GlobalVoices en Mas información »

Noticias breves + Europa Occidental

Archivo de medios · 603 Posts

Posts con Fotos Posts Fotos Vídeo Posts Vídeo

Últimas historias de Noticias breves + Europa Occidental

El incendio en Patio Maravillas, ¿provocado?

Pasada la medianoche del sábado 12 de abril se produjo un incendio en el espacio comunitario Patio Maravillas, en Madrid. El lugar es conocido por ser un ambiente colectivo autogestionado que acoge a toda serie de iniciativas creativas y participativas, desde talleres de escritura, fotografía y rap, por citar algunos, hasta una cabina telefónica gratuita y un laboratorio de activismo, así como sirve también para exposiciones y espectáculos artístico culturales.

Patio Maravillas tiene también un largo historial de intentos de desalojo. Aunque el incendio no tuvo mayores consecuencias, los administradores del espacio sospechan que pudo ser provocado. Ante esto informan que, por un lado, han interpuesto una denuncia y, por el otro, han reforzado las medidas de seguridad.

Concluyen su comunicado con lo siguiente:

Tenemos un centro social que gestionar [...]. Hemos guardado silencio muchos meses, pero es el momento de empezar a hablar de nuevo. Permanezcan a la escucha… se acercan tiempos interesantes. Sabemos donde tenemos enterrada el hacha de guerra.

Francia, República Checa y Grecia bajo escrutinio por su trato hacia la comunidad romaní

En el Día Internacional Romaní [en] (8 de abril) la rama francesa de Amnistía Internacional escribió una declaración titulada “Encarando una espiral de violecia, los romaníes de Europa demandan justicia y protección”. La declaración critica especialmente el trato de la comunidad romaní en Francia, República Checa y Grecia [fr]:
Les gouvernements, dans toute l’Europe, manquent à leur devoir envers les Roms de multiples façons. Les discriminations, les expulsions forcées et l'accès à une éducation de moindre qualité sont la norme dans de nombreux pays.

Los gobiernos en toda Europa fallan en sus deberes hacia la comunidad romaní de muchas maneras. La discriminación, los desalojos forzados y el acceso limitado a educación de calidad son la norma en muchos países.

En Facebook se encuentra una exhibición llamada Dignidad en Estrasburgo [fr] que muestra fotografías de la comunidad que vincula la dignidad, los derechos humanos y la pobreza.

La industria del secuestro se instala en Camerún

El blog del ‘Matango Club’ reflexiona sobre el secuestro de dos sacerdotes italianos y una religiosa canadiense [fr] el 4 de abril 2014 en el Norte de Camerún:

 Pour l’histoire, les kidnappings de ce genre ne datent pas d’aujourd’hui. Rappelons que  dernièrement, le rapt du prêtre français Georges Vandenbeusch, 42 ans, a fait beaucoup de bruit. Il avait été kidnappé un 14 novembre 2013 dans son monastère, la paroisse de Nguetchewe, près de Koza, dans le nord du pays, à 700 kilomètres de la capitale Yaoundé, une zone considérée comme très dangereuse. Avant lui, le 19 février 2013, la famille Moulin-Fournier avait elle aussi été enlevée. Ces deux derniers kidnapping avaient connu un tapage médiatique international à tel point que les soupçons qui pesaient sur le groupe islamique Boko Haram ont fini par être confirmés par le chef Abubakar Shekau, leader du groupuscule depuis 2009.

Tout juste après la libération de la famille Moulin-Fournier, la presse camerounaise et beaucoup d’opinion diverses soupçonnaient le gouvernement camerounais d’avoir donné une rançon au groupe islamique Boko Haram pour la libération des français. Ces soupçons se sont encore renforcés lorsque la même France a encore eu maille à partir avec le kidnapping du prêtre Georges qui a été libéré quelque semaines après. Ces séries de rapts et de libérations à n’en plus finir font penser que c’est devenu un marché tant du côté du Nigeria que du  Cameroun.

Los secuestros de este tipo no constituyen algo nuevo. Recordemos que recientemente el rapto del sacerdote francés Georges Vandenbeusch, de 42 años, hizo mucho ruido. Él había sido secuestrado el 14 de noviembre 2013 en su monasterio, la parroquia de Nguetchewe, cerca de Koza, en el norte del país, a 700 km de la capital Yaundé, una zona considerada muy peligrosa. Antes que él, la familia Moulin-Fournier había sido secuestrada el 19 de febrero 2013. Estos dos últimos secuestros tuvieron una cobertura mediática internacional tal que las sospechas que recaían en el grupo islámico Boko Haram terminaron por ser confirmadas por su jefe Abubakar Shekau, líder del grupo desde 2009.

Justo después de la liberación de la familia Moulin-Fournier, la prensa camerunesa y muchos de diversas opiniones sospechaban que el gobierno camerunés había pagado el rescate al grupo islámico Boko Haram por la liberación de los franceses. Estas sospechas se vieron reforzadas cuando Francia pareció estar implicada en la liberación del sacerdote francés algunas semanas mas tarde. Esta serie de raptos y de liberaciones sin fin hacen sospechar que la industria del secuestro se ha convertido en un mercado tanto del lado nigeriano como camerunés.

¿Por qué Ruanda acusa a Francia de haber contribuido al genocidio de 1994?

Así como, viente años después de la tragedia, Ruanda paga su tributo a las víctimas del genocidio, el presidente Kagame afirmó nuevamente que Francia debe “enfrentarse con la dificultosa verdad” de su rol en el genocidio de 1994 [fr]. Como resultado de esta declaración, Francia retiró los eventos conmemorativos [en] y el ex Ministro de Asuntos Exteriores demandó al presidente Hollande defender el honor francés y de su ejército. Rémi Noyon elaboró un listado en el sitio francés Rue 89 con las razones del porqué Ruanda acusa nuevamente a Francia [fr] de haber contribuido al genocidio:

 1) La France va « de facto » prendre le commandement de l’armée rwandaise face au rebelles du Front patriotique rwandais (FPR).

2) La France craint alors que l’offensive tutsi ne soit télécommandée via l’Ouganda par les Anglo-saxons, et ne vise à enfoncer un coin dans l’influence de la France sur la région

3) La France ne semble pas s’intéresser outre mesure aux négociations de paix.

4) Les soldats n’embarquent pas le personnel tutsi présent à l’ambassade de France (sauf une personne). Ils seront tous massacrés.

5) Quant à l’opération Turquoise [fr], elle continue à diviser : elle a certainement permis de sauver des vies tutsi, mais l’armée est accusée d’être restée passive – et donc complice – face aux atrocités.

1) Francia comandó algunas ramas del ejército de Ruanda contra los rebeldes del Frente Patriótico de Ruandés (RPF).

2) Francia temía que la ofensiva Tutsi fuera piloteada a través de Uganda por países de habla inglesa y esto fuera un intento de abrir una brecha en la influencia francesa en la región. 

3) Francia no parecía interesada en las negociaciones de paz antes del conflicto.

4) Los soldados franceses no evacuaron a ninguno de los miembros del personal de origen Tutsi presentes en la Embajada de Francia (excepto por una persona). Todos ellos terminaron asesinados.

5) Respecto a la Operación Turquesa, ésta continúa dividiendo opiniones: si bien ésta efectivamente salvó vidas tutsis, el ejército es acusado de haber permanecido pasivo -y de esta manera ser cómplice- de las atrocidades.

 

 

Por qué aún tiene sentido aprender italiano

"L'Italiano...non serve a niente?", from Alma Edizioni's contest page.

“El italiano…¿no sirve para nada?”, de la página de concurso de Alma Edizioni.

Mientras la empresa editora italiana Alma Edizioni estaba ocupada organizando un evento acerca del idioma italiano en Roma, recibieron una carta inesperada [it] de alguien que se definió como un “estudiante decepcionado”:

¿Por qué? ¿Qué sentido tiene estudiar itailano hoy? [...] Nadie quiere estudiar un idioma que ya no tiene lugar en el mundo, el idioma de un país que sigue empeorando día a día. [...] Durante años he estudiado italiano, el que sin embargo hoy no es idioma de cultura ni de oportunidades de trabajo.

Para responder esas preguntas tan pertinentes, Alma Edizioni decidió dejar a estudiantes de todo el mundo dar su opinión a través de un concurso, que se puede seguir con la etiqueta #litalianononserveaniente (el italiano no sirve para nada).

Se invitó a los participantes a producir un video de un minuto para explicar por qué estudiar el idioma de la ‘bota de Europa’ en 2014 todavía vale la pena. Más de 80 grupos de estudiantes participaron en el concurso, según el canal de la empresa en YouTube.

Mapa de UNESCO de actividades en Día Mundial de Libertad de Prensa

Press Freedom Day events

Captura de pantalla del mapa de actividades de UNESCO en Día de Libertad de Prensa

El 3 de mayo es el Día Mundial de Libertad de Prensa y la UNESCO conmemora la ocasión con una actividad en París, Francia que es gratis y abierta al público [en].

Hay muchos recursos en su sitio web [en] para todo el que quiera saber más sobre libertad de prensa u organizar un evento.

Con una herramienta en línea de mapa colaborativo, UNESCO está registrando actividades para el Día Mundial de la Libertad de Prensa [eng] en todo el mundo y te invitan a enviar el tuyo [en].

UNESCO es la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.

El proyecto “Feliz Votación” promueve el voto en jóvenes europeos

Tomando como referencia el éxito mundial “Happy” de Pharrell Williams y el video musical asociado de igual renombre (con más de 143 millones de visitas en YouTube), la compañía de cine con sede en Bruselas Full Tunes Production [en] ha puesto en marcha recientemente un proyecto en facebook llamado “Feliz Votación” [en] que se esfuerza por incentivar al voto en las próximas elecciones europeas.

El proyecto también puede ser encontrado en su página web y en Twitter (@HappyVoting).

Debido a la crisis económica y financiera [fr] europea que afecta a la confianza de los consumidores desde el año 2007 y la lucha política por la que la Unión Europea atraviesa haciendo ver su relevancia política en temas internacionales como la crisis en Siria y en Crimea, muchos observadores temen que la participación de los votantes llegue a un nuevo mínimo en las próximas elecciones europeas. Rafael Da Silva señala en las notas del blog Rue89 Strasbourg [fr] que en las elecciones europeas de 2009, el 59,5% de los votantes franceses no votó. El Proyecto Feliz Votación pretende ser una iniciativa independiente que sólo tiene como objetivo promover el voto, especialmente entre la juventud europea. Más de 12.900 personas ya han sido invitadas a participar a través de Facebook. La idea es producir colaborativamente un remake del clip original “Happy” y ayudar a impulsar el lanzamiento del video. Aquí está el teaser del video Feliz Votación:

Medio Oriente y el Magreb: Hijab y discriminación occidental

La bloguera egipcia Nadia El Awady escribió una entrada en su blog [en] en la que cuestiona si las mujeres que usan hijab se enfrentan a discriminación en los países de Occidente o no. Desde su óptica de egipcia que creció en Estados Unidos y vivió por tiempos prolongados en Europa y países occidentales, añade su experiencia personal en torno a reacciones que recibió en países de Occidente y Oriente al usar o quitarse el hijab.

Comenta:

Durante todos esos años, me he despojado del hijab, lo he usado, he portado el khimar (un hijab muy largo), usado un velo sobre el rostro (llamado niqab), vuelto a usar un hijab corto y finalmente ahora, no uso hijab. Lo he hecho todo. He visto muchas reacciones. La manera en que me he vestido a través de los años puede haber sido aceptada por algunos de mis círculos más cercanos y criticada por otros; esto es cierto. La manera en que una mujer viste es un tema altamente contencioso, independientemente de dónde esté en el mundo. Cuando usé el velo, mi propio padre se opuso. Cuando me quité el hijab, perdí por lo menos un buen amigo y fui señalada por otros. Estas son reacciones normales y esperables. No categorizo estas reacciones como discriminación. Mis amigos y familiares tienen ideas definitivas respecto a cómo esperan que viva mi vida. Creen que saben lo que es mejor para mí.

Se espera que 750 millones de personas hablen francés en 2050

Bangui, Central African Republic. The French language retains some of its former influence in the former French colonies in Africa.

Bangui, República Centroafricana. El idioma francés conserva parte de su antigua influencia en las antiguas colonias francesas en África. Imagen de Wikimedia Commons.

Contradiciendo la afirmación de John McWhorter en The New Republic de que aprender francés no tiene sentido [en], Pascal Emmanuel Gobry escribe en su blog en Forbes que el francés puede ser el idioma del futuro [en]:

El francés no lo hablan únicamente los franceses, y no ha sido así durante muicho tiempo. El idioma está creciendo rápiodo, y creciendo en la zonas de mayor crecimiento del mundo, particularmente África Subsahariana. La última proyección es que el francés lo hablarán 750 millones de personas para 2050. Un estudio del banco de inversión Natixis incluso sugiere que para ese momento, el francés podría ser el idioma más hablado del mundo, más que el inglés y hasta el mandarín.

Los traductores de Global Voices dieron su opinión hace un mes sobre los desafíos y beneficios de aprender francés.

Namibia dice a Alemania que devolver restos humanos no es una disculpa

En marzo 2014, los alemanos devolvieron a Namibia restos humanos de personas asesinadas durante la guerra colonial (a comienzos del siglo XX). Sin embargo, los namibios todavía exigen disculpas formales al gobierno alemán, como es el caso de Tendai Marima, investigadora de posdoctorado en literatura africana que escribe [en] en el sitio web de ‘Think Africa Press':

Los cráneos y esqueletos que volvieron a su hogar este mes fueron incautados por Alemania cuando Namibia −en ese entonces ‘África del Sudoeste Alemana'− era una de sus colonias. Namibia fue primero ocupada por la potencia europea en 1884 y en 1904, los pueblos herero y nama −desposeídos de sus tierras y ganado− se levantaron unidos en un intento [en] de expulsar a los alemanes.

En una revuelta previa, más de 100 colonos alemanes y soldados murieron, pero la represión que siguió a la insurrección fue brutal e implacable. Durante los tres años que demoró Alemania en reprimir la insurrección, se estima fueron asesinados mas 65.000 hereros y 10.000 nama que representaban respectivamente alrededor del 80% y el 50% de la población total de esos grupos étnicos. Se le considera el primer genocidio del siglo XX.

La vida diaria de inmigrantes subsaharianos en Praga

El bloguero chadiano Réndodjo Em-A Moundona [fr] describe la vida diaria de los inmigrantes africanos en Praga [fr] : 

Une petite discussion avec ces Africains suffit pour se rendre à l´évidence que la communauté n´est ni menacée, ni totalement intégrée. Comme fille africaine, il est quasi impossible de trouver un travail conséquent [..] En général, les Tchèques sont un peuple renfermé, ils sont cependant gentils et tolérants. «Il n’y a absolument aucun problème à être noir à Prague, personne ne vous fera de remarque, ce serait un comble!» garantit un des matelots originaire de la Côte d´Ivoire. Mais cette tolérance n´est pas non plus le gage d´une acceptation totale.

Una pequeña conversación con estos africanos es suficiente para darse cuenta de que esta comunidad ni está amenazada ni totalmente integrada. Como muchacha africana, es casi imposible encontrar un trabajo adecuado [...]. En general, los checos son cerrados, sin embargo, son amables y tolerantes. Un marinero originario de Costa de Marfil afirma: “No hay ningún problema por ser negro en Praga, nadie hará ningún comentario. ¡Sería el colmo! Pero esta tolerancia no es la prueba de una integración total”. 

Académicos y expertos debaten sobre la discriminación digital en Barcelona

La Conferencia Internacional de ICUD: Digital Discrimination and Social Networks [en] tuvo lugar el 13 y 14 de marzo del 2014 en Barcelona, España. Fue pensado como un espacio de discusión para académicos, investigadores, expertos en Internet y en sns, ONGS, provedores de conocimiento, y cualquier persona interesada en los temas relacionados a la discriminación en internet, especialmente en lo que respecta a los sitios de las redes sociales.   

El proyecto ICUD tiene como objetivo ”desvelar creativamente” formas ocultas de discriminación en la internet, especialmente en los sitios web de las redes sociales como Facebook, y proveer herramientas prácticas para combatir la discriminación en internet. Temas polémicos y complejos como el uso de las herramientas de la internet y de las redes sociales de parte de los adolescentes, la discriminación racial, las brechas digitales, juventud e identidad se discutieron durante los dos días de la conferencia.

El programa completo [en] se encuentra a su diposición en el sitio web oficial del sitio de la Conferencia ICDU, mientras que la transmisión en vivo [en] y la traducción simultanea también estuvieron a su disposición. 

Placeres y molestias del Carnaval de Venecia

Olia i Klod [fr] describe las dificultadas cotidianas de los habitantes de Venecia durante el periodo del carnaval anual [en] que se desarrolla en diferentes actividades en la ciudad lagunaria, del 16 de febrero al 4 de marzo de este año:

Los habitantes están exasperados por el ruido de noche, los alborotos nocturnos de los borrachos, el ruido, la suciedad, los olores de líquidos corporales. Denuncian la ausencia de controles de la policía municipal. Para calmar esta revuelta, Alessandro Maggioni, encargado de las relaciones con las asociaciones, y Marco Agostini, han confirmado que la municipalidad ha previsto servicios reforzados de policía desde finales de febrero. Agentes de Veritas estarán a cargo principalmente de velar que después de la medianoche, no haya más alboroto en las calles. Visto cómo se comportan estos mercenarios, el remedio puede resultar peor que la enfermedad.

Ya son años que exigimos, como se hace en varios lugares de Europa, que desde su entrada a Venecia, Piazzale Roma y a la salida de la estación Santa Lucía, se obligue a quienes llegan a vaciar sus bolsos de todas las botellas de alcohol y otras sustancias ilícitas en basureros vigilados. Luego, basta con limitar la venta de alcohol en la ciudad para reducir las molestias, pero parece que eso no conviene a algunos intereses locales.

Primeras cirugías a corazón abierto en Brazzaville, República del Congo

Child awaiting heart surgery via La chaine de l'espoir with their permission

Niño esperando cirugía al corazón. Vía ‘La chaîne de l'espoir’ con su autorización.

La red internacional de salud ‘La Chaîne de l’Espoir’ (La cadena de la esperanza) informa que hasta el 14 de febrero en Brazzaville, Congo 7 niños congoleses en condiciones críticas se han beneficiado de cirugías a corazón abierto [fr]. Así mismo con la ayuda de la ‘Congo Assistance Fundation’ (Fundación de asistencia al Congo), Prince Béni y Maya, ambos con cardiomiopatía fueron operados durante varias horas como dice el siguiente informe [fr]:

Elle a dix ans et ne pèse que quinze kilos. Son cœur fonctionne mal. Il l'empêche de s'alimenter et donc de grandir. La petite fille doit être opérée le plus vite possible. L'intervention dure six heures.

Ella tiene 10 años y pesa solo quince kilos. Su corazón funciona mal, le impide alimentarse y en consecuencia crecer. La niña debe ser operada a la brevedad. La intervención dura seis horas.

“La otra cara de África”: Convocatoria de fotos, historias

Adís Abeba, Etiopia

Un grupo de jóvenes voluntarios del Sur de Alemania, muchos de los cuales han vivido en África [en], están solicitando fotos, ensayos, videos, blogs o poemas [en] realizados por personas locales de las cinco ciudades mas grandes de África: Lagos, Adís Abeba, Gaborone, Kigali y Kinshasa.

Su objetivo, en una próxima exposición titulada “Sichtwechsel,” es mostrar la otra cara de África, distinta a la que típicamente aparece en los medios de comunicación alemanes, — moderna, urbana, sociedades que se desarrollan rápidamente.

Vea su sitio web en Missing-Images.com [en] en inglés, francés y alemán. El plazo para presentar los trabajos es el 31 de marzo 2014.

Ganador en Sochi 2014 tuvo emotivo gesto con esquiador peruano

El suizo Darío Cologna [en] ganó la medalla de oro en esquí en los Juegos Olímpicos de Invierno de Sochi 2014 [en], pero en el Perú fue noticia por una escena emotiva y ejemplar: esperó más de media hora en la meta al peruano Roberto Carcelén para estrecharle la mano y abrazarlo, pues sabía que este último disputó la competencia a pesar de tener dos costillas rotas.

Carcelén se rompió las costillas en un entrenamiento, y aun así decidió participar en carrera en la nieve de 15 km, pues ya había anunciado que estos serían sus últimos Juegos de Invierno.

En Twitter, la noticia no pasó desapercibida:

En la era de la información, el fin del status quo para los medios marroquíes

Hicham Lasri es un cineasta de Casablanca, Marruecos. En su segunda película titulada “C'est eux les chiens” (Son ellos los perros), Lasri habla de la evolución de los medios en Marruecos [fr] con la expansión de la tecnología de la información:

Moi j'ai grandi dans un pays où les informations à la télévision expliquent que tout se passe bien, qu'on est géniaux [..]Forcément c'est une information qui ne dérange pas, qui ne crée pas de troubles, qui permet d'anesthésier la nation. Le film raconte deux événements : les émeutes de 1981 et trente plus tard, en 2011, c'est le printemps arabe. La première révolte en 1981 n'a pas marché parce que l'information ne circulait pas. En 2011, il y a une chaîne de solidarité qui s'est créée. Les gens sont interconnectés. Quand on tape sur quelqu'un tout le monde est au courant et l'indignation va gagner en ampleur. C'est la fin du statu quo.

Yo crecí en un país donde las informaciones en televisión decían que todo estaba bien, que estábamos de lo mejor [...]. Era el tipo de información que no molestaba, que no genera problemas, que permitía anestesiar a la nación. La película cuenta la historia de dos acontecimientos: los disturbios de 1981 y 30 años después en 2011, la Primavera Árabe. La primera revuelta en 1981 no salió bien porque la información no circuló. En 2011, se creó una cadena de solidaridad. Ahora la gente está interconectada. Cuando golpean a alguien, todos están al corriente y la indignación crece. Es el fin del status quo.

Esta es una entrevista de Lasri, donde habla de la película [fr]:

Recordando a la Dra. Alison Jolly, experta en los lemures de Madagascar

Dr. Alison Jolly, Primatologist  1937-2014- Public Domain

Dr. Alison Jolly 1937-2014, Primatóloga. Dominio público

Luego de liderar una distinguida carrera como primatóloga en la reserva de Berenty [en] de Madagascar, la  Dr. Alison Jolly ha muerto en su hogar de Lewes, Sussex del Este, a la edad de 76 años. La Dra. Jolly, una investigadora doctorada de Yale, se distinguió como la primera científico en hacer un profundidad del comportamiento del lemur de cola anillada, L. catta, comenzando su trabajo en terreno en 1962. David Attenborough escribió recientemente: ‘no solo ellos si no también la gente de Madagascar capturó su corazón’. 

Cuando el genocidio es aparentemente un asunto risible

El humorista francés Nicolas Canteloup ha sido criticado duramente por un sketch relativo al genocidio en Ruanda en 1994 [fr]. Tras el escándalo, el señor Canteloup aún tiene que disculparse [fr] por el sketch. , bloguera de ‘Le Plus', hace la pregunta lógica: “¿todo puede ser objeto de risa?” [fr]: 

Rire du génocide rwandais, ça me dépasse. Vous vous souvenez qu'en 1994, plus d'un million de personnes ont été torturées, violées et assassinées ? Ça vous fait rire ? 

Reír del genocidio ruandés me sobrepasa. ¿Se acuerdan de que en 1994 mas de un millón de personas fueron torturadas, violadas y asesinadas? ¿Esto los hace reír?

El presidente del Consejo Representativo de Asociaciones Negras, Louis-George Tin cree que el sketch es totalmente inaceptable [fr]:

Quand il s'agit des Noirs, à l'évidence, on peut tout se permettre. Mais il est temps que cela cesse. Ce soi-disant humour masque mal une forme extrême de mépris et d'abjection. Devant le crime contre l'humanité, esclavage, Shoah, Rwanda, on ne rit pas, on fait silence.

Cuando se trata de los negros, pareciera que todo es permitido. Pero es momento de que esto termine. Este supuesto humor enmascara mal una forma de desprecio y prejuicio. Cuando se trata de crímenes contra la humanidad, esclavitud, el Holocausto y Ruanda no reímos, permanecemos en silencio.

El tema de las ‘mujeres de confort’ explicado en historieta de dibujo animado

Una exposición especial sobre ‘mujeres de confort‘ – jóvenes mujeres coreanas forzadas a trabajar como esclavas sexuales para la armada japonesa durante la segunda Guerra mundial – fue presentada en uno de los principales festivales de historietas cómicas en Francia. Fue objeto de varios titulares [en] pero el gobierno japonés trató de bloquearlos sin éxito. Los cibernautas coreanos compartieron una traducción inglesa de la historieta de Park Gun-woong‘Tattoo [en] -Una historia de una mujer de confort'. (La historieta – basada en una historia real – representa la violación, la tortura y la agresión violenta. Se deja a criterio del espectador ver o no el fuerte contenido).

Ultima oportunidad para presentar ponencias para ‘Re:Publica 2014′

re:publica 14 - INTO THE WILD

Los organizadores de ‘Re:Publica’ [en] en Berlín, Alemania prolongaron [en] el periodo para presentar ponencias para temas orales hasta el 7 de febrero 2017. El tema para la conferencia de este año, el que ha atraido aproximadamente 5.000 personas, es INTO THE WILD, exploring the unknowns of a post-Snowden era. El evento se realizará del 6 al 8 de mayo 2014. Esperamos igualmente ver a Global Voices. #RP14

Madre británica grita a funcionarios sirios: “¿Por qué mataron a mi hijo?”

“¿Porqué mataron a mi hijo?” grita Fátima Khan, la afligida madre del doctor Abbas Khan muerto en Siria, a funcionarios del régimen que estaban en Ginebra para las conversaciones de paz destinadas a poner fin a la guerra civil en el país. El Dr Khan viajó a Siria para dar ayuda humanitaria en Alep y según su madre fue muerto porque “entró a Siria ilegalmente.”

El video, subido a YouTube por newutopiacity1 [en] (subtitulado en árabe), muestra a la Sra. Khan, el 16 de diciembre 2013, enfrentando a los funcionarios oficiales sirios sobre la muerte [en] de su hijo detenido en prisión en Siria.

Solicita una subvención para periodismo sobre desarrollo

El Centro Europeo de Periodismo (EJC-European Journalism Centre) está convocando a presentar solicitudes para una nueva ronda de subvenciones para la innovación en el periodismo sobre temas de desarrollo internacional [en]. Hasta el momento el EJC ha financiado 28 proyectos [en] por un valor total de 550.000 euros en subvenciones. La próxima fecha límite para presentar solicitudes es el 26 de febrero 2014. Visite Journalismgrants.org [en] para inscribirse en línea.

‘Conferencia DESPUÉS DE 25′: Tokio y Berlín discuten cultura creativa

Berlín y Tokio cumplen 20 años de amistad como ciudades hermanas, y representantes de industrias creativas, incluido Marc Wohlrabe, presidente de de la Comisión del Club de Berlín, y Takahiro Saito, abogado y miembro de Let's Dance, consorcio que combate las regulaciones de baile de Japón, se reunirán después de la conferencia DESPUÉS DE 25 [en] el 1 de marzo de 2014 en Tokio para discutir cómo la cultura creativa puede contribuir con el desarrollo socioeconómico de ambas ciudades:

Luego de la caída del Muro de Berlín, los extremos cambios sociales, culturales y económicos transformaron la ciudad en un patio de juegos singular. Hoy, 25 años después, atrae a creativos, empresas tecnológicas, empresarios sociales e inversionistas de todo el mundo.

Berlín reconoció sus subculturas creativas como parte de su identidad e historia, que ahora actúan como impulsadores clave para el turismo y la economía. Esto transformó a Berlín en una ciudad única, exitosa, demostró como el apoyo a la creatividad puede crecer hasta ser factores económicos y sociales clave que avivan la innovación y el crecimiento.

Este cambio dramático y positivo que atravesó Berlín nos lleva a la pregunta: ¿qué rol puede tener la cultura creativa de Tokio en poner las bases para la próxima fase de la ciudad? ¿Cómo podemos pintar un futuro más brillante alineando el potencial creativo de estas dos ciudades?

Château-Rouge: Importante mercado de productos africanos en París

Market in Chateau-Rouge, Paris by Zanbard on Flickr via CC-BY-NC

Mercado en Chateau-Rouge, París. Por Zanbard en Flickr vía CC-BY-NC

Para encontrar ingredientes de cocina africanos en París, el lugar adonde ir sigue siendo el llamado Château-Rouge ubicado en el distrito 18, especificamente en la Calle Dejean [fr] que funciona diariamente excepto el lunes. Los africanos expatriados explican por qué el mercado es tan atractivo para muchos compradores [en]:

Visitar este barrio predominantemente africano en París es como entrar directamente en mercados tales como: Congo en Freetown, Serrekunda en Banjul, Sandaga en Dakar, Adjame en Abiyán. Instantáneamente sus ojos disfrutarán de la colorida variedad de alimentos frescos que bordean al azar a lo largo de las calles [..] todo le encantará por lo que seguramente se transportará a un típico día de mercado en África.

‘Metro Politics’ señala que el aburguesamiento ha tenido un impacto en el mercado local [en]:

La extraordinaria densidad de actividades empresariales esconde los grandes flujos de movilidad diaria que lo conectan con otros espacios residenciales y comerciales y que se extienden mas allá del área metropolitana. 67% [de los compradores encuestados] dijeron que no viven en el barrio. Estos residentes comparten ciertas características: más de 70% de ellos nacieron fuera de Francia metropolitana de los cuales la mitad en África subsahariana.  

Regiones del mundo

Países

Idiomas