo de seguridad basado en, “una nueva sociedad entre las fuerzas de seguridad y la población” [FR]: <o :p></o></span></p>
<blockquote><p class="MsoNormal"><span style="font-size: 9pt; font-family: Arial">Bajo este acuerdo de seguridad, los servicios relevantes son integrarse con las comunidades locales para entender mejor sus problemas, en términos de la necesidad de seguridad, mientras la población local será ahora involucrada en la prevención del crimen y las alteraciones del orden público.<o :p></o></span></p>
</blockquote>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial">Los Comités de Seguridad Local (CLS) fueron creados en 1998, pero <em>QuophyBlogeur</em> describe que por la falta de información y entrenamiento, el proyecto nunca arrancó. De forma similar, una medida para el patrullaje comunitario fue aprobada en Mayo del 2003, pero es apenas ahora que se hace efectiva, aunque vacilante, gracias al renovado interés en el concepto por parte del Coronel Assane Sawadogo, convertido en Ministro de Seguridad el verano pasado.<o :p></o></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial"><o :p> </o></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><em><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial">QuophyBlogeur</span></em><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial"> dice que a pesar del profeso optimismo de Assane, los resultados previos no han sido nada optimistas:<o :p></o></span></p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 9pt; font-family: Arial">Aunque ninguna idea acerca de este nuevo acercamiento a la eficacia de la seguridad interna se ha hecho pública, Assane Sawadago ha dado al movimiento, puesto en marcha por su predecesor, “notas elevadas”. Pero este optimismo no parece ser menos contradictorio [por la realidad] en el campo. El fin de semana pasado, “les coupeurs de route” [bandidos que instalaron alcabalas ilegales para sacar dinero] lograron los titulares de nuevo en las autopistas Fada-Diapaga en la zona oriental y en Ouga-Dori, en el Sahel. En la capital, un despreciable crimen cometido por Abbas Damen, un joven, contra Idrissa Ouedraogo, también conocido como Daouda, el extranjero cambiador de divisas en el aeropuerto, ha sumido al país en asombro y ansiedad. Así que no hay escasez de objetivos en la lucha contra la inseguridad y el crimen organizado.<o :p></o></span></p>
</blockquote>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial">QuophyBlogeur también cuestiona más ampliamente la eficacia del concepto, particularmente dada la historia de Burkina Faso con otras organizaciones masivas:<o :p></o></span></p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 9pt; font-family: Arial">¿Qué pueden hacer realmente los Comités de Seguridad Local? Al confinarlos al simple papel de “prevención”, ¿no corremos el riesgo de transformarlos en círculos demoníacos de denuncias o milicias al servicio de los gurús de las paranoias que ven enemigos en todos lados? Estas preguntas merecen ser hechas, especialmente en un contexto sociopolítico donde es visiblemente difícil deshacer los mecanismos de defensa de los templos de la política. ¿El Ministro de Seguridad tendrá espacio para ayudar a los CLS [Comités Locales de Seguridad] a evadir algunos de los legados de los CDR –los famosos <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Thomas_Sankara#Abolici.C3.B3n_de_los_privilegios_de_los_jefes">Comités de Defensa de la Revolución</a>- que continúan acechando un poco?<o :p></o></span></p>
</blockquote>
<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial">Cualquiera sea el recién encontrado optimismo, el reto mayor, explica <em><span style="font-family: Arial">QuophyBlogeur</span></em>, recae en asegurar el financiamiento necesario y el apoyo técnico en un país que aún lucha por lo básico:<o :p></o></span></p>
<blockquote><p class="MsoNormal"><span style="font-size: 9pt; font-family: Arial">Tan innovadora como pueda parecer esta idea, también está el problema de financiar su realización. De los 350 condados que conforman Burkina, hay al menos 160 que no tienen absolutamente nada de infraestructura en seguridad. En el 2005, el Ministerio estimó que una suma de 18 millardos de francos sería necesaria para construir las infraestructuras y asegurar el equipo, así como reclutar a 5.760 oficiales de policía adicionales. Desafortunadamente, no parece que este programa [de patrullaje comunitario] esté atrayendo a los inversionistas. Solamente Francia se ha manifestado, firmando un acuerdo de contribución por 1.5 millardos de francos. El propio Estado no fue capaz de juntar más de 790 millones. Hay una brecha aún mayor entre lo proyectado y los fondos disponibles. Las ambiciones de la policía están visiblemente amenazadas por la guerra [del presupuesto]. </p>
<p>…Francia es curiosamente el único y principal socio técnico y financiero de Burkina en la implementación de este concepto de patrullaje comunitario. Esta idea, que fue concebida en los <st1 :metricconverter productid="90 a" w:st="on">90 a</st1> las orillas del Seine –bajo el gobierno socialista de Lionel Jospin, entre 1997 y 2002- se encontró con sus propios obstáculos y suertes diversas. ¿“Patrullaje comunitario” o “la policía cerca de la gente”? El debate crece en Francia. Mientras esperamos que llegue aquí, esperemos que la retórica no ahogue esta necesidad esencial que es tener más seguridad y que las intervenciones prontas, serias y efectivas prevengan y traten los casos con diligencia…<o :p></o></span></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/04/09/patrullaje-comunitario-en-burkina-faso/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burkina Faso: Momentos enseñables, baños perdidos y rabia en el camino</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2008/03/08/burkina-faso-momentos-ensenables-banos-perdidos-y-rabia-en-el-camino/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2008/03/08/burkina-faso-momentos-ensenables-banos-perdidos-y-rabia-en-el-camino/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Mar 2008 16:12:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Burkina Faso]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Negocios]]></category>
		<category><![CDATA[Salud]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Trabajo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/2008/03/08/burkina-faso-momentos-ensenables-banos-perdidos-y-rabia-en-el-camino/</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJohn Liebhardt  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
Pobres profesores de los colegios de los Cuerpos de Paz. Mientras sus compatriotas que trabajan duro en clínicas de salud o en programas de micro crédito pierden horas y van y vienen de eventos sociales en la ciudad capital durante [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/">John Liebhardt</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/02/25/burkina-faso-teachable-moments-missing-bathrooms-and-road-rage/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Pobres profesores de los colegios de los <a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cuerpos_de_Paz">Cuerpos de Paz</a>. Mientras sus compatriotas que trabajan duro en clínicas de salud o en programas de micro crédito pierden horas y van y vienen de eventos sociales en la ciudad capital durante sus ratos de ocio, los profesores están atascados en sus casas con horarios inflexibles, salones llenos de cientos de alumnos y montones y montones de tareas para corregir cada noche.</p>
<p>Es especialmente difícil en esta época del año. Febrero es muy pronto para que el año escolar termine, pero alumnos y profesores están muy avanzados como para que el aprendizaje sea una novedad. Para los profesores de los Cuerpos de Paz, algunos sin ninguna experiencia previa en las aulas, ésta puede ser la época de perfeccionar nuevas habilidades.</p>
<p>Aquí un post de un profesor de los Cuerpos de Paz en uno de esos primeros &#8220;momentos de enseñanza&#8221;. Es de <a target="_blank" href="http://willmitchell.livejournal.com/"><em>Will Mitchell’s Journal</em>:</a></p>
<blockquote><p>El colegio va bien. Estoy empezando a ser lo suficientemente competente en la enseñanza para no ser más un obstáculo en el camino de la educación de mis estudiantes. Los enormes salones, la falta de materiales y equipo y personal, y el currículum demasiado teórico son ahora barreras mayores que mis errores en francés, aún aparentamente divertidísimos. Me he vuelto más confiado y amigable y he aprendido los nombres de mis alumnos, lo que minimiza los problemas de conducta. El colegio construyó una pizarra fuera de mi casa para que pueda enfrentarme a la multitud de alumnos que vienen a hacerme preguntas, lo que es gratificante. Un estudiante, de apellido Coulibaly, se rió con gusto cuando los puntos que le hice calcular de una ecuación lineal terminaron en una línea recta en un gráfico. ¿Por qué pasa esto, Monsieur?</p></blockquote>
<p>Un profesor de los primeros grados aprende que no importa de dónde seas y cuáles sean tus antecedentes, los estudiantes actúan igual en todas partes.<br />
Para <a target="_blank" href="http://larainburkina.blogspot.com/2008/02/its-that-time-of-year-againand-africa.html"><em>Lara in Burkina</em>:</a></p>
<blockquote><p>[L]a gente (incluso yo) siempre asume que solamente porque hay una gran pobreza en Burkina los niños son ángeles o algo así de todas maneras. No es cierto. Hacen todo lo que nosotros hacíamos cuando estábamos en el colegio. Hay niños realmente motivados que piden más tareas, pero también está el que se sienta atrás y hace garabatos hasta que lo llamo en medio de la lección (si, yo soy ese profesor). Pero al final, me siento como aliviado porque se me hace más fácil relacionarme con ellos.</p></blockquote>
<p>Sin embargo, como ya dije, a veces el año escolar se torna un poquito largo y la mente empieza a divagar. Para <a target="_blank" href="http://burkinabyjoel.blogspot.com/2008/02/onion-season.html"><em>Joel in Burkina</em></a>, se abren demasiadas ensoñaciones sobre su próxima carrera.</p>
<blockquote><p>Cuando no estoy ocupado enseñándole a los niños la importancia de no hacer sus necesidades en el camino que tomo para ir al colegio cada mañana o perfeccionando el arte de la conversación trivial con los hombres en el mercado (puedo hablar del clima como cualquier meteorólogo, lo garantizo), he estado preparándome para el futuro. Esta semana he decidido que quiero ser redactor de noticias para La Cebolla. ¿Han oído de esto? Acá un par de artículos que escribí recientemente, sí, en mi tiempo libre (Últimamente “tiempo libre” = entre libros). Disfruten.</p></blockquote>
<p>Me voy a quedar con este sub tema bizarro por unos minutos, así que por favor tengan paciencia. Para alguien que escribe estos resúmenes en los últimos meses, debo decir que es un tema bastante raro que acaba de aparecer de improviso en no pocos blogs.</p>
<p>&#8220;Las personas siguen orinando en mi casa,&#8221; protesta <a target="_blank" href="http://dabblerinburkina.blogspot.com/2008/02/notes-from-undergrowth.html"><em>Dabbler in Burkina</em></a>. “En verdad me molesta, pero no tengo idea si esa acción es tanto como un tabú cultural acá como lo es en Estados Unidos, por lo que hasta ahora, no he hecho gran cosa de esto.”</p>
<p>Y continúa:</p>
<blockquote><p>La primera vez que pasó (que yo sepa), hace un par de semanas, el tipo escogió un sitio justo al lado de mi ventana de atrás. Resultaba que yo estaba adentro en ese momento, y cuando escuché el golpeteo familiar de líquido que cae a la superficie miré afuera y ahí estaba, a poco más de medio metro de mí, aliviándose en mi pared. Estaba tan sorprendido ante su descaro que no dije nada por un momento, simplemente lo miré, levemente avergonzado por violar su privacidad, pero a la vez indignado de que estuviera ejerciendo, digamos, privacidad, contra mi pared. Cuando terminó, lo abordé casi pidiéndole perdón, hablándole desde mi ventana (de nuevo, a poco más de medio metro). No había rabia en mi voz, y tímidamente le pedí que &#8220;la próxima vez&#8221;, ¿por favor podría encontrar otro lugar? El hombre me miró enfurecido con hosca irritación, ya fuera por falta de respeto a mi pedido o por el hecho que no entendía ni una palabra del francés en que estaba hablándole, no puedo decirlo.</p></blockquote>
<p>Igual que las ideas de arriba de Joel sobre el futuro, la vida en la aldea le permite a la mente mucho tiempo para divagar y resultar con todo tipo de implicancias culturales y políticas ante un acto aparentemente tan descarado. Acá lo que concluyó Dabbler:</p>
<blockquote><p>¿Es esto una especie de gesto simbóilco, un dedo medio de desafío extendido por el africano hacia el sistema occidental que rutinariamente lo irrita? Lo dudo. Según mi experiencia, son los norteamericanos los probablemente más dados a gestos pasivo-agresivos, abstractos. No, puedo apostar que estos individuos simplemente tienen la necesidad de &#8220;hacer&#8221;&#8230; y aparentemente, mi casa está idealmente ubicada para esa necesidad.</p>
<p>Cuando tienen real necesidad de un baño en el monte, la mayoría de los extranjeros en Burkina Faso dejan a un lado su sentido del decoro y los modales. Esto, por supuesto, suele pasar en viajes de auto.</p></blockquote>
<p>De <a target="_blank" href="http://bethinburkina.blogspot.com/2008/02/heres-truthif-you-are-person-possessing.html"><em>Burkina Mom’s Life in Africa</em></a>:</p>
<blockquote><p>He aquí la verdad: si eres una persona con dos cromosomas X y un mínimo sentido de la modestia, la primera regla de viajar por carro en Burkina es: No Tomes Nada. Tomar conduce a orinar y las &#8220;instalaciones&#8221; del área de descanso de la carretera consisten en arbustos al lado de la carretera. Arbustos pequeños, flacos, prácticamente sin hojas que no podría brindar cubierta suficiente ni a <a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Paris_Hilton">Paris Hilton</a>. Y aunque el campo pueda parecer desierto y con mínimo tráfico, les garantizo que en el instante en que ponen el pie fuera de su auto, un par de niños arreando ganado aparecerán como por acto de magia. Después un viejo en una bicicleta pedaleará de largo con lentitud casi dolorosa. Finalmente, un bus de Mali rodará ruidosamente, con el techo lleno de bicicletas, bolsas, pollos, canastas y muchachos que no encontraron un asiento, pero tienen una posición de gran ventaja porque los entretiene la vista de viajeros semi vestidos dando tumbos en el monte.</p></blockquote>
<p>Si pudiera escoger un segundo sub tema de estos posts, tendría que llamarlo &#8220;vehículos motorizados y sus peligros.”</p>
<p>De <a target="_blank" href="http://tyainafrica.blogspot.com/2008/02/driven-crazy.html"><em>My So-Called Life in Africa</em></a>:</p>
<blockquote><p>Manejar acá es difícil, ¡sobre todo cuando no estás acostumbrado!  Tal vez no sería tan malo si solamente dos cosas no fueran ciertas:</p>
<p>1. La policía casi nunca dirige el tráfico. Y aún cuando están afuera, es inútil porque nadie le hace caso. Todos hacen lo suyo. Y cuando las calles están llenas de bicicletas, autos, patinetas, carretas de burros, carretillas, peatones y hasta unos cuantos caballos y camellos, no funciona muy bien.</p>
<p>2. La gente maneja que es ¡¡¡una LOCURA!!! Verás al menos una motocicleta hecha pedazos o un auto destrozado en el camino cada día. Al menos.</p>
<p>La gente maneja tan mal que uno se pregunta si siquiera dieron el examen de manejo (déjenmes decirles, ¡les apuesto que la mayoría no lo dio!)</p></blockquote>
<p>Todo esto se suma a algunos momentos inseguros en las calles de <a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Uagadug%C3%BA">Uagadugú</a>, con una población de 1.3 millones que crece rápidamente. Regresemos a <em>My So-Called Life in Africa</em>:</p>
<blockquote><p>Además de la locura que es manejar, hay obstáculos que esquivar. Como hoy, por ejemplo. Vimos: un grupo de niñitas de 9 años yendo del colegio a su casa a pie que cruzaban el camino ¡justo cuando la luz para los carros se ponía verde! Un vendedor de kleenex y chicles zigzagueaba entre las motos para darle el vuelto a su último cliente desde donde estaba su amigo hasta el otro lado de la calle. Además un taxi paró en medio del carril para recoger a alguien. Después vimos una carreta de burros sin burro que bloqueaba el camino. ¿Preguntas dónde estaba el burro? Un poco más allá&#8230; ¡yacía MUERTO en medio de la calle!</p>
<p>También fui testigo de un incidente en el camino. Estaba sentado en un macquis – un bar al aire libre – con unos amigos hace pocos sábados, y vi lo que pasó cuando un muchacho cruzó el atestado boulevard en frente de nosotros en una pequeña moto y repentinamente fue golpeado por un camión que venía en dirección contraria. El sonido del golpe del metal es algo que no olvidaré fácilmente; ni podré librarme de las chispas que volaron cuando el camión chirrió al detenerse. Sin embargo, fue la visión del motociclista que revolvió algo extraño en mí. No era compasión sino rabia.</p></blockquote>
<p>Sigo en <a target="_blank" href="http://africaflak.blogspot.com/2008/02/rules-of-road-another-senseless-death.html"><em>AfricaFlak</em></a>:</p>
<blockquote><p>No me considero una persona fría, pero no había razón, ni una sola, para que el motociclista estuviera de ninguna manera cerca de esos carriles de los autos. En realidad, había una explicación: no miró. Algunos días, cuando soy más generoso y comprensivo, pienso que es lindo mirar las dos millones de motos de Uagadugú manejando por ahí, por todos los lados de tu auto en todas las velocidades, silbando en el tráfico, pasándose las luces rojas y, por lo general, con absoluta indiferencia hacia las reglas del camino. Si puedes aprender a manejar acá, puedes manejar en cualquier parte, suelo decirles a mis invitados.</p>
<p>Pero cuando estos motociclistas - y no hablo acá solamente de adolescentes paseando irresponsablemente - toman sus vidas con su propias manos, las ponen también directamente contra las nuestras. Y eso no es justo. Los choferes de autos y camiones se convierten en última instancia en responsables por su seguridad. Somos nosotros los que tenemos que vivir con las consecuencias de sus actos, no solamente en lo legal - para los africanos del Oeste la justicia suele considerar que los que pueden pagar por los daños tienen la culpa - sino moral y económicamente también.</p>
<p>…</p>
<p>Manejar es una responsibilidad, y el sistema de reglas de tránsito del estilo el-ganador-se-lo-lleva-todo que hay en Uagadugú solamente mantiene a las personas en el hospital y a las familias visitando cementerios. Seré duro con esto: para ser gente usualmente tan apacible, demasiados burkinabés manejan con una agresividad feroz y completa falta de respeto por los demás una vez que se sientan tras el timón de un vehículo motorizado.</p></blockquote>
<p>El último trocito debajo: hechos que debes conocer.</p>
<p>De <a target="_blank" href="http://burkinamoco.blogspot.com/2008/02/frequently-asked-questions.html"><em>Moco in Burkina Faso</em></a>:</p>
<blockquote><p>P: ¿En verdad la mayonesa debe estar refrigerada? (es claro que esta pregunta ha destacado en tu mente)</p>
<p>R: No, ésa es una mentira difundida por la industria de refrigeradoras en el mundo occidental. Conservo la mía en un estante de libros en mi casa después de abrirla, y a pesar de temperaturas superiores a 37°C, sigue buena por semanas. Esto se sirve para casi todos los condimentos. Que no te dé asco, es la verdad&#8230;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2008/03/08/burkina-faso-momentos-ensenables-banos-perdidos-y-rabia-en-el-camino/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
