¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

Historias de y

Retratos de pertenencia de Amaal Said: Una entrevista

Zachary Rosen entrevista al fotógrafo/poeta Amaal Said. Amaal nació en Dinamarca de padres somalís y actualmente reside en Londres:

AIAC: Your photographs are remarkable in how they challenge and evolve notions of beauty in mainstream Western media by featuring intimate portraits of melanin-rich young people – with piercings, in headscarves and with natural hair. What experiences inform and shape the content of your photographs?

Amaal Said: I try my hardest to keep close to beauty. I grew up in a neighbourhood referred to as a ghetto in Odense, Denmark. I went back two years ago and all I can remember is how many shades of green I saw. I wish I had captured more of it. My own memories of Odense are at odds with what I read about it and hear from family. It’s always been a beautiful place to me, which doesn’t mean that a lot of sadness and tragedy didn’t happen there, it just means that both elements can exist at the same time.

I’ve spent most of my life in London and I’ve had the pleasure of being in communities with other artists who are doing really important work in the world. I never felt alone in that case. Negative opinions of the countries we came from and the communities we lived in existed. I was in classrooms with other children who claimed that people that looked like me were dirty immigrants who stole jobs and cheated the system. I feel like I spent a lot of time at secondary school fighting people’s opinions. And I’m not in those particular classrooms anymore, but I’m still trying to combat those negative portrayals.

I never saw the documenting I did as particularly hard work. I asked to take people’s pictures because I found them beautiful, because I recognised myself in them. I realise now how important the work is and how necessary it is to push against the images that do not represent us in our best light.

AIAC: Sus fotografías son notables en cómo desafían y muestran la belleza en los principales medios de comunicación occidentales al presentar retratos íntimos de los jóvenes con mucha melanina – con piercings, con la cabeza cubierta y con el pelo natural. ¿Qué experiencias informan y dan forma al contenido de sus fotografías?

Amaal Said: Trato con fuerza de mantenerme cercano a la belleza. Crecí en un barrio al que se refería como gueto en Odense, Dinamarca. Volví hace dos años y todo lo que puedo recordar es cuantos tonos de manchas de verde vi. Me habría gustado capturar más de él. Mis propios recuerdos de Odense están en desacuerdo con lo que he leído y oído de mi familia. Siempre ha sido un lugar hermoso para mi lo que no significa que una gran cantidad de tristeza y tragedia no ocurrió allí, solo significa que ambos elementos pueden coexistir.

He vivido gran parte de mi vida en Londres y he tenido el placer de estar en comunidades con otros artistas que están haciendo un trabajo realmente importante en el mundo. Nunca me sentí solo en ese caso. Opiniones negativas de los países de donde venimos y de las comunidades de donde venimos existen. Estuve en salas de clases con otros niños que afirmaban que la gente que se parecía a mi eran inmigrantes sucios que robaron trabajos y engañaron al sistema. Siento que pasé mucho tiempo en la escuela secundaria luchando contra las opiniones de las personas. Y no estoy más en esas particulares salas de clases pero todavía estoy tratando de combatir esas representaciones negativas.

Nunca vi la documentación que hice como un trabajo particularmente difícil. Pido a la gente hacerle fotos porque los encuentro hermosos, porque me reconozco a mi mismo en ellos. Me doy cuenta cuan importante es el trabajo y cuan necesario es rechazar las imágenes que no nos representan en nuestro mejor momento.

Ex ministro de defensa francés encuentra excusas a la presunta violación de niños por soldados franceses en la República Centro Áfricana

Screen capture of video of Former Defense Minister of France arguing that challenging conditions can explain odd behaviors (such as rape)

Captura de pantalla del video del ex ministro de defensa francés argumentando que condiciones desafiantes pueden explicar comportamientos extraños (como la violación).

Afrique Info informa que JP Chevènement, un ex ministro de defensa de Francia, declaró en la radio pública Europe 1 el 3 de mayo del 2015 que las condiciones desafiantes que enfrentan los soldados franceses en la República Centro Africana podrían explicar un “comportamiento de este tipo” (ver el video aquí). Chevènement se refería a la acusación de abuso sexual de las tropas francesas publicada en la República Centro Africana. Las acusaciones surgieron luego de un procedimiento disciplinario contra un empleado de las Naciones Unidas acusado de filtrar las denuncias a las autoridades francesas.

Mozambique acogió el primer debate sobre periodismo ciudadano

Debate sobre Jornalismo Móvel, em Maputo. Foto: IREX, reprodução autorizada

Debate sobre periodismo móvil, en Maputo. Foto: IREX, reproducción autorizada

Maputo acogió, el día 31 de marzo, el primer debate sobre “periodismo ciudadano”. El evento fue organizado por IREX Mozambique a través del Programa para el Fortalecimiento de los Medios, con la etiqueta #‎DebatesNaRedacçao‬ y contó con la presencia del destacado periodista e investigador del Centro de Integridad Pública (CIP), Borges Nhamirre:

Porquê as redacções devem dar prioridade a tecnologia móvel?

(…) COMO FAZER JORNALISMO COM TELEMÓVEIS: REPORTAGENS EM TEMPO REAL. O debate vai ocorrer em tempo real (online) também a nível das redes sociais do Programa Para Fortalecimento da Mídia(…)

¿Por qué las redacciones deben dar prioridad a la tecnología móvil?

(…) CÓMO HACER PERIODISMO CON CELULARES: REPORTAJES EN TIEMPO REAL. El debate va a ocurrir en tiempo real (online) también a nivel de las redes sociales del Programa Para el Fortalecimiento de los Medios (…)

Borges Nhamirre señaló que en Mozambique aún no podemos hablar de periodismo ciudadano debido a las técnicas que están actualmente en uso. El periodista no considera periodistas a las personas que hacen este tipo de periodismo porque no tienen formación y “carné profesional”, pero acepta que el futuro del periodismo pasa por la siguiente lógica:

(…) É difícil falar dessa prática porque não há cultura de responsabilização e de identificação das pessoas que publicam as informações nas redes sociais. O jornalismo móvel deve pressupor a verificação e a confirmação da informação que é publicada (…)

(…) Es difícil hablar de esa práctica porque no hay cultura de responsabilización y de identificación de las personas que publican las informaciones en las redes sociales. El periodismo móvil debe presuponer la verificación y confirmación de la información que se publica (…)

En el debate estuvieron presentes estudiantes de periodismo de la Escuela de Comunicación y Artes de la Universidad Eduardo Mondlane (ECA), algunos miembros de Olho do Cidadão y otros periodistas.

Tomás Queface, cofundador del movimento Olho do Cidadão sugiere para el debate:

Nota del editor: Dércio Tsandzana también participó en este encuentro, donde tuvo la oportunidad de mostrar a los presentes un poco sobre el concepto “periodismo ciudadano” adoptado por Global Voices en estos útimos 10 años de existencia. Pueden leer más sobre la participación de Dércio en el blog de la comunidad GV.

La guía poselectoral para beneficiarse de la riqueza petrolífera de Nigeria

En marzo de 2015, el país más poblado de África celebró su tercera elección general, fue una votación histórica que supuso el cambio de poder democrático por primera vez desde la independencia. El establecimiento del nuevo gobierno significa que en los próximos meses habrá una remodelación de los puestos políticos, incluyendo posiciones clave en la industria del petróleo. ¿No estás en la lista de inscritos? ¡No te preocupes! Tolu Ogunlesi tiene una guía informativa humorística sobre como tu también puedes ganar dinero con la riqueza petrolífera de Nigeria.

Este es el cuarto paso:

Lower the Bar. This is simple common sense. If you want it easier, you’ve got to make it easier. Again, let’s go back to 2011. Pre-Jonathan, the requirements for qualifying to be issued an oil import licence were quite stringent. You had to prove that you had the capacity to pay upfront for a minimum shipment size of 5,000 metric tonnes of product. You also had to prove that you owned retail outlets for the distribution of the imported product.

Baja el nivel. Esto es sentido común. Si lo quieres más fácil, tienes que hacerlo más fácil. De nuevo, volvamos a 2011. Antes de Jonathan, los requisitos para cualificarse para un permiso de importación de petróleo eran bastante estrictos. Tenías que probar que tenías la capacidad de pagar por adelantado una carga mínima de 5.000 toneladas métricas del producto. También tenías que probar que eras propietario de puntos de venta para la distribución del producto importado.

Películas malauíes ayudan a granjeros a lidiar con el cambio climático

La película Mbeu Yosintha fue hecha para ayudar a los granjeros y a las comunidades rurales a lidiar con los efectos del cambio climático, en particular, con los siempre cambiantes patrones de lluvia del sudeste africano. La película es un drama, interpretado por actores locales, que surgió de la idea del escritor malauí, Jonathan Mbuna, tras una amplia investigación en conjunto con diversas organizaciones no gubernamentales agrícolas en Malawi.

Poema ‘Los nadies’ de Eduardo Galeano animado para campaña de Freelance For para Africa Directo

El grupo de diseñadores y artistas visuales de Freelance For escogió el poema “Los nadies” del recientemente desaparecido Eduardo Galeano para una campaña de Africa Directo.

El video, que ha sido compartido ampliamente en las redes sociales, ha formado parte de las distintas conmemoraciones a la obra y el pensamiento de Galeano, quien fuera conocido en el continente latinoamericano como uno de los más grandes defensores de la igualdad social y de los movimientos de izquierda de la región.

África Directo “Eduardo Galeano” from Freelance For on Vimeo.

El colapso de la civilización es ya una realidad para los niños de Ambovombe, Madagascar

Children in Ambovombe, Madagascar. Photo by John Strauss Kotovaoarivelo, posted on Facebook.

Niños en Ambovombe, Madagascar. Foto de John Strauss Kotovaoarivelo, publicada en Facebook.

Una publicación científica en el Journal of Ecological Economics sostiene que si no se hace nada para prevenir la “sobre explotación ya sea del trabajo o de la naturaleza, esto resultará en un colapso de la sociedad.”

Basado en un modelo matemático el estudio explica (vía The Guardian) que la convergencia “del uso excesivo de los recursos debido a la sobre explotación de la carga ecológica” y la “estratificación económica de la sociedad en las Élites [ricos] y las Masas [pobres]” aumentará la probabilidad del derrumbe de la sociedad ya observada en civilizaciones humanas del pasado.

El colapso es actualmente una realidad en el sur de Madagascar, una región que ha sufrido repetidamente periodos de carencia en la década pasada. 300.000 personas están en riesgo de sufrir hambruna en la región a causa de la severa y prolongada sequía desde noviembre 2014. 90% de la población malgache vive con menos de 2 USD diarios, un crudo recordatorio de la creciente inequidad en el continente africano. John Strauss Kotovaoarivelo es un gestor contable de la región. Visitó la ciudad de Ambovombe y no pudo retener sus lágrimas frente a lo que vio. Dudó, pero se sintió obligado a compartir la urgencia de la situación publicando fotos de los niños luchando por sus vidas a causa de la falta de alimentos. Kotovaoarivelo escribe:

Je ne peux pas me taire et faire comme si de rien n’était devant la gravité de la situation vécue au quotidien par nos compatriotes dans le sud. Ces photos parlent d’elles même. Je ne vais pas vous prendre la tête pour ces photos, mais quand même en vous bousculant juste un peu pour réfléchir avec moi sur les pourquoi et les comment de toutes ces choses qui font chaque jour le calvaire de ces pauvres gens. Je vais vous révéler là des photos pour ne pas dire des informations qui passent presque inaperçues [..]  Nos dirigeants sont occupés ou aveuglés par d’autres choses qu’ils ne pourront jamais déchiffrer le message sur les regards de ces pauvres enfants

No puedo hacer como si nada sucediera frente a la gravedad de Ia situación vivida cotidianamente por nuestros compatriotas en el sur. La fotos hablan por si solas. Con las fotos no quiero atormentarlos pero quiero remecerlos un poco para que reflexionen conmigo sobre el porqué y cómo estas cosas hacen diariamente el calvario de estas pobres personas. Voy a revelarles fotos que hablan por sí solas, por no decir informaciones que pasan casi desapercibidas [..]. Nuestros dirigentes están ocupados o enceguecidos por otras cosas que no podrán jamás descifrar el mensaje en la mirada de estos pobres niños pidiendo ayuda.

Carta abierta a 60 Minutos en relación a su informe sobre África

Académicos, escritores, periodistas e investigadores escriben una carta abierta al productor de 60 Minutes sobre la tergiversación de Africa por un programa de televisión:

Dear Jeff Fager, Executive Producer of CBS 60 Minutes,

We, the undersigned, are writing to express our grave concern about the frequent and recurring misrepresentation of the African continent by 60 Minutes.

In a series of recent segments from the continent, 60 Minutes has managed, quite extraordinarily, to render people of black African ancestry voiceless and all but invisible.

Two of these segments were remarkably similar in their basic subject matter, featuring white people who have made it their mission to rescue African wildlife. In one case these were lions, and in another, apes. People of black African descent make no substantial appearance in either of these reports, and no sense whatsoever is given of the countries visited, South Africa and Gabon.

The third notable recent segment was a visit by your correspondent Lara Logan to Liberia to cover the Ebola epidemic in that country. In that broadcast, Africans were reduced to the role of silent victims. They constituted what might be called a scenery of misery: people whose thoughts, experiences and actions were treated as if totally without interest. Liberians were shown within easy speaking range of Logan, including some Liberians whom she spoke about, and yet not a single Liberian was quoted in any capacity.

Estimado Jeff Fager, Productor ejecutivo de CBS 60 Minutos,

Nosotros, los abajo firmantes, escribimos para expresar nuestra gran preocupación sobre la frecuente y recurrente tergiversación del continente africano por 60 Minutos.

En una serie de recientes segmentos desde el continente 60 Minutos ha logrado de manera extraordinaria representar a personas de ascendencia africana negra sin voz y casi invisible.

Dos de esos segmentos eran muy similares en su temática básica, presentando a los blancos que han hecho su misión al rescatar la fauna africana. En un caso eran leones y en otro los simios. La gente de descendencia negra africana no aparece de manera substancial en ninguno de los informes y no se discierne entre ninguno de los países visitados: Sudáfrica y Gabón.

El tercer notable segmento fue una visita por su corresponsal Lara Logan a Liberia para cubrir la epidemia de ébola en ese país. En esa emisión los africanos fueron reducidos al rol de víctimas silenciosas. Ellos constituyen lo que podría llamarse un escenario de miseria: personas cuyos pensamientos, experiencias y acciones fueron tratadas como si no tuviesen ningún interés. Los liberianos fueron mostrados en la forma vaga de Logan, incluyendo algunos liberianos a propósito de los que ella habla y ningún simple liberiano fue mencionado en alguna especialidad.

13 escritores eritreos que usted debiera conocer

Woyingi reune una lista de literatura eritrea la que incluye: Las consecuencias del amor y enseñando a odiar: observaciones sobre las madrasas de Sulaiman Addonia; Releyendo la corta y largamente aparejada Historia de Eritrea 1941–1952: ¿Regreso al futuro? de Astier M. Almedom; Dos semanas en las trincheras: Reminiscencias de la niñez y Guerra en Eritrea (Memoria) de Alemseged Tesfai; e Ilusión destrozada, promesa rota: Ensayos sobre el conflicto Eritrea-Etiopía 1998-2000 (Ensayo) de Tekie Fessehatzion.

Nwachukwu Egbunike, autor de Global Voices, presenta su primera colección de poemas

El autor de Global Voices y escritor Nwachukwu Egbunike, presentó su nuevo libro ‘Blazing Moon’ el 21 de marzo 2015 en Ibadán, Nigeria:

Join us as we unveil Nwachukwu Egbunike’s debut collection of poems Blazing Moon. Egbunike is a blogger and essayist.

In commemoration of the 2015 World Poetry Day celebration, the March edition of ARTMOSPHERE will also play host to Dami Ajayi, a medical doctor and author of the poetry collection, Clinical Blues.

Both poets will read from their collections and discuss the creative process, governance, political, as well as social issues. There will also be book signings and music performances by D’Jazz Band at the event.

Blazing Moon is a book that draws you out, strips you naked, and asks you to confront yourself, define yourself and know who you are. There is no room for quibbles, for middle-of-the road stances: you must yourself pick up the gauntlet and fight your own battle of honour, of faith, of self. In this you will confront striking contrasts that paint human follies in the garb of lifting sanctity: thirsty, loves the drought; hungry, loves the famine; the contents though spilled, yet never exhausted. You would be telling yourself, I know a story like that.

Únase a nosotros en la presentación de la primera colección de poemas, ‘Blazing Moon’, de Nwachukwu Egbunike. Egbunike es bloguero y escritor.

En conmemoración de la celebración del Día Mundial de la Poesía 2015, la edición de marzo de ARTMOSPHERE acogerá igualmente a Dami Ajayi, médico y autor de la colección de poesía ‘Clinical Blues’.

Ambos poetas harán lectura de una selección de sus obras y discutirán el proceso creativo, gobernabilidad, política así como cuestiones sociales. Habrá igualmente firma de libros y música de la D’Jazz Band en el evento.

Blazing Moon es un libro que te retrata, desnuda y te pide te enfrentes a ti mismo, te definas y sepas quien eres. No hay lugar para sutilezas, para posturas en medio del camino: debes tu mismo recoger el guante y luchar en tu propia batalla de honor, de fe, de tí mismo. En esto usted se enfrentará a sorprendentes contrastes que pintan las locuras humanas con atuendo de santidad: sed, amor a la sequía; hambre, amor a la hambruna; los contenidos aunque derramados nunca se agotan. Estarás diciéndote: conozco una historia parecida.

Esté atento, el MozFest de África del Este 2015 será en julio

El MozFestEA se realizará ente el 17 y 19 de julio del 2015, en la Universidad Victoria en Kampala, Uganda, bajo el lema “construyendo juntos en la web soluciones para los problemas de África”:

MozFest East Africa is an annual event that brings together educators, innovators, learners and makers from East Africa and beyond to share experiences and build the web together laying a foundation for growth of the internet and information technology in Africa.

The event is exponentially spreading across Africa to help address the technological challenges faced in the African continent through meaningful collaborations.

El MozFest East Africa es un evento anual que reune educadores, innovadores, estudiantes y productores de África del este y mas allá para compartir experiencias y construir la web junto con sentar las bases para el crecimiento de la tecnología del internet  y la información en África. El evento se propaga exponencialmente en África para ayudar a enfrentar los desafíos tecnológicos a través de colaboraciones significativas.

Organización feminista mozambiqueña salió a defender a la gobernadora de Gaza

Movimento de Mulheres Feministas de Moçambique em apoio à Governadora de Gaza. Imagem:

El Movimiento de mujeres feministas de Mozambique expresa su apoyo a la gobernadora de Gaza. Imagen: Blogue Jovensfeministas (reproducción autorizada).

El Movimiento de mujeres feministas de Mozambique (MovFemme) salió a defender a la nueva gobernadora de Gaza en respuesta a las críticas que surgieron después de que se la nombrara gobernadora de una región que tiene la reputación de “machista”. La asociación, que se dedica a llevar a cabo acciones para promover los derechos de los jóvenes, inició en Facebook una campaña de apoyo a la gobernadora –a través de Delma Comissário– titulada “#SOMOS TODAS GOVERNADORAS DE GAZA”, consigna que alude con repudio a la difamación que sufrió Stella Pinto, la joven gobernadora.

La campaña condujo a que se publicara un artículo en la página “Jovens feministas de Moçambique“, en el que se equipara el estado actual de la mujer mozambiqueña con el de la chapa y la my love, un servicio de transporte de pasajeros semicolectivo que se implementa en la capital, Maputo.

O cenário político em Moçambique nos lembra muito o “chapa”[1] na cidade de Maputo. É governado e fiscalizados por indivíduos do sexo masculino e as mulheres servem apenas como passageiras, quase sempre importunas por não se adequarem devidamente a frenética e abarrotada corrida que antecipa a entrada neste transporte. Isso, não é novidade para ninguém. Somos percebidas como “aquelas que vão na boleia” ocupando espaços políticos não merecidos só para fazer de capa positiva para uma agenda internacional: a equidade de género. Mas, quando o machismo dissimulado dá lugar para a falta de respeito, o “chapa” se transforma no “my love”[2] e na política, as mulheres passam de um incômodo para ser um objecto!

El escenario político de Mozambique nos recuerda mucho a las chapas[1] de la ciudad de Maputo. Lo gobiernan y fiscalizan individuos de sexo masculino y las mujeres no son más que pasajeras, casi siempre indeseables por no adaptarse adecuadamente a la carrera frenética y abarrotada previa a tomar ese medio de transporte. Eso no es ninguna novedad. Nos perciben como “aquellas a quienes se les da un aventón”, aquellas que ocupan espacios políticos que no merecen solo para aparecer en la portada de un tema de la agenda internacional: el de la igualdad de género. Sin embargo, cuando el sexismo disimulado da lugar a la falta de respeto, la chapa se convierte en una my love[2] y, en el ámbito político, ¡las mujeres dejan de ser individuos que incomodan y comienzan a ser objetos!

¿Por qué los estudiantes de Chad están protestando? y no es solo por la ley del casco

Bus on fire during student protests in Chad via Makaila blog

Autobús incendiándose durante una protesta estudiantil en Chad. Vía el blog Makaila

Desde el 10 de marzo 2015 la policía está reprimiendo violentamente las manifestaciones estudiantiles en Chad. La razón oficial de la manifestación es el nuevo Reglamento de seguridad que exige a los ciclistas usar un casco. Las motos son usadas con frecuencia como taxis en Yamena la ciudad capital. Sin embargo las razones de las manifestaciones son mas profundas que la nueva ley. Un estudiante explica porque están manifestando:

Croyez-vous que c’est une question de port de casque ? Personne ne s’oppose à l’utilisation de casque. Il y a une sorte d’impréparation de la mesure par les autorités et d’exploitation de la vente par les commerçants. Jusque quand allons-nous accepter d’être sauvagement exploités ? Le ciment, le sucre, le pétrole…savez-vous que le marché de casque a permis à certains responsables de s’enrichir ? 

¿Cree usted que las manifestaciones son por la ley del casco? Nadie se opone al uso del casco. Las autoridades no están preparadas adecuadamente para implementar la medida y la ley beneficia mas bien a los comerciantes. ¿Hasta cuando vamos a aceptar esta brutal explotación? La misma cosa es para el cemento, el azúcar, el petroleo … ¿sabe usted que el mercado del casco ha permitido a ciertos funcionarios enriquecerse rápidamente?

Durante la represión de las manifestaciones por parte de la policía, un estudiante, Hassan B. Daoud fue muerto. Aquí hay un video de la brutalidad policial contra algunos estudiantes publicado en Facebook por ABDELKERIM YACOUB KOUNDOUGOUMI:

 

¿Puede África realmente mantener su propio Centro de control de enfermedades?

Anna K. Mwaba comenta el futuro del recién fundado Centro africano de control de enfermedades:

The establishment of such a center in Africa is not a particularly new idea; talks on the need for more effective means to combat epidemics on the continent were held in July 2013 at the Special Summit of the African Union on HIV/AIDS, Tuberculosis, and Malaria, in Abuja, Nigeria.

In her opening remarks at that meeting, AU Chairwoman Dr. Nkosazana Dlamini-Zuma emphasized the need for the AU to act and for “the final push” to tackle HIV/AIDS, TB and Malaria. These sentiments echoed those made at previous meetings on the matter. The fact that this was not the first time this issue has been discussed at such a high level, raised doubts as to the ability of the African Union to undertake such an endeavor.

Two main, and related, reasons for these doubts are the AU’s current financial capacity and the political will of its member nations. It is common knowledge that the AU faces significant funding challenges, compounded by the fact that many member states continuously fail to pay their annual contributions. This inability to contribute to the AU’s operating budget casts doubt on member state willingness to prioritize AU activities while facing their own domestic, often economic, challenges.

La fundación de tal centro en África no es particularmente una idea nueva; conversaciones sobre la necesidad de medios eficaces para luchar contra las epidemias en el continente se celebraron en julio 2013 en la Cumbre extraordinaria de la Unión africana (UA) sobre el VIH/SIDA, Tuberculosis y Malaria, en Abuja, Nigeria.

En su discurso de apertura de esa reunión la presidenta de la UA Dr. Nkosazana Dlamini-Zuma enfatizó la necesidad para la UA de actuar y dar “el empujón final” para abordar el VIH/SIDA, la TB y la Malaria. Estas opiniones se hicieron eco de las hechas en reuniones anteriores sobre la materia. El hecho es que no es la primera vez que este tema, que ha sido discutido a tan alto nivel, planteó dudas sobre la capacidad de la Unión Africana para emprender tal tarea.

Dos razones importantes y relacionadas para tales dudas son la capacidad financiera actual de la UA y la voluntad política de sus naciones miembro. Es de conocimiento general que la UA enfrenta significativos desafíos financieros agravados por el hecho de que muchos Estados miembros continuamente no pagan sus contribuciones anuales. Esta incapacidad para contribuir al presupuesto operativo de la UA pone dudas sobre la voluntad del estado miembro de dar prioridad a las actividades de la UA mientras se enfrenta a sus propios desafíos internos, con frecuencia económicos.

Lo que sabemos y lo que se rumorea después del supuesto golpe de Estado en Burundi

Celebraciones y alegría cerca de las oficinas de gobierno de Bujumbura luego del derrocamiento del presidente Nknurunziza.

Algunos días después del anuncio de la candidatura a un tercer mandato del presidente de Burundi, Nkurunziza, el General Godefroid Niyombare anunció que había destituido al actual gobierno y que él estaba a cargo hasta nueva noticia. El gobierno no reconoce el golpe de estado y llama a esto una farsa. La situación es evidentemente muy fluida en Burundi pero aquí hay un resumen de lo que se conoce y lo que sigue sin estar claro en la capital Buyumbura, según Penelope Starr (vía el UN Dispatch blog):

President Nkurunziza was not in the country when the coup was announced (but no one knows whether he is back yet): The president was attending a Summit of Eastern African Nations when the coup was announced. He has tried to fly back to the capital city but it is unclear whether he has succeeded.

El presidente Nkurunziza no estaba en el país cuando el golpe fue anunciado (pero nadie sabe si ya está de vuelta): El presidente estaba participando en el Congreso de los países de África del Este cuando se anunció el golpe. Trató de volver a la capital pero no está claro si lo hizo.

Esto no es (solo) un asunto de conflictos étnicos:

Nkurunziza and General Niyombare are both former Hutu rebel leaders. They also belong to the same governing party, and Niyombare was both Ambassador to Kenya and intelligence chief, a post he was dismissed from earlier this year.

Tanto Nkurunziza como el General Niyombare son antiguos líderes rebeldes Hutu. Ambos pertenecen al mismo partido de gobierno y Niyombare fue embajador en Kenia y Jefe de inteligencia, un puesto del que fue separado a comienzos de este año.

Como en Burkina Faso a comienzos de año, la opinión pública en Burundi parece apoyar el golpe como una forma de oponerse a los “eternos” presidentes africanos.

What’s happening today in Burundi is reminiscent of what took place late last year in Burkina Faso, when long-time head of state Blaise Compaore was deposed by the military after declaring his intention to run for yet another term. While the situation in Burkina Faso is still in flux, it was a key moment, as the public massively supported the coup, fed up with Compaore’s decades-long rule (..)but The situation in Burundi is also different, particularly given the protracted civil war which ended in 2005.

Lo que está pasando hoy día en Burundi es una reminiscencia de lo que sucedió el año pasado en Burkina Faso cuando el por largo tiempo Jefe de Estado Blaise Compaore fue depuesto por los militares luego de declarar su intención de buscar un nuevo mandato. Aunque la situación en Burkina Faso aún permanece poco clara, era un momento clave puesto que el público masivamente apoyó el golpe, aburrido de los innumerables años en el poder de Campaore (..). La situación en Burundi es también diferente, particularmente a causa de la guerra civil que terminó en el 2005.

La crisis humanitaria de Burundi de la que no has oido hablar

50000 refugees have fled Burundi ( here at the border with Tanzania)  photo via Jamii Forums

50000 refugiados han abandonado Burundi (aquí en la frontera con Tanzania). Foto vía Jamii Forums

Luego del anuncio del presidente Nkurunziza de su candidatura por un tercer periodo (inconstitucional según las leyes que existen en Burundi) una crisis humanitaria masiva ha afectado al país con al menos 50.000 refugiados que han huido del país después de escenas de violencia que se informaron en varias ciudades. Los hechos de violencia fueron frecuentemente publicados en plataformas de los medios sociales primero con las etiquetas #burundichaos o #sindumuja. La siguiente infografía resume la situación de los refugiados al 8 de mayo 2015:

ACTUALIZACIÓN: Según @Refugees, 50.000 refugiados han huido a Tanzania, RDCRuanda el mes pasado.

Votación en Kenia para el Kenyan Blog Awards 2015

La fase de votación del Kenyan Blog Awards se realizó hasta el 30 de abril 2015:

The Kenyan Blog Awards seeks to reward bloggers that post on a regular basis, have great and useful content, are creative and innovative. These awards represent BAKE’s efforts in the promotion of quality content creation. Organizer The Kenyan Blog Awards are an initiative of the Bloggers Association of Kenya (BAKE). BAKE is a community organization that represents a group of Kenyan online content creators and that seeks to empower online content creation and improve the quality of content created on the web.

Los premios Kenyan Blog Awards buscan recompensar a los blogueros que publican en forma regular, tienen un contenido útil, son creativos e innovadores. Estos premios representan  los esfuerzos de BAKE en la promoción de la creación de un contenido de calidad. La organización del Kenyan Blog Awards es una iniciativa de la Asociación de Blogueros de Kenia (BAKE). BAKE es una organización comunitaria que representa a un grupo de kenianos creadores de contenido en línea y que busca potenciar la creación de contenido en línea y mejorar la calidad del contenido creado en la web.

Defensor de la paz ugandés nominado para el premio Nobel de la paz

Esta es Uganda (ThisIs256) es una plataforma de talentosos escritores de Uganda quienes han decidido escribir historias positivas sobre su país excluyendo, entre otros temas, historias sobre pobreza, hambre, ébola y tribalismo. Ellos buscan representar un auténtico, reflexivo, honesto y objetivamente equilibrado estudio sobre Uganda que usted nunca encontrará en ningún otro lugar en los medios de comunicación occidentales.

Su última historia se refiere a Victor Ochen, ex desplazado interno que fue nominado al Premio Nobel de la Paz por la American Friends Service Committee (AFSC), una organización cuáquera de justicia social.

En el pasado, la AFSC nominó y fueron ganadores del premio Desmond Tutu, Martin Luther King Jr., y el presidente de EE. UU. Jimmy Carter. La organización nominó sin éxito a Mahatma Gandhi, quien nunca ganó el premio Nobel de la Paz a pesar de haber sido nominado cinco veces entre 1937 y 1948.

Ochen, de 33 años, fundó el año 2005 la Red de iniciativa joven con sede en Lira, Uganda, la que trabaja con rehabilitación médica de los quemados, mutilados de todo tipo, violados y torturados sicológicamente así como la promoción del liderazgo joven. Ha crecido hasta convertirse en una red internacional de profesionales de la salud que ayudan a las víctimas a reconstruir sus viviendas y medios de subsistencia. Según This is Uganda:

What Victor did out of sheer compassion added him to this prestigious list. As a teenager in Abia camp that was home of over 40,000 people, he formed a peace club with his peers in the camp. This initiative angered the elders “Why are you talking about peace that you have never seen?” He was enterprising; he risked his life to burn charcoal to raise his school fees. Then later he joined secondary school and could barely afford time to do his charcoal business so he became a cobbler, he used to repair shoes of kids at school. One day he landed a big job of mending the shoes of the school football team, unfortunately that money was stolen. His hard work and favor from the teachers saw him through high school

Victor’s heart was home even when he worked with straight talk foundation in Kampala, interacting with the people in the field made him realize that the people of northern Uganda wanted more than hand outs but wanted and deserved more. That is when he left his job and started the African youth initiative Network. This initiative mobilizes communities especially the youth to pursue peace and human rights, reconciliation. They offer psychosocial support to the former victims of conflict, most of who suffer severe emotional pain and struggle with forgiveness, they have also supported over 5000 people with reconstructive surgeries especially the women whose lips were cut off, the initiative also supports income generating activities, have formed 100 peace clubs in schools and universities in northern Uganda and over 6000 young people have gone through the peace building and transitional justice programme.

Lo que Víctor ha hecho por pura compasión lo agrega a esta prestigiosa lista. Como adolescente en el campo de refugiados de Abia, que reunía mas de 40.000 personas, formó un club con sus compañeros al interior del campo lo que molestó a los de mas edad “¿Porqué habla de la paz que nunca ha conocido?”  Era emprendedor, arriesgó su vida haciendo carbón para reunir dinero con que pagar sus derechos escolares. Luego, al llegar a la escuela secundaria tenía raramente tiempo para su negocio del carbón así es que se convirtió en zapatero y reparaba el calzado de los escolares. Un día tuvo un encargo importante, reparar el calzado del equipo de fútbol escolar, lamentablemente le robaron el dinero. Su arduo trabajo y el apoyo de los profesores lo hicieron llegar a la universidad.

El corazón de Víctor estaba en casa incluso cuando trabajó con la fundación Straight talk en Kampala, interactuando con la gente en el terreno se dio cuenta que la gente del norte de Uganda quería y sobretodo merecía más que limosnas. Es en ese momento que dejó su trabajo y comenzó con la Red africana de iniciativa juvenil. Esta iniciativa moviliza las comunidades especialmente de jóvenes para buscar la paz, los derechos humanos y la reconciliación. Ellos ofrecen apoyo psicosocial a las víctimas de conflictos, muchas de las cuales sufren grandes traumas emocionales y tienen dificultades para olvidar, asimismo han dado apoyo a más de 5 000 personas con cirugías reconstructivas especialmente a mujeres que han sufrido la ablación de los genitales [infibulación], asimismo han apoyado actividades generadoras de ingreso, formado 100 clubes de paz en escuelas y universidades en el norte de Uganda y más de 6 000 jóvenes han participado en el programa para la construcción de la paz y la justicia.

Fotos y video de los 3 días de bloqueo de Sierra Leona

Michael Duff comparte testimonios de testigos oculares de los 3 días de bloqueo de Sierra Leona que fueron implementados para combatir el ébola:

Sierra Leoneans can breathe a sigh of relief today as citizens in the capital city and in the North of the country who were under a 3 day government mandated stay at home come can now move above freely.
While there was a clash between police and residents of Devil Hole the Freetown Western Rural area that led to the firing of tear gas, the lock down was quiet for most.

Los sierraleoneses pueden respirar con cierta tranquilidad como ciudadanos de la ciudad capital y en el norte del país donde estuvieron obligados, por exigencia gubernamental, a permanecer en sus hogares por 3 días; ahora pueden moverse libremente.

A pesar de que hubo un enfrentamiento entre policías y residentes del Devil Hole en el área rural occidental de Freetown, lo que provocó el lanzamiento de gases lacrimógenos, el bloqueo fue en general tranquilo.

La guerra civil separa de sus padres a los niños Peul en Yaloke, República Centroafricana

aloke Boys Reunited with Their Family via UNICEF_CAR twitter account - Public Domain

Niños Yaloke reunidos con sus familias, vía la cuenta de twitter UNICEF_CAR – Dominio público

Las minorías Peul [o Fulani] de confesión islámica han estado tratando de escapar de la milicia anti-balaka desde el  comienzo de la guerra civil en la República Centroafricana. Uno de los campos de desplazados Peul donde pueden encontrar protección es el campo de Yaloke próximo a la frontera de Camerún en la región occidental. La situación de salud en el campo de Yaloke es crítica, la tasa de mortalidad es tres veces mayor que la de otras ciudades de la región. Los refugiados no están autorizados a salir del campo de Yaloke, lo que ha dificultado la reunión familiar. La red de periodistas por los derechos humanos en la RCA informa sobre la situación:

Pour Moussa Saidou, deux de ses enfants l’ont quitté et se retrouvent aujourd’hui à Gamba. « Ils sont partis le jour de l’attaque qui a conduit à la perte de nos bétails. Ils ont fui dans la brousse pour se retrouver à Gamba avant de rejoindre Goré au Tchad, où ils séjournent pour le moment»

Moussa Saidou explica que dos de sus hijos se fueron y hoy día están en Gamba. “Partieron el día del ataque que produjo la pérdida de nuestros animales. Huyeron hacia el bosque hasta llegar a Gamba antes de finalmente arribar a Gore, en Chad, donde están por ahora”.

Otro ataque de tiburón a un joven surfista en isla Reunión

Cove rphoto of Facebook page to remember Elio Canestri - with their permission.

Foto de portada de la página de Facebook para recordar a Elio Canestri (con su autorización).

Un joven de 13 años murió atacado por un tiburón el 12 de abril cerca de Les Agriettes, en isla Reunión.

Elio Canestri era un surfista prometedor y miembro del club de surf local. La comunidad local está consternada por esta trágica noticia. Se ha creado una página de Facebook para conmemorar su vida que ya contaba con más de 3500 fans a las pocas horas de su creación.

Poco después del hecho, las autoridades locales activaron las medidas post ataque, como objetivos de pesca específicos en la zona.

Por desgracia, los ataques de tiburones se han convertido en un suceso repetitivo en isla Reunión: han tenido lugar 16 ataques de tiburón en la isla desde 2011. En febrero de este año, las autoridades de la isla han extendido una ley que prohíbe nadar y otras actividades acuáticas excepto en algunas zonas especiales, como respuesta al alto número de ataques. Esta medida ha causado un descenso dramático en el turismo.

#JesuisKenyan fue tendencia en los medios sociales francófonos en solidaridad con las víctimas de Garissa

Los usuarios de Twitter muestran solidaridad con las víctimas de Garissa, vía Arnaud Seroy en Twitter

El 2 de abril de 2015, al menos 147 personas fueron asesinadas por hombres armados en el campus de la Universidad de Garissa en Kenia según el Centro nacional de manejo de desastres KRCS. El centro también informó que 79 personas resultaron heridas y 587 personas fueron evacuadas. El presunto autor intelectual de la masacre es el grupo terrorista con base en Somalia Al-Shabaab que se atribuyó la responsabilidad del ataque. Los dramáticos relatos de los sobrevivientes del tiroteo desataron muestras de solidaridad a nivel mundial. El mundo francófono, todavía cansado luego del ataque a Charlie Hebdo, respondió solidarizándose con las víctimas de Garissa en las redes sociales usando la etiqueta #JesuisKenyan (Yo soy keniano, para reflejar el #JesuisCharlie del 7 de enero). Este tema ocupó el segundo lugar en las tendencias en Twitter en Francia el 3 de abril. A continuación algunos de los tuits:

Yo soy keniano

 

147 muertos en el atroz ataque terrorista contra la educación y contra nuestro futuro. Seamos solidarios. 

 

Muy poco se habla en los medios del ataque terrorista a la Universidad en Kenia, ¡¿147 muertos no son suficientes?! HORRIBLE

 

 

¿Puede el presidente ugandés gobernar Guinea en préstamo por 10 años?

Abdoulaye Bah, nacido en Guinea y ciudadano italiano, pregunta a la bloguera ugandesa Prudence Nyamishana si Uganda puede prestar a Guinea su presidente, Yoweri Museveni, por solo 10 años:

“You can have him for as long as you want.” I replied.

This was a conversation I had with Abdoulaye Bah my 72-year-old friend from Guinea during his visit to Uganda.

He was dead serious when he requested for President Museveni of Uganda for only 10 years. He is convinced that if Museveni became president of Guinea for 10 years, he would create a fundamental change. Who am I to argue against Adbdoulaye’s case?

This Guinean born and Italian citizen, former UN staff, retired journalist and current Global Voices contributor, first visited Uganda in 1975 and he says that a lot has changed. When he came with his wife, they stayed at the Sheraton hotel a place that was then reserved for only civil servants. Load shedding in the city was the order of the day.

“Lo pueden tener por el tiempo que quieran.” Respondí.

Esta fue una conversación que tuve con Abdoulaye Bah, mi amigo de Guinea de 72 años durante su visita a Uganda. Estaba muy serio cuando pidió al presidente Museveni por solo 10 años. Estaba convencido que si Museveni fuera presidente de Guinea durante 10 años él podría producir un cambio fundamental. ¿Quien soy yo para argumentar contra el caso de Adbdoulaye?

Este guineano por nacimiento y ciudadano italiano, ex funcionario de las Naciones Unidas, periodista jubilado y actual colaborador de Global Voices, visitó por pimera vez Uganda en 1975 y dice que ha cambiado muchísimo. Cuando vino con su esposa estuvieron en el hotel Sheraton, un lugar reservado en ese entonces solo para funcionarios públicos. Restricción en la ciudad era la orden del día.

Liberia '77: la historia de Liberia a través de fotografías

“Imagina la vida sin fotografías. Ninguna cara sonriente. Ninguna foto familiar. Ningún registro de tu pasado,” dice Liberia '77, un proyecto que documenta la historia de Libera en fotografías:

When Canadian brothers Jeff and Andrew Topham returned to the war torn West African country of their childhood to re-shoot their father’s photos for a documentary, they also found a nation whose own photographic memory was destroyed by war.

Since 2011, over 2000 images of pre-war Liberia have been uploaded to this site.

In November 2012, the team returned to Liberia to mount an exhibition of some of the best.

Liberia ’77 is still gathering images from pre-war Liberia. Help us restore the photographic history of a nation.

Cuando los hermanos canadienses, Jeff y Andrew Topham, retornaron al país de África occidental desgarrado por la guerra donde pasaron su niñez, para retomar fotografías de su padre para un documental, encontraron también una nación cuya memoria fotográfica había sido destruida por la guerra.

Desde 2011, más de 2000 imágenes del tiempo anterior a la guerra en Liberia fueron subidas a este sitio.

En noviembre de 2012, el equipo retornó a Liberia para montar una exhibición de algunas de las mejores.

Liberia '77 sigue recolectando imágenes de Liberia del tiempo anterior a la guerra. Ayúdanos a restaurar la historia fotográfica de una nación.

En este sitio nunca encontrará historias sobre hambrunas, Idi Amin o Joseph Kony

Talentosos escritores ugandeses utilizan Internet para relatar historias positivas sobre el país:

We will be honest with you. Stories about poverty porn, hunger, Ebola, tribalism and all negative stories about Uganda, you will never find them here. This is a site to celebrate the positive stories about The Pearl of Africa through poetry, stories, profiles, opinions, music, dance and drama.

This is Uganda (ThisIs256), is a platform of talented writers from Uganda who are determined to tell stories about Uganda and for Ugandans aimed at demystifying stereotypes from people who do not know the real story of Uganda all over the world. The platform is loosely composed of diverse array of Ugandan writers who desire and seek to represent and reclaim an authentic, reflective, honest, and objectively balanced study about Uganda you will never find anywhere else in the mainstream western media.

Seremos honestos con usted. Usted nunca encontrará aquí relatos sobre pornografía de la pobreza, el hambre, el ébola, el tribalismo y cualquier relato negativo sobre Uganda. Este es un sitio para celebrar las historias positivas de la Perla del África a través de la poesía, cuentos, perfiles, opiniones, música, danza y drama.

Esto es Uganda (ThisIs256) es una plataforma de escritores talentosos de Uganda que están determinados a contar historias sobre Uganda y para ugandeses destinadas a desmitificar estereotipos para las personas en el mundo que no conocen la historia real de Uganda. La plataforma se compone generalmente de escritores ugandeses que buscan representar y recuperar un estudio auténtico y reflexivo sobre Uganda que no encontrará en ningún lugar en los medios de  comunicación occidentales.