¿Ves todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

Historias from África

Blogueros togoleses se burlan del presidente a propósito de un cartel

Seguro que alguien quería que se supiera que estaba agradecido de la generosidad del presidente togolés Faure Gnassingbé. Esta semana un cartel gigante fue instalado en Lomé, Togo elogiando la acción del presidente a favor de proporcionar almuerzo para los escolares. El cartel que se ve a continuación dice en francés: “Gracias papá Faure por el almuerzo escolar de los niños“. Los ciudadanos togoleses fueron tomados por sorpresa por el mensaje y su exuberancia. Fueron a Twitter para burlarse del cartel y crearon la etiqueta #merciPapaFaure (Gracias papá Faure). 

OK, que tal si nos divertimos y creamos la etiqueta #mercipapaFaure? 

La foto de arriba ha sido ampliamente compartida en Twitter. Adzima proporciona algunos antecedentes sobre la situación de los niños togoleses en la escuela.

Conversaciones e imágenes desde Highway Africa 2014

Highway Africa 2014 tuvo lugar el 7 y 8 de setiembre 2014 en la Universidad de Rhodes, Grahamstown, Sudáfrica. El tema de la conferencia fue los Medios sociales – desde los márgenes a la corriente principal. Busque fotos y conversaciones sobre la conferencia aquí.

Una Semana de cine en el Líbano para decir No a la extensión del período parlamentario

¿Qué mejor que el séptimo arte para movilizar? En otro esfuerzo para presionar por Elecciones en el Líbano y evitar una extensión del Periodo parlamentario, la ONG libanesa Nahwa Al Muwatiniya (que significa Hacia la ciudadanía) realizó una “Semana de Cine de Elecciones”, como parte del a campaña #NoToExtension.

Seis trabajos de Chile, Irán, China, Gana y los EE. UU., yendo del documental a la ficción, se proyectaron entre el 28 de agosto y el 2 de setiembre 2014 en el Cine Metrópolis (un cine que promueve películas independientes) en colaboración con la Asociación libanesa para elecciones democráticas (LADE).

En la página de Facebook del evento, donde aparece el programa, los organizadores señalan:

We have been struggling with a fragile democracy in Lebanon, ever since its independence. Today, more than in the darkest days of the civil war, the foundations of our democracy are at risk. But we’re not alone in this. The world is full of stories about the human struggle for self-determination and democratic participation. Broadening our perspective serves our effort to improve the quality of the political system in Lebanon. 

The films we picked share stories from different countries, all which portray the election process. Collectively, they reveal a combination of human values and ideals and the efforts politicians make to win an election.

Desde su independencia hemos estado luchando con una frágil democracia en el Líbano. Hoy, más que en los días más oscuros de la guerra civil los cimientos de nuestra democracia están en riesgo. Pero no estamos solos en esto. El mundo está lleno de historias por la lucha humana de la auto detrminación y la participación democrática. Ampliar nuestra perspectiva sirve a nuestro esfuerzo por mejorar la calidad del sistema político en el Líbano.

Las películas elegidas comparten historias de diversos países todas las cuales retratan el proceso electoral. En conjunto ellas revelan una combinación de valores e ideales humanos y los esfuerzos políticos hechos para ganar una elección. 

Para ver un avance de las películas visite el trailer incluido en la página de Youtube de Nahwa Al Muwatiniya.

El actual parlamento extendió su mandato por cuatro años por primera vez en mayo 2013. Y al igual que un año antes, varios partidos están apoyando el movimiento en esta ocasión bajo el pretexto de las condiciones de seguridad.

El fin de la legislatura llega en un periodo de agitación en el Líbano. El país ha carecido de un Presidente desde el 25 de mayo 2014 después que el parlamento no pudo elegir un nuevo jefe de estado y los altos funcionarios estatales no pueden llegar a un consenso político. Una huelga general de los sindicatos pidiendo la aprobación de una nueva y mejorada escala salarial ha amenazado con paralizar al país entero. El Líbano ha experimentado inestabilidad tanto en la frontera siria como israelí después que algunos soldados fueran secuestrados por miembros de la organización militante islámica ISIS.

Actualizaciones en Twitter sobre la crisis de Lesoto

Sigan a @nthakoana (Nthakoana Ngatane) para actualizaciones sobre la crisis política en Lesoto. Nthakoana Ngatane es una escritora, oradora, activista, actriz y corresponsal de la South Africa Broadcasting Corporation en Lesoto.

El 30 de agosto de 2014, el primer ministro de Lesoto, Tom Thabane, aseveró que había un intento de golpe de estado en su contra. Huyó a Sudáfrica temiendo por su vida.

La verdad sobre el virus del ébola

La verdad sobre el virus del ébola es una página de Facebook que apunta a documentar la situación del virus del ébola en el continente africano.

Ébola: Retenida en la frontera Camerún/Nigeria por más de 40 horas

El 19 de agosto 2014 la República de Camerún cerró su frontera con Nigeria para tratar de detener los riesgos de progresión del virus ébola. Sin embargo el gobierno ha tomado esta decisión sin tener en cuenta los miles de viajeros – en su mayoría ciudadanos cameruneses y nigerianos residentes en Camerún – atrapados en el lado incorrecto de la frontera. Como consecuencia muchos de estos viajeros terminaron atrapados en la frontera Camerún/Nigeria durante días, en pésimas condiciones, mientras esperaban ser examinados para detectar el virus ébola antes de ser autorizados para entrar en Camerún.

El blog de Batuo publica la narración en primera persona de Patricia Temeching, una de las viajeras retenida en la frontera de Camerún/Nigeria por mas de 40 horas:

I go through Nigerian security checks and my passport is grudgingly returned to me. I walk across the bridge. The Cameroonian side of the bridge is crowded, as is the police/customs post that is perched three meters away from the end of the bridge… When I inquire why there are so many people on the bridge a miserable-looking woman replies, “We are waiting for the medical team to screen us for Ebola before we can go into Cameroon…”
‘How long have you been waiting?’ I ask.
“Fifteen hours. I came yesterday just after the medical team had left.”
I join the throng of people on the bridge and we wait and wait. Hunger and anger consume me. All I have in my travelling bag are a few clothes and my academic papers. By evening more and more people have joined us and we are all crowded on the bridge and in the small police post building, where we spend the night on our feet. The stench of urine and faeces emanating from the back of the building combines with the unhealthy sweat from two hundred unwashed bodies and leaves a nauseating sickening feeling in the air.
In the morning we receive information that the medical team will arrive soon. We are all looking forward to it. By noon nothing has happened…
This afternoon, after I have spent 24 hours at the border post, we are allowed to trek to Ekok town. It is a trek an Ebola patient will certainly not survive. We pay boys to carry our bags. When we reach Ekok town we are bundled into an empty building with no lights, no toilet facilities and no beds. This it to be our accommodation until the medical team arrives. Finally the “medical team” arrives. It is the doctor from Eyumojock. We go through the “screening”. This is how it happens: Eau de Javel [bleach] is poured into water. We file in and wash our hands. We also wash our mouths. Then you are cleared.
Once I am cleared (at 10 p.m.), I leave the ‘quarantine’ building and go to look for a hotel. I find a run-down inn and finally crawl into a sorry-looking bed with tired sheets. After spending forty hours on my feet this bed feels like a king’s bed. I sleep the sleep of the dead.
This is my greatest worry: What if one person among us (two hundred travellers) actually came with Ebola from Nigeria? The chances are we might all have become contaminated in the past fifty hours from being held promiscuously together, and we would now be taking the virus to two hundred different Cameroonian families.

Paso por el control de seguridad nigeriano y mi pasaporte me es entregado a regañadientes. Atravieso el puente. El lado camerunés del puente está lleno de gente así como el puesto de policía de aduanas que está instalado tres metros mas allá del fin del puente.… Cuando pregunto porque hay tanta gente en el puente una mujer muy cansada responde, “Estamos esperando por el equipo médico para que detecte si tenemos ébola antes de poder entrar en Camerún…”
Le pregunto ¿‘Hace cuanto tiempo que usted espera’?. “Quince horas. Llegué ayer justo después que el equipo médico se fue.”
Me junto a la gente en el puente y esperamos y esperamos. El hambre y la rabia me consumen. Todo lo que tengo en mi maletín de viaje son unas pocas vestimentas y mis documentos académicos. Al atardecer más y más gente se une a nosotros y estamos todos apiñados en el puente y en el pequeño puesto de la policía donde pasamos la noche de pie. La fetidez de la orina y de los excrementos que sale de la parte de atrás del edificio combinado con la transpiración de los doscientos cuerpos sin lavarse dejan un olor nauseabundo en el aire.
En la mañana recibimos información que el equipo médico llegará pronto. Todos los estamos esperando. A medio día no ha pasado nada …
Esta tarde luego de haber esperado 24 horas en la frontera nos permiten caminar hasta el poblado de Ekok. Es una caminata a la que cualquier paciente de ébola no sobrevivirá. Pagamos a jóvenes para que lleven nuestras pertenencias. Cuando llegamos a Ekok estamos apiñados en un edifico vacío sin luz, sin baños y sin camas. Este era nuestro lugar para estar hasta que llegara el equipo médico. Finalmente el ”equipo médico” llega. Está formado por un médico, el doctor de Eyumojock. Nos sometemos al ”examen”. Es así: Lejía [blanqueador] diluida en agua. Nos ponemos en fila y lavamos nuestras manos. Lavamos también nuestra boca. Luego de ello usted es liberado.
Una vez liberada (a las 10 p.m.) salgo del edificio de la ‘cuarentena’ y voy a buscar un hotel. Encuentro un albergue simple y finalmente me instalo en una cama de no muy buen aspecto con sábanas cansadas. Luego de pasar catorce horas de pie esta cama me parece la cama de un rey. Duermo el sueño de los muertos.
He aquí mi gran preocupación: ¿Qué pasará si una persona entre nosotros (doscientos viajeros) pasa de Nigeria con ébola? Las probabilidades que todos estemos contaminados luego de haber pasado cincuenta horas retenidos y juntos son altas y podríamos ahora llevar el virus a las doscientas diferentes familias camerunesas.

El gurú de los medios digitales encabeza la conferencia Highway Africa 2014

Los organizadores de Highway Africa han anunciado que Dan Gillmor será el orador principal de la 18 edición de la conferencia que tendrá lugar los días 7 y 8 de setiembre del 2014 en la Universidad Rhodes, Sudáfrica: 

The theme of the conference is Social Media – from the margins to the mainstream and Gillmor, who wrote the seminal book on citizen journalism, “We the Media” (2004), will revisit his initial optimism on the potential of the internet.

Gillmor teaches digital media literacy at Arizona State University’s Walter Cronkite School of Journalism and Mass Communication.

Over 400 delegates from 36 African countries are expected to attend including others from the United States of America, Bolivia, the Netherlands and Germany.

El tema de la conferencia se titula: “Medios sociales – de secundarios a principales” y Gillmor, autor de la obra que marcaría un antes y un después para el periodismo ciudadano llamada “Nosotros los Medios” (2004), hará un repaso de su optimismo sobre el potencial de la internet.

Gillmor enseña alfabetización en medios digitales en la Escuela Walter Cronkite de Periodismo y Comunicación Masiva de la Universidad Estatal de Arizona.

Se espera que asistan más de 400 delegados de 36 países africanos, además de otros provenientes de Estados Unidos, Bolivia, los Países Bajos y Alemania.

Premios Zed Blog a los medios sociales

Los premios Zed Blog a los medios sociales se conceden para celebrar lo mejor de los blogs y medios de comunicación de las redes sociales de Zambia:

Conoce a nuestros jueces: Bwalya Chileya o @MissBwalya, la popular fundadora de las conversaciones ‘Insaka’ en Twitter, que tratan específicamente sobre cuestiones culturales y sociales de Zambia. Bwalya también es escritora por cuenta propia y ha redactado artículos para Voices of Africa. También es bloguera.

Conoce a nuestros jueces: Merushka Govender, redactora de blogs de viajes, estratega de las redes sociales y escritora por cuenta propia. En 2013 fue mencionada como una de las diez mejores blogueras de viajes de Sudáfrica. Empresas como Samsung la han seleccionado para probar sus productos. También ha participado en numerosas campañas de blogueros, incluida la del reciente viaje a Isla Reunión: #GoToReunion

Distribuyen impresoras SMS en Camerún para reducir demoras de los análisis de VIH en recién nacidos

Afrique IT noticias informó que, gracias a la Fundación Clinton y a la empresa de telecomunicaciones MTN, se instalarán nuevos dispositivos (impresoras SMS) en varias instalaciones camerunesas donde se realizan análisis de VIH:    

La Fondation Clinton et l’opérateur de télécommunication MTN ont établi un partenariat pour lutter contre le diagnostic tardif de l’infection au VIH chez les nouveaux nés. Comprenant une mini-imprinante, ce dispositif mobile sera installé dans 682 centres de prélèvements à travers le pays. Pour sa part la MTN devrait mettre son réseau, ainsi que ses équipements à disposition, pour un meilleur déploiement du service dans les régions trop éloignées qui semblent être les plus touchées. Les nouveau-nés pourront subir des tests pour le VIH dans divers hôpitaux avec l’impression immédiate des résultats en envoyant des tests via la technologie SMS à deux laboratoires spécialisés du pays.

La Fundación Clinton y la operadora de telecomunicaciones MTN se han asociado para combatir el diagnóstico tardío de los exámenes de VIH en recién nacidos. El nuevo dispositivo móvil incluirá una impresora de bolsillo y se distribuirá en 682 centros de análisis del país. Por su parte, MTN compartirá su red móvil y sus instalaciones para brindar un mejor servicio en las áreas remotas con necesidades de mayor urgencia. Varios hospitales realizarán el análisis de VIH a los recién nacidos, y los resultados se imprimirán por medio de tecnología SMS en dos laboratorios del país con tecnología de avanzada. Ello permitirá la preparación de los tratamientos correspondientes.

Enfrentamientos después de intento de robo de 450 cabezas de ganado deja 15 muertos en Madagascar

Madagascar: enfrentamientos entre ladrones de cebús y gendarmes

Fuerzas armadas y dahalos (bandidos en malgache) se enfrentaron en Amboasary Sud en la región sur de Madagascar el 15 de agosto 2014 por el robo de ganado (cebús), un tipo de ganado doméstico con una joroba carnosa sobre sus hombros. Trece dahalos y dos miembros de las fuerzas armadas murieron durante los enfrentamientos. Informes oficiales señalan que fueron robados 450 cebús por aproximadamente 90 ladrones armados cuando intervinieron las autoridades.

Video: Escuche al empresario del café de Nairobi

Encuentro con Peter Owiti, empresario de café en Nairobi, Kenia:

The story of Peter Owiti, the brains behind Pete’s Coffee shop, speaks volumes of the great deal of effort that is spent when setting up a successful business. In the brief video below, Pete, who is a father of three, talks to Kuza Biashara about the challenges he encountered when he set up shop in 2004.

Peter resigned from a well-paying office job and, left with nothing other than his lifetime savings that amounted to Ksh500,000 ($6,000), he resolved to tread a path he was barely familiar with. Today, his business is valued at Ksh5,000,000 ($60,000). This admirable growth was recorded despite the scourge of Kenya’s Post Election Violence (PEV) in 2007/2008 which threatened to break his sequence of success.

La historia de Peter Owiti, el cerebro detrás del ‘Café Pete´, dice mucho del gran esfuerzo que se gasta para establecer un negocio exitoso. En el breve video Pete, quien es padre de tres niños, cuenta a Kuza Biashara sobre los desafíos que enfrentó cuando instaló su café en el 2004.

Peter renunció a un trabajo bien pagado, se quedó con los ahorros que había hecho que eran de Ksh500.000 (6.000 dólares de EE. UU.). Este admirable crecimiento se registró a pesar del flagelo de la violencia post electoral de Kenia (PEV) en el 2007/2008 que amenazaba con destruir su éxito.

Niger: 12 muertos y 27.000 desplazados a causa de las inundaciones

Flooding in Niamey in Niger - Public Domain

Inundación en Niamey, Niger – Dominio público

Fuertes lluvias e inundaciones en Niger han matado 12 personas y dejado miles sin casa. Los ríos en Niamey y las regiones aledañas han aumentado y destruido miles de casas. En la región, la degradación de la tierra y el cultivo de tierras marginales aumentan el riesgo de que los eventos extremos puedan convertirse en desastres naturales. Algunas soluciones para prepararse para las inundaciones han sido implementadas por las autoridades nacionales:

ANADIA Niger aims to develop methodologies and tools to assess flood risk, to support planning at different decision making levels, to increase the resilience of local communities and to develop a greater capacity for forecasting and response. In this context, the development of a floods database will contribute to a more effective decision-making.

ANADIA Niger tiene como objetivo desarrollar metodologías y herramientas para evaluar los riesgos de inundación, para apoyar la planificación en los diferentes niveles de toma de decisiones, para aumentar la resiliencia de las comunidades locales y desarrollar una mayor capacidad para el pronóstico y la respuesta. En este contexto, el desarrollo de una base de datos de inundaciones contribuirá a una toma de decisiones más eficaz.

Los inversionistas deberían explorar Nigeria pese a informes negativos

La guía de inversionistas en Nigeria de Chris Akor tiene al intención de demostrar que los informes negativos sobre Nigeria no tienen bases reales y que los inversionistas que han ignorado los informes han estado obteniendo grandes ganancias por sus inversiones:

Undue clatter has trailed the release of Nigeria’s rebased GDP figures – a purely technical matter devoid of politics – from some groups in Nigeria. These groups are mainly opposition politicians, whose electoral appeal hinges on their ability to paint a grim and gloomy picture of abject poverty, underdevelopment, helplessness and the current government’s culpability in bringing about such a situation. Some civil society groups, who have been making a living from the ‘poverty status’ of Nigeria and who’s survival and funding are now threatened by Nigeria exiting the lower-income category. Ignorant social media activists, whose popularity come from insulting the government and the establishment and putting their country down, and some so-called experts on Nigeria, who make a living out of the ills of the Nigerian society and have been cleverly feeding and sustaining the ‘corrupt, fraudster, never-do-wells’ image of the country in the international community and discouraging well-meaning investors from coming to do business in Nigeria.

Ha habido mucho ruido hasta el anuncio de las cifras del PIB -una cuestión puramente técnica libre de política– de algunos grupos de Nigeria. Estos grupos son sobre todo políticos de oposición cuyo atractivo electoral depende de su habilidad de pintar un panorama sombrío y tenebroso de la pobreza extrema, el subdesarrollo, la impotencia y la culpabilidad del actual gobierno de llevarlos a esa situación. Algunos grupos de la sociedad civil, que han estado ganándose la vida con el ‘estado de pobreza’ de Nigeria y cuya sobrevivencia y financiamiento se ven amenzados por la salida de Nigeria de la categoría de menores ingresos. Activistas ignorantes de medios sociales, cuya popularidad viene de insultar al gobierno y la clase dirigente y de rebajar a su país y algunos llamados expertos en Nigeria que se ganan la vida de los males de la sociedad nigeriana han estado inteligentemente alimentando y manteniendo la imagen ‘corrupta, estafadora, nunca lo hace bien’ del país en la comunidad internacional y desalentando a inversionistas bien intencionados de venir a hacer negocios en Nigeria.

República Centroafricana: Construyendo la paz sustentable

Cuando la ONU lanzó su fuerza de mantenimiento de la paz con el arribo de 1.500 soldados a la República Centroafricana (RCA), algunos observadores se preguntaron por qué se tardó tanto, teniendo en cuenta la magnitud de las bajas. Les Cercles nationaux de Réflexion sur la Jeunesse (CNRJ) es una ONG en Bangui, RCA, que lucha, en colaboración con la Universidad de Bangui, por la construcción de una paz sustentable en el país. Aquí se puede ver un video que ilustra el trabajo en marcha:

¿Hubo un golpe de estado en Lesoto?

Escuche un podcast explicando lo que realmente está pasando en Lesoto tras las acusaciones de un golpe militar:

The prime minister has fled to South Africa and says it’s a coup. The Lesotho military says it isn’t. The politics are a bit confusing. African Defence Review talks to SADC Wrap’s KRISTEN VAN SCHIE and correspondent DARREN OLIVIER to ask what exactly is happening, and how much is it anything like the past?

El primer ministro huyó a Sudáfrica y dice que es un golpe de Estado. Los militares de Lesoto dicen que no lo es. Los políticos están algo confundidos. African Defense Review habla con la periodista KRISTEN VAN SCHIE del SADC y el corresponsal DARREN OLIVIER para preguntar exactamente ¿qué está sucediendo y en qué medida es como en el pasado?

¿Qué pasa si el 75% de todas las ciudades se vieran privadas de electricidad a propósito?

A Night in Madagascar when electricity is out  by Augustin- CC-BY-2.0

Una noche sin electricidad en Madagascar. Por Augustin- CC-BY-2.0

En todo Madagascar hay cerca de 105 ciudades listadas. Fienena Richard, la ministra de energía, anunció que 80 ciudades de Madagascar están actualmente privadas de electricidad porque JIRAMA, la empresa pública responsable de dar electricidad a todo el territorio se está quedando sin combustible. Como resultado JIRAMA tiene que escoger las ciudades que recibirán electricidad. Esto es cerca de un 75% de todas las ciudades del país, una proporción que sería incomprensible en la mayoría de los países del mundo. JIRAMA está también inquieta por la amenaza de una huelga general de sus empleados que piden más medidas de seguridad contra los enojados clientes. Uno de esos clientes insatisfechos fue el mismo presidente malgache que amenazó con demandar a la compañía luego de una falla eléctrica en su hogar. El bloguero Andriamihaja en Tulear (sur este de Madagascar) escribió una humorística carta abierta a la compañía representando la vida sin apagones en su ciudad.

Cómo unos blogueros terminaron en prisión por escribir sobre derechos humanos en Etiopía

Melody Sundberg analiza la libertad de expresión en Etiopía después de que uns blogueros etíopes detenidos pasaran 100 días en prisión:

Ethiopia is with its almost 94 million population the second most populated country in Africa. Nevertheless, it does not according to an interview with Endalkhachew Chala by Global Voices, have an independent daily newspaper or independent media. There was a need of an alternative voice and the Zone 9:ers therefore began blogging and using social media to write on subjects related to human rights. The name of the group, Zone 9, refers to the zones of the notorious Ethiopian Kality prison, where political prisoners and journalists are being held. The prison has eight zones, but the ninth “zone” refers to the rest of Ethiopia. Even if being outside of the prison walls – you are never truly free; any freethinking individual may be arrested. The bloggers wanted to be the voice of this ninth zone.

In the interview, Endalkachew says that the group had campaigns about respecting the constitution, stopping censorship and respecting the right to demonstrate. The group also visited political prisoners, such as journalists Eskinder Nega and Reeyot Alemu. They wanted to bring the publics’ attention to them by using social media.

Etiopía es con sus casi 94 millones de habitantes el segundo país más poblado en África. Sin embargo, según una entrevista a Endalkhachew Chala para Global Voices, no tiene un diario independiente o medio de comunicación independiente. Existía una necesidad de una voz alternativa y por lo tanto los Zone 9 empezaron a bloguear y usar medios sociales para escribir sobre temas relacionados a derechos humanos. El nombre del grupo, Zone 9, se refiere a las zonas de la conocida prisión etíope Kality, donde prisioneros políticos y periodistas están detenidos. El presidio tiene 8 zonas, pero la novena “zona” alude al resto de Etiopía. Incluso estando fuera de los muros de la prisión – nunca serán verdaderamente libres; cualquier individuo librepensador puede ser arrestado. Los blogueros quieren ser la voz de esa novena zona.

En la entrevista, Endalkachew dice que el grupo tenía campañas sobre el respeto a la constitución, detener la censura y el respeto al derecho de manifestarse. El grupo también visitó prisioneros políticos, como los periodistas Eskinder Nega y Reeyot Alemu. Querían llamar la atención del público hacia ellos con el uso de medios sociales.

Nigeria reduce los casos de ébola a un solo paciente

El ministro de Sanidad de Nigeria, el catedrático Onyebuchi Chukwu, anunció recientemente que el ébola, aunque no esté “totalmente eliminado”, sí se ha conseguido reducir. Actualmente, Nigeria cuenta con un único caso de ébola. Según palabras de Onyebuchi, citadas en el sitio TheCable:

“Al día de hoy (26 de agosto de 2014), Nigeria ha tenido 13 casos de virus del Ébola. Esta cifra incluye el caso índice – el fallecido liberiano-americano, Patrick Sawyer. Cinco no consiguieron sobrevivir, sin embargo dos pacientes nigerianos más han sido dados de alta. Ambos son trabajadores sanitarios y fueron dados de alta ayer. Por lo tanto, esto eleva la cifra de altas médicas a siete. En este momento, en el que me dirijo a ustedes, existe un solo caso de virus del ébola en Nigeria. Así pues, se trata de una muestra de que Nigeria ha conseguido controlar el virus”.

Invasión de langostas en la capital de Madagascar

Los usuarios de Facebook y Twitter de Antananarivo, capital de Madagascar, han publicado varias fotos de langostas invadiendo la ciudad. Este tipo de invasiones son usuales en Madagascar, especialmente después de tormentas tropicales, pero nada comunes en las ciudades grandes. Las langostas pueden tener un efecto devastador en las cosechas, sobre todo en un país que ha luchado contra varios periodos de hambruna en los últimos años.

El ébola en Liberia y el trabajo de los héroes no reconocidos

Durante la actual crisis de la enfermedad por el virus del Ébola (EVE), muchos reportajes giraron en torno a historias de pacientes, personal médico, vacunas y consecuencias de la enfermedad en los países afectados. Pero escasos son los reportajes acerca del trabajo diario de los técnicos de laboratorio y de todos aquellos que se ocupan de sus necesidades diarias. En el artículo Los héroes no reconocidos de la crisis del ébola en Liberia, publicado en buzzfeed.com, Jina Moore cuenta la historia de estos personajes clave a la hora de luchar contra el virus del Ébola en Liberia:

Catherine Jeejuah starts so early these days that she doesn’t know the time. It’s irrelevant. She rises when it’s dark, lights a fire, and boils rice and greens for her two kids. By about 6:30 a.m., when light begins leaking through the windows, she leaves for a nearby school.

Here, she does it all again, at a greater scale. Jeejuah, 30, and two other women, all volunteers, are cooking for 12 of the most important, but invisible, people in Liberia right now.

The dozen meals are meant for the team of technicians that tests the blood of suspected Ebola patients. They visit sick peoples’ homes and overwhelmed Ebola treatment centers, sticking needles in the veins of physically unpredictable, highly contagious people. They then drive their blood back to Liberia’s only medical lab, more than an hour from the capital of Monrovia.

Los días de Catherine Jeejuah comienzan tan temprano que ya no sabe qué hora es. Pero eso no le importa. Ella se levanta cuando aún está oscuro, enciende fuego y cocina arroz y verduras de hoja para sus dos hijos. Para cuando dan las 6:30 de la mañana, cuando la luz comienza a entrar por las ventanas, ella parte rumbo a un colegio cercano. 

Ahí, ella vuelve a repetir la misma rutina, sólo que esta vez a gran escala. Jeejuah (30 años) y otras dos mujeres, todas ellas voluntarias, cocinan para doce personas de las más importantes que hay hoy en día en Liberia. Sólo una cosa los diferencia del resto: son “invisibles”. 

Esa docena de comidas es para el equipo de técnicos que analiza las muestras de sangre de los posibles infectados por el virus del Ébola. Ellos visitan las casas de las personas enfermas y los centros de tratamiento atiborrados de pacientes e insertan jeringas en las venas de aquellos altamente contagiosos y físicamente impredecibles. Luego, llevan estas muestras de sangre de vuelta al único laboratorio médico de Liberia, el mismo que queda a más de una hora de la capital de Monrovia.

Un inventor camerunés presenta la primera tableta fabricada en el país para monitorizar las enfermedades cardíacas

Arthur Zang at the rolex awards via his Facebook page.

Arthur Zang en los Premios Rolex. Foto de su página de Facebook.

Arthur Zang es un inventor de Camerún especializado en tecnología de la información y en asistencia sanitaria. Junto con su grupo de trabajo, creó Cardiopad, un dispositivo que incluye un electrocardiógrafo, una radioscopia y un monitor digital. Esta tableta se conecta a una tarjeta SIM común de teléfono móvil y es capaz de transmitir electrocardiogramas desde cualquier lugar del país a centros especializados, lo cual permite a los cardiólogos diagnosticar a los pacientes y prescribirles medicación a distancia. Después de que Arthur Zang fuera galardonado con uno de los prestigiosos Premios Rolex a la iniciativa empresarial, fue entrevistado por Beaugas-Orain Djoyum en el sitio web camerpost.com, donde explicó su visión del futuro de la industria de la salud y de la innovación en África. 

Dans notre stratégie de déploiement, nous travaillons énormément et étroitement avec les médecins. C’est sur cette relation avec les professionnels de la santé que nous basons notre développement et le succès de nos appareils. Nous sommes proches d’eux. Nous comprenons leurs problèmes et c’est en fonction de leurs besoins que nous concevons des solutions aux problèmes de leurs patients. La vulgarisation du Cardiopad dépend surtout du degré avec lequel celui-ci pourra répondre aux attentes des médecins 

Como parte de nuestra estrategia de desarrollo, trabajamos intensamente para establecer una relación de mutuo entendimiento con los médicos. Basamos el desarrollo y el éxito de nuestros productos en el profundo conocimiento de los profesionales sanitarios del país. Valoramos la estrecha relación que mantenemos con ellos. Entendemos sus problemas según las necesidades que manifiestan y somos capaces de desarrollar soluciones para sus pacientes. El éxito de Cardiopad dependerá en gran medida del grado en que pueda satisfacer las expectativas de los médicos del país. 

Movimiento pide revisión del encarcelamiento de exjefe del Estado Mayor de Camerún

Marafa Watch dice:

A U.S.-based, grassroots movement for appropriate international review of the politically motivated conviction and corresponding imprisonment of former Secretary-General (Chief of Staff) at the Presidency, Mr. Marafa Hamidou Yaya of the Republic of Cameroon.

Un movimiento de base con sede en los EE. UU., a favor de la revisión internacional apropiada de la condena por motivos políticos y la correspondiente pena de prisión del ex Secretario General (Jefe de Gabinete) de la presidencia, Sr. Marafa Hamidou Yaya de la República de Camerún.

Marafa Hamidou Yaya fue sentenciado a 25 años de prisión el año 2012 por cargos de corrupción relacionados con un acuerdo para comprar un avión presidencial.

El Consejo de Ministros de Zambia debería hacer público el estado de salud del presidente

En vista de los rumores difundidos sobre la salud del presidente de Zambia, Michael Sata, el periodista Gershom Ndhlovu sostiene que la Constitución obliga al Consejo de Ministros a examinar su estado de salud:

La última vez que el presidente de Zambia, Michael Sata, apareció en público, fue aproximadamente el 20 de julio, cuando recibió en el palacio presidencial a la delegación del Gobierno chino, dirigida por el vicepresidente Li Yuanchao. En aquel momento, la apariencia de Sata era la de un hombre enfermo, con el mismo aspecto demacrado que mostraba un par de semanas antes en el Tribunal Supremo.

Cuando las fotografías de Sata, aparentemente enfermo, se hicieron virales en los medios sociales, el sitio web Zambian Watchdog publicó que el presidente había sido trasladado a Israel para someterse a tratamiento médico.

Evidentemente, tales comentarios no fueron muy bien recibidos en el Gobierno, cuyos altos cargos, al nivel del vicepresidente y de los ministros, emitieron todo tipo de comunicados, que iban desde que el presidente se encontraba de viaje de vacaciones y trabajo en Israel, a que había ido a visitar el país para atraer inversores y reunirse con el Primer Ministro, Shimon Perez.

Tras su vuelta a Lusaka, el Gabinete de la Presidencia procuró mostrar la imagen de una persona trabajando normalmente e incluso publicó fotografías suyas presidiendo un Consejo de Ministros. La gente no quedó convencida y dijo que se trataba de un engaño, alegando que las fotos habían sido retocadas con photoshop.

En cualquier caso, la maniobra de relaciones públicas más desastrosa, que fracasó espectacularmente, fue la de la foto del presidente Sata tomando juramento al entonces Procurador General Musa Mwenye como Fiscal General del Estado. Dicho cargo ya había sido ratificado por el Parlamento desde hacía semanas pero faltaba por celebrar la ceremonia de juramento. Existía la preocupación de que Mwenye no podría ejercer en su nuevo cargo sin haberlo jurado previamente.

En la foto que se publicó en la página de Facebook del Gabinete de la Presidencia, supuestamente con el objetivo de mostrar que Mwenye había prestado juramento como Fiscal General, aparecían un difunto y un individuo asignado al servicio diplomático dos años antes.

¿Las mujeres deben hacer pasar hambre a sus bebés por miedo a dar de lactar en público?

Olivia Kidula explica por qué la lactancia materna en público no debe parar:

A friend of mine recently gave birth to her first baby girl and is still getting the hang of motherhood. I began to notice she breastfeeds only when no men (besides her husband or father are around) and when she can “comfortably” hide away in a small space. When I mentioned to her that there should be no shame in feeding and nourishing her child in front of anyone, she responded,

“society would rather she starves than look at my breasts.”

The more I thought about the implications of her words the more upset I became. Who would want a child to starve? Who would truly want to deny a child nourishment and comfort at the chest of his mother?

Hace poco, una amiga mía dio a luz a su primera bebé y aún continúa cogiéndole el truco a la maternidad. Empecé a darme cuenta de que ella sólo amamantaba cuando ningún hombre (que no sea su esposo o padre) estaba cerca y cuando podía esconderse en algún espacio pequeño “con toda comodidad”. Cuando le mencioné que no debería tener vergüenza alguna de alimentar y nutrir a su hija en público, ella respondió:

“La sociedad preferiría que ella muriese de hambre antes que ver mis pechos”.

Cuanto más pensaba acerca de lo que sus palabras implicaban, más molesta me sentía. ¿Qué clase de persona querría que un niño muriese de hambre? ¿Qué clase de persona en verdad querría negarle a un niño el alimento y la comodidad que sólo el pecho de su madre puede brindarle?

Cómo los kenianos pueden llevar una doble vida en EE. UU.

Danstan Obara muestra cómo los kenianos pueden llevar una doble vida en Estados Unidos:

The American double life starts by making sure that your social security card does not have the stamp that says “Valid for work only with INS authorization”. The things that people do to get rid of this stamp are amazing. I will not go into those details here.

The next step is to walk into an organization or business and apply for a job. You will have to pretend that you are an American, born and raised in America. This can be a very dumb thing to say sometimes because in many cases when you are fresh out of Kenya, it is difficult for anybody to miss the accent. Amazingly almost everybody I know has always gotten away with it. There is a law against racial and ethnic profiling in America so, employers would rather go with the information they are provided with and stick with what they can prove.

Individuals with visiting visas, who opt to extend there stay do not even get the social security cards. What this means is that they cannot legally work anywhere. The things they do are even more hilarious. It is a psychological fact that white people cannot easily differentiate black people. So people simply share identification documents. Imagine of a guy walking into an office to apply for a job with an identification card that has someone else’s photo on it. Once again, not even one person I know has ever been caught.

La doble vida estadounidense comienza por asegurarse de que su tarjeta de seguridad social no tenga el sello que dice “Válida para trabajar solo con autorización del las autoridades de Migraciones”. Lo que hace la gente para que la tarjeta no tenga este sello es increíble. No voy a entrar en detalles.

La etapa siguiente es ir hasta una organización u oficina y buscar trabajo. Tendrás que fingir que eres estadounidense, nacido y criado en Estados Unidos. Esto puede ser muy tonto de decir porque en muchos casos, cuando recién has salido de Kenia, es difícil para cualquiera perder el acento. Sorprendentemente casi todos los que conozco siempre se han salido con la suya. Hay una ley contra la discriminación racial y étnica en Estados Unidos, por lo que los empleadores prefieren quedarse con la información que se les proporciona y con lo que se puede probar.

Las personas con visa de turismo que optan por prolongar la estadía no obtienen ni siquiera la tarjeta de la seguridad social. Esto significa que no pueden trabajar legalmente en ningún lugar. Lo que hacen son aun más hilarantes. Es un hecho psicológico que las personas blancas no pueden diferenciar fácilmente las personas negras. Así que la gente simplemente comparte los documentos de identificación. Imagina una persona entrando a una oficina para solicitar un trabajo con una tarjeta de identificación que tiene la foto de otra persona. Una vez mas, ni una persona que yo conozca ha sido capturada.