<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Español &#187; Podcasts</title>
	<atom:link href="http://es.globalvoicesonline.org/category/type/podcasts/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://es.globalvoicesonline.org</link>
	<description>el mundo te habla ... escúchalo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 22:50:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Azerbaiyán: Entrevista con Arzu Geybullayeva</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/07/azerbaiyan-entrevista-con-arzu-geybullayeva/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/07/azerbaiyan-entrevista-con-arzu-geybullayeva/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 00:01:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Central & Cáucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaiyán]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Derechos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Juventud]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles de blogueros]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18068</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porOnnik Krikorian  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 



&#160;&#160;


A pesar del acento formado a partir de una educación en los Estados Unidos y el Reino Unido, Arzu Geybullayeva, ahora una analista regional, se ha convertido en una de más conocidas bloggers de Azerbaiyán, con su blog Flying Carpets and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/22/azerbaijan-an-interview-with-arzu-geybullayeva/'>Ver post original</a></em> 
<br /><table align=left>
<tr>
<td><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/arzu.jpg" alt="arzu" title="arzu" width="100" height="100" class="alignnone size-full wp-image-87130" /></td>
<td nowrap>&nbsp;&nbsp;</td>
</tr>
</table>
<p>A pesar del acento formado a partir de una educación en los Estados Unidos y el Reino Unido, Arzu Geybullayeva, ahora una analista regional, se ha convertido en una de más conocidas bloggers de Azerbaiyán, con su blog <em><a href="http://flyingcarpetsandbrokenpipelines.blogspot.com/">Flying Carpets and Broken Pipelines</a> (Alfombras voladoras y Tuberías rotas)</em>.</p>
<blockquote><p>¡Bienvenido a mi blog Flying Carpets and Broken Pipelines! Aquí usted puede encontrar, artículos, enlaces a periódicos en Azerbaiyán y a otros blogs, algunas historias personales y mi trabajo. Hay actualizaciones de noticias en Turquía, así como sobre las relaciones entre los dos países. ¡Espero que les guste!</p></blockquote>
<p>Residente en Estambul y Bakú, Arzu Geybullayeva se tomó un momento para hablar con Global Voices Online sobre los blogs en Azerbaiyán y la región, en particular sobre la reciente detención de dos video bloggers en el país. El blog de Arzu Geybullayeva está <a href="http://flyingcarpetsandbrokenpipelines.blogspot.com/">aquí</a>.</p>
<p>La entrevista completa puede ser oida abajo:</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/07/azerbaiyan-entrevista-con-arzu-geybullayeva/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/arzu.mp3" length="3529028" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Repacted: Entrenando a los miembros de la comunidad</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/29/repacted-entrenando-a-los-miembros-de-la-comunidad/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/29/repacted-entrenando-a-los-miembros-de-la-comunidad/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 00:03:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Kenia]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Rising Voices]]></category>
		<category><![CDATA[Salud]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17141</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porRezwan  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
El proyecto financiado por Rising Voices Repacted obtuvo recientemente atención en prensa. Su co-fundador Dennis Kimambo fue presentado hace poco en audios y blogs de la BBC. En esta entrevista, Dennis habló acerca del entrenamiento a las comunidades locales para bloguear [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://rising.globalvoicesonline.org/blog/author/rezwan-islam/">Rezwan</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://rising.globalvoicesonline.org/blog/2009/09/14/repacted-training-community-members/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/Dennis-Kimambo.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1657" src="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/Dennis-Kimambo-300x235.jpg" alt="Dennis Kimambo" width="250" /></a>El proyecto financiado por Rising Voices <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/repacted-kenya/">Repacted</a> obtuvo recientemente atención en prensa. Su co-fundador Dennis Kimambo <a href="http://www.bbc.co.uk/blogs/podsandblogs/2009/09/global_outlook.shtml">fue presentado</a> hace poco en audios y blogs de la BBC. En esta entrevista, Dennis habló acerca del entrenamiento a las comunidades locales para bloguear y cómo les ayuda esto para enfrentar el contagio del VIH/SIDA. [<a href="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/BBC-Pods-and-Blogs-Dennis-Interview.mp3">Descargue la entrevista en formato mp3 desde aquí (3.21MB)</a>]</p>
<p>Anteriormente, la Fundación MTV Staying Alive <a href="http://foundation.staying-alive.org/en/news/repacted%7E2">publicó un video sobre los trabajos de Repacted</a>. De su sitio web:</p>
<blockquote><p><a href="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/repacted-newsletter.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1659" src="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/repacted-newsletter.jpg" alt="repacted newsletter" width="150" /></a>Por el momento, están prestando particular atención a jóvenes prisioneros y trabajadoras del sexo -ambos son grupos de alto riesgo.</p>
<p>Están entrenando 75 ‘agentes de cambio&#39; (educadores de evaluación), organizando 3 simposios a la juventud, junto con 11 grupos de teatro de la comunidad -completos con unidades de prueba móvil.</p>
<p>Como si no fuera suficiente para mantener ocupados a los co-fundadores Dennis y Collins, también están creando y distribuyendo una revista mensual, estableciendo un grupo de apoyo y organizando foros mensuales de manifestación de habilidades vitales.</p></blockquote>
<p><a href="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/repacted-kenya.jpg"><img src="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/repacted-kenya.jpg" alt="repacted kenya" width="424" height="318" /></a></p>
<p>Recientemente, el otro co-fundador Collins Odu Oduor <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/repacted/2009/09/09/repacted-kenya-2/">publicó un reporte de actualización del proyecto</a> detallando todos los trabajos que han hecho desde 2001:</p>
<blockquote><p>El trabajo de REPACTED es único al involucrar a la comunidad en llegar a soluciones para encarar los problemas. Hacemos esto a través del teatro comunitario, en un método mejor conocido como “Teatro Magneto”. Este método comienza con técnicas folclóricas de medios de movilización hechos a la medida, que atraen a la audiencia al sitio del Teatro Magneto y la involucra en una discusión interactiva a través de una presentación ensayada, diseñada para provocar en la audiencia sentimientos, actitudes y creencias con el fin de inspirar un cambio de comportamiento positivo.</p>
<p>Desde 2005 REPACTED ha estado conduciendo el teatro con propósitos de desarrollo en la Agencia Adventista de Ayuda y Desarrollo, Abstinencia y Cambio de Comportamiento para el proyecto juvenil en dos distritos. REPACTED es ganador del premio de la Fundación MTV Staying Alive dos veces, el premio va dirigido a proyectos juveniles en la comunidad, instituciones de aprendizaje especial y prisiones con proyectos de teatro magneto y VCT móvil. Alcance de los Medios Ciudadanos es un proyecto que involucra a la comunidad en bloguear videos y fotos, además de las habilidades básicas en computación. Patrocinado por Rising  Voices, el proyecto incluye entrenamiento a miembros de la comunidad en el uso de tecnologías de información y comunicación.</p></blockquote>
<p><a href="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/Children-Following-magnet-theatre.jpg"><img src="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2009/09/Children-Following-magnet-theatre.jpg" alt="Children Following magnet theatre" width="450" /></a></p>
<p>Aquí hay una presentación que muestra el trabajo del proyecto Repacted:</p>
<div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://blip.tv/play/AdeFWgI" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="390" src="http://blip.tv/play/AdeFWgI"></embed></object></div>
<p>Ahora, veamos lo que los bloggers de Repacted dicen:</p>
<p><em>Collins Otieno Sailas</em> <a href="http://collinsyuro.blogspot.com/2009/09/dancing-stigma-related-to-hivaids.html">informa</a>:</p>
<blockquote><p>El baile del estigma, relacionado al VIH/SIDA, es una danza que expresa un mensaje a la comunidad tratando de educar sobre cómo vivir con aquellos afectados por la enfermedad amándolos, cuidándolos y esperándolos de vuelta en la comunidad porque son nuestros hermanos y hermanas. Los bailarines de Sawwa son los que presentan el show del Teatro Nakuru Players en Octubre y luego de ello llevaremos el baile del estigma a varias escuelas.</p></blockquote>
<p><em>Eric Wanyama</em>, un aspirante a guionista y director de cine, quien se ha dispuesto a escribir su propio guión, <a href="http://ericowanyama.blogspot.com/2009/07/captive-movie-project_16.html">discute acerca de su trabajo</a>:</p>
<blockquote><p>Captive [Cautivo] es el guión de un cortometraje que plantea la pregunta, ficticia, sobre el destino y la seguridad de los niños huérfanos. [&#8230;]</p>
<p>He escrito el guión y junto a REPACTED-Kenya, nos gustaría hacer realidad el proyecto. Los miembros de REPACTED-Kenya están listos para participar como el reparto de la producción junto con varios miembros del Teatro Nakuru Players.</p></blockquote>
<p><em>Eric</em> también pide a los lectores que apoyen este proyecto por medio monetario o cualquier otro.</p>
<p><em>Collins Odu</em> informó recientemente:</p>
<blockquote><p>Preparando para Sr. y Srta. Red Ribbon [Listón Rojo] 2009. Será mejor que los <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/repacted/2008/12/03/world-aids-day-mr-and-miss-red-ribbon-2008/">eventos pasados</a>. Apreciaremos el apoyo de los bienintencionados para cubrir el presupuesto y seguir luchando contra el estigma y la discriminación en la comunidad. Es sólo a través del liderazgo que podemos atacar los problemas sociales y comunales. Juntemos las manos y tomemos la delantera.</p></blockquote>
<p><em>Imágenes tomadas del <a href="http://www.facebook.com/home.php?#/group.php?gid=46197881564&amp;ref=ts">grupo en Facebook de Repacted</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/29/repacted-entrenando-a-los-miembros-de-la-comunidad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Armenia-Azerbaiyán: Una entrevista con Elizabeth Métraux</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/12/armenia-azerbaiyan-una-entrevista-con-elizabeth-metraux/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/12/armenia-azerbaiyan-una-entrevista-con-elizabeth-metraux/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 00:03:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Matthew Bennett</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Armenia]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Central & Cáucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaiyán]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[E.U.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflicto]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Juventud]]></category>
		<category><![CDATA[Libertad de expresión]]></category>
		<category><![CDATA[Niños]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles de blogueros]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Relaciones Internacionales]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=14244</guid>
		<description><![CDATA[DOTCOM es una iniciativa online que utiliza bitácoras y vídeos para unir a los adolescentes armenios, estadounidenses y azerbaiyanos, en un trabajo conjunto para crear medios con una conciencia social. Global Voices ha hablado con la directora del programa, Elizabeth Métraux.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/matthew-bennett/'>Matthew Bennett</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/09/armenia-azerbaijan-an-interview-with-elizabeth-metraux/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/dotcom.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-89966" title="dotcom" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/dotcom.jpg" alt="dotcom" width="200" height="200" /></a><em>DOTCOM</em>, un <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/15/nagorno-karabakh-peacebuilding-goes-online/">programa puesto en marcha por PH International</a> con el apoyo del Departamento de Estado de EE UU, es una iniciativa online con bitácoras y vídeos para <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/28/armenia-azerbaijan-young-bloggers-bridg-geopolitical-divides/">unir a los adolescentes armenios, estadounidenses y azerbayanos</a> en un trabajo conjunto para crear medios con una conciencia social.</p>
<p>Aunque siga el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán por el polémico territorio de Nagorno Karabakh, que lógicamente crea problemas, sobre todo cuando diez adolescentes de cada uno de los dos países <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/07/05/armenia-azerbaijan-teenage-bloggers-meet/">se reunieron con sus colegas estadounidenses</a> en EE UU el mes pasado, la directora del programa Elizabeth Métraux habla abiertamente de los desafíos que los participantes han tenido que afrontar de momento, además de algunos de los éxitos del programa.</p>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/pg0fzUW5q6w&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/pg0fzUW5q6w&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p><em>DOTCOM</em> tiene una <a href="http://dotcom.ph-int.org/">página web</a> y un portal que reúne a muchas de <a href="http://www.netvibes.com/phdotcom#DOTCOM-Home_Page">las bitácoras participantes</a> en la iniciativa DOTCOM, mientras que la entrevista con Elizabeth Métraux, que también escribe <a href="http://dotcomelizabeth.blogspot.com/">una bitácora</a> sobre el proyecto, se puede escuchar aquí (en inglés).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/12/armenia-azerbaiyan-una-entrevista-con-elizabeth-metraux/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/elizabeth_metraux.mp3" length="3544472" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Cáucaso: Entrevista con Bart Woord</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/07/caucaso-entrevista-con-bart-woord/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/07/caucaso-entrevista-con-bart-woord/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 00:05:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johana Cevallos</dc:creator>
				<category><![CDATA[Armenia]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Central & Cáucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaiyán]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Derechos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Gobernanza]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflicto]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Juventud]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles de blogueros]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesta]]></category>
		<category><![CDATA[Relaciones Internacionales]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=13628</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porOnnik Krikorian  &#183; Traducido por Johana Cevallos &#183;  Ver post original 

Fotografía cortesía de Bart Woord

Luego de pasar meses trabajando con jóvenes activistas y la sociedad civil en el Cáucaso del Sur, el Director General de la Federación Internacional de la Juventud Liberal (ILFRY, por sus siglas en inglés), Bart Woord, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/johana-cevallos/'>Johana Cevallos</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/03/caucasus-an-interview-with-bart-woord/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/bart_woord.jpg" alt="Bart Woord" /></p>
<p><em>Fotografía cortesía de Bart Woord<br />
</em></p>
<p>Luego de pasar meses trabajando con jóvenes activistas y la sociedad civil en el Cáucaso del Sur, el Director General de la <a href="http://iflry.org/">Federación Internacional de la Juventud Liberal</a> (ILFRY, por sus siglas en inglés), <a href="http://iflry.org/about/bureau.aspx">Bart Woord</a>, tuvo tiempo en medio de su agitada agenda para conversar con <em>Global Voices Online</em> acerca del rol que los nuevos medios pueden jugar en la región.</p>
<p>Mientras los jóvenes activistas tanto en <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/07/10/armenia-youth-activist-detained/">Armenia</a> como en Azerbaiyán se enfrentan a la creciente intimidación de las autoridades, Woord comenta específicamente sobre el caso de <a href="http://globalvoicesonline.org/found/?cof=FORID:9&amp;q=adnan+emin+azerbaijan&amp;btnG=Search+%C2%BB&amp;cx=000932313665553177304:dg67ra11mvs">Adnan Hajizade y Emin Milli</a>, dos video bloggers que fueron recientemente detenidos en Bakú con los que muchos consideran como cargos por motivos políticos.</p>
<p>La posibilidad de que los dos activistas eviten una condena larga en la cárcel, dice Woord, parece mínima.</p>
<blockquote><p>Bart tiene 25 años y vive en Bruselas, mientras concluye su programa de maestría en Relaciones Internacionales y Organizaciones Internacionales en la Universidad de Groningen, Países Bajos. Él ha estado involucrado en labor política por muchos años, la mayoría de ellos como Oficial Internacional y Vice Presidente del Jonge Democraten, una de las dos organizaciones holandesas de jóvenes liberales. Anteriormente, ocupó numerosas posiciones y responsabilidades en diversas organizaciones políticas y no políticas.</p>
<p>Como presidente de la organización, Bart está involucrado en cada faceta del trabajo diario de IFLRY. También está a cargo de los departamentos de Membresía y Comunicaciones, y es el representante del IFLRY para Europa Occidental, así como Rusia, Bielorrusia y Ucrania, en los que coordina conjuntamente con la vice presidenta de IFLRY, Jelena Spasovic.</p></blockquote>
<p>La entrevista hace referencia específica no sólo a la reciente detención de activistas en Armenia y Azerbaiyán, sino también a <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/05/15/azerbaijan-bloggers-speak-about-baku-youth-protest/">la dispersión de jóvenes protestando en un festival de las flores en 10 de mayo</a>, acontecida un poco más de una semana después de <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/05/10/blogger-response-to-university-massacre/">la masacre de estudiantes en una universidad de Bakú el 30 de abril</a>.</p>
<p><a href="http://bartwoord.wordpress.com/">Siendo él mismo un blogger</a>, Woord fue responsable de reportar la situación de docenas de activistas detenidos vía <em>Twitter</em> y se refiere al rol que los nuevos medios pueden desempeñar en la unión de los jóvenes activistas en la región. Información adicional puede encontrarse en entrevistas similares realizadas a <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/07/22/azerbaijan-an-interview-with-arzu-geybullayeva/">Arzu Geybullayeva</a> y <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/08/01/caucasus-an-interview-with-micael-bogar/">Micael Bogar</a>.</p>
<p><a href="http://bartwoord.wordpress.com/"></a></p>
<p>La entrevista completa con Bart Woord puede escucharse abajo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/07/caucaso-entrevista-con-bart-woord/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/bart_woord.mp3" length="5373020" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Cáucaso: Entrevista con Micael Bogar</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/03/caucaso-entrevista-con-micael-bogar/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/03/caucaso-entrevista-con-micael-bogar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 00:05:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Angelica Marin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Armenia]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Central & Cáucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaiyán]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Derechos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Georgia]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflicto]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Juventud]]></category>
		<category><![CDATA[Libertad de expresión]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles Colaboradores GV]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Relaciones Internacionales]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=13544</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porOnnik Krikorian  &#183; Traducido por Maria Angelica Marin &#183;  Ver post original 
Con tres conflictos no resueltos y varios problemas étnicos, la paz y estabilidad en el Cáucaso del Sur parece a menudo inalcanzable. Luego de vivir y trabajar en la región por varios años Micael Bogar (ing) es ahora Jefe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/maria-angelica-marin/'>Maria Angelica Marin</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/01/caucasus-an-interview-with-micael-bogar/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/logo.gif"><img class="alignleft size-full wp-image-88633" title="logo" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/logo.gif" alt="logo" width="210" height="188" /></a>Con tres conflictos no resueltos y varios problemas étnicos, la paz y estabilidad en el Cáucaso del Sur parece a menudo inalcanzable. Luego de vivir y trabajar en la región por varios años <a href="http://www.centerforsocialmedia.org/about/staff/Micael/">Micael Bogar</a> (ing) es ahora Jefe de proyectos en el <a href="http://www.centerforsocialmedia.org/">Center for Social Media</a> (ing)  en la Universidad Americana y habla con <em>Global Voices Online</em> acerca del potencial de <a href="http://www.centerforsocialmedia.org/blogs/future_of_public_media/where_hostile_governments_meet_public_media/">las nuevas herramientas de comunicación para evitar las divisiones</a> (ing) y permitir reunir vecinos.</p>
<blockquote><p>Micael trabaja como Directora de Proyectos con el Centro de Medios de Comunicación Sociales o CSM [Center for Social Media]. Justo antes de comenzar su trabajo en el CSM, Micael volvió de la República de Georgia donde estuvo becada por la Fundación Fulbright trabajando con artistas de Georgia, Azerbaiyán, Armenia y Turquía con el objeto de crear en el Cáucaso un colectivo de artistas. Su primera experiencia en la región del Cáucaso comenzó en el 2003 como voluntaria del Cuerpo de Paz  en Azerbaiyán. Después de obtener su título de Inglés en 2003 en la universidad de Willamette, Micael trabajó creando lazos entre comunidades artísticas tanto a nivel internacional y nacional. Micael prepara actualmente su maestría sobre Paz internacional y resolución de conflictos en la escuela de Relaciones internacionales de la Universidad Americana.</p></blockquote>
<p>Con problemas en las comunicaciones telefónicas entre Armenia y Azerbaiyán, los países permanecen bloqueados en conflictos no resueltos sobre Nagorno Karabakh. La entrevista hace también referencia <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/07/22/azerbaijan-an-interview-with-arzu-geybullayeva/">a la realizada a Arzu Geybullayeva</a> (ing) y menciona el <a href="http://globalvoicesonline.org/found/?cof=FORID:9&amp;q=adnan+emin&amp;btnG=Search+%C2%BB&amp;cx=000932313665553177304:dg67ra11mvs">caso reciente de Adnan Hajizade y Emin Milli</a> (ing), dos blogueros recientemente detenidos en Baku, así como a las iniciativas de pacificación y resolución de conflictos en el Cáucaso del Sur.  La entrevista (en inglés) puede oirse aquí:</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/08/03/caucaso-entrevista-con-micael-bogar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/mikel.mp3" length="5972096" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Armenia: Entrevista con Liana Aghajanian</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/27/armenia-entrevista-con-liana-aghajanian/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/27/armenia-entrevista-con-liana-aghajanian/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 00:05:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Armenia]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Central & Cáucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Juventud]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles de blogueros]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=12928</guid>
		<description><![CDATA[Nació en Irán, pero creció y vive en Estados Unidos. Liana Aghajanian es escritora y una relativamente recién llegada a la blogósfera armenia. Sin embargo, Aghajanian ha sentado un importante precedente para voces alternativas y un medio independiente en Armenia y en el extranjero con Ianyan, su revista virtual alojada en Wordpress.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/23/armenia-an-interview-with-liana-aghajanian/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignleft" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/liana.jpg" alt="" width="100" height="100" />Nació en Irán, pero creció y  vive en los Estados Unidos. <a href="http://http://www.lianaaghajanian.com/" target="_blank">Liana Aghajanian</a> es  escritora y una relativamente recién llegada a la blogósfera armenia. Aunque <a href="http://writepudding.com/" target="_blank">bloguea en su propio sitio personal</a>, Aghajanian ha sentado un importante precedente para voces alternativas y un medio independiente en Armenia y en el extranjero con <a href="http://www.ianyanmag.com/" target="_blank"><span style="color: #003399;"><em>Ianyan</em></span></a>, su revista virtual alojada en Wordpress.</p>
<blockquote><p>Hola y bienvenidos a la revista ianyan, su primera publicación armenia independiente. Ianyan empezó como una idea que estuvo latente en nuestras mentes durante una cantidad de años. Sin embargo, y como todas las cosas buenas, la idea finalmente se cristalizó. Acá en ianyan queremos brindarle lo que muchas publicaciones armenias no han podido: noticias objetivas, presentaciones e historias que usted apreciará. Este no es su periódico medzbaba. Acá no hay propaganda. No solamente buscamos la verdad y la informamos, le traemos noticias armenias de todo el mundo, para las generaciones jóvenes y mayores y también para sus amigos no armenios.</p></blockquote>
<p>Acá debajo se puede escuchar la entrevista completa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/27/armenia-entrevista-con-liana-aghajanian/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/liana.mp3" length="2641376" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Azerbaiyán: Entrevista con Scary Azeri</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/11/azerbaiyan-entrevista-con-scary-azeri/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/11/azerbaiyan-entrevista-con-scary-azeri/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 00:05:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Central & Cáucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaiyán]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Europa Occidental]]></category>
		<category><![CDATA[Género]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles de blogueros]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Reino Unido]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=12234</guid>
		<description><![CDATA[Desvergonzadamente mordaz, pero siempre graciosa, Scary Azeri in Suburbs se ha hecho rápidamente popular entre muchos interesados en el sur del Cáucaso y sus posts han sido incluso re-publicados por los medios en su natal Azerbaijyán. Hoy, Global Voices Online entevistó a Scary Azeri sobre blogueo, twitteo, choques culturales, duendes y demás.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/10/azerbaijan-an-interview-with-scary-azeri/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>En años recientes, el blogueo ha despegado en el sur del Cáucaso aun cuando la penetración de Internet sigue siendo baja. En muchos casos, los blogs se han movido para llenar la brecha dejada por medios tradicionales a menudo políticamente polarizados. Cada uno con su propia diáspora, fuera de la región también se puede encontrar blogs de los tres países que formar el sur del Cáucaso.</p>
<p>Uno de esos blogs, <a href="http://scaryazeri.blogspot.com/" target="_blank"><span style="color: #003399;"><em>Scary Azeri in Suburbs</em></span></a><em> </em>(Temible azerí en los suburbios), trata de los choques culturales que a menudo encuentran por igual lugareños y foráneos cuando se conocen o interactúan.</p>
<blockquote><p>Tengo 36 años y soy una madre en los suburbios. Si, ya sé. Hay demasiados blogs creados por madres. ¿Y qué? También quiero bloguear. No soy cualquier madre suburbana que está aburrida y quiere bloguear. Soy una temible madre azerí en un suburbio inglés. Si no tienes idea de lo que eso significa, sigue leyendo. Te ilustraré con mi típico estilo del oriente de Europa y te explicaré cómo es cambiar tu mundo de una extraña república musulmana post soviética a una acomodada aldea cercana a Londres de personas que viajan diariamente al trabajo.</p></blockquote>
<p>Desvergonzadamente mordaz, pero siempre graciosa, Scary Azeri in Suburbs se ha hecho rápidamente popular entre muchos interesados en el sur del Cáucaso y sus posts han sido incluso re-publicados por los medios en su natal Azerbaijyán. Hoy, Global Voices Online entrevistó a Scary Azeri sobre blogueo, twitteo, choques culturales, duendes y más.</p>
<p>A propósito, y a pesar de su nombre, <em>Global Voices Online</em> encontró que <em>Scary Azeri</em> es cualquier cosa menos temible.</p>
<p><img class="alignnone" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/scaryazeri.gif" alt="" width="440" height="127" /></p>
<p><em>Scary Azeri in Suburbs</em> está en <a href="http://scaryazeri.blogspot.com/" target="_blank">http://scaryazeri.blogspot.com/</a> y se le puede seguir en Twitter en <a href="http://www.twitter.com/scaryazeri" target="_blank">http://www.twitter.com/scaryazeri</a>. Puedes escuchar la entrevista en podcast en línea o puedes descargarla abajo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/11/azerbaiyan-entrevista-con-scary-azeri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/scary_azeri_interview.mp3" length="2736956" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Blogger de la semana: Gabriela García-Calderón</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/09/blogger-de-la-semana-gabriela-garcia-calderon/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/09/blogger-de-la-semana-gabriela-garcia-calderon/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 00:05:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles Colaboradores GV]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles de blogueros]]></category>
		<category><![CDATA[Perú]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=12126</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuan Arellano  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 

Gabriela

Gabriela García Calderón es quizás la traductora estrella de Global Voices en español, su presencia y colaboración es diaria en nuestras publicaciones y por si fuera poco se da tiempo para escribir en su blog personal Seis de enero. Una [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/">Juan Arellano</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/08/blogger-of-the-week-gabriela-garcia-calderon/'>Ver post original</a></em> 
<br /><div id="attachment_80633" class="wp-caption alignleft" style="width: 227px;"><img class="size-medium wp-image-80633" title="dsc_0816" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/dsc_0816-217x300.jpg" alt="Gabriela" width="217" height="300" /></p>
<p class="wp-caption-text">Gabriela</p>
</div>
<p><strong>Gabriela García Calderón es quizás la traductora estrella de Global Voices en español, su presencia y colaboración es diaria en nuestras publicaciones y por si fuera poco se da tiempo para escribir en su blog personal <a id="s15m" title="Seis de enero" href="http://seisdeenero.blogspot.com/">Seis de enero</a>. Una fresca mañana limeña nos encontramos para tomarnos unas bebidas y charlar sobre diversos temas. Aquí el resultado.</strong></p>
<p><strong>Hola Gabriela, empecemos con una curiosidad mía, siendo abogada de profesión ¿cómo así se te ocurrió incursionar en otras áreas, tales como la traducción?</strong></p>
<p>Hace poco más de un año y medio, después de casi 14 años de ejercer exclusivamente como abogada independiente, tenía ganas de probar otras cosas adicionales haciendo uso de mi tiempo libre. Entre las profesiones que barajé al terminar el colegio estaban el Derecho y la Traducción. Finalmente opté por el Derecho porque desde los 8 años soñaba con ser diplomática, cosa que al final no se dio. Pero los idiomas siempre me atrajeron, y nunca me dejaron del todo esas ganas de pasar un texto de un idioma a otro para hacerlo disponible a otras personas.</p>
<p>Nunca lo había pensado hasta ahora, pero veo que tanto la Traducción como la Diplomacia son profesiones que tienden puentes entre las personas, que tienen que ver con combinar las características de diferentes culturas, naciones y modos de vida. Lo de la Diplomacia vino por una amiga polaca que hice a los 8 años, la hija de un funcionario de la Embajada de Polonia en el Perú con la que nos hicimos muy amigas. La misión de su papá terminó a comienzos de los 80, y le perdí la pista. Años después el papá regresó como embajador. No sé cómo me atreví a llamarlo para preguntarle por su hija, ¡todo un embajador!, pero él se acordaba perfectamente de mí. Me dio los datos de mi amiga en un castellano perfectamente pronunciado, y la redescubrí después de muchos años.</p>
<p><strong>¿Y cómo así esa inquietud de la que hablas se canalizó hacia Global Voices?</strong></p>
<p>Al comienzo lo que me interesaba más era hacer labor de traducción antes que otra cosa, como una actividad alterna y diferente a lo que había venido haciendo en los años anteriores, sin dejar el Derecho. Poco a poco me fui dando cuenta de que era una manera de tener contacto con la vida en otros lados, con la vida cotidiana en otros contextos en donde se tienen en cuenta cosas que en nuestro medio ni se nos ocurren. Por ejemplo, las festividades en el mundo musulmán, fue importante darme cuenta de fechas que para otros son tan importantes mientras que acá casi ni las conocemos. Esos testimonios cobran más valor cuando vienen de las personas comunes y corrientes, que en sus lugares de origen pasan mil y una experiencias que equivalen a las quejas de los limeños por la proliferación de los rompemuelles por ejemplo. Desde eso hasta leer testimonios directos de lo que fueron los bombardeos en Gaza.</p>
<p>Y mi vinculación con GV empezó de la manera más casual: un sábado de noviembre de 2007 estaba leyendo el periódico y veo una nota que dice &#8220;si quieres unirte a este proyecto de traducción, envía un mail a Juan Arellano&#8221;. Ese mismo día ya tenia una cuenta abierta en GV y estaba aprendiendo cómo editar los textos. De ahi, a seguir nomás.</p>
<p><strong>¿Cuál era tu experiencia previa en traducción? ¿Te resultó muy diferente a lo que habías hecho anteriormente?</strong></p>
<p>En los últimos años había hecho traducciones ocasionalmente, siempre a amigos de mi familia, pues profesionalmente no soy traductora. Por eso tenía que ser con personas que me conocieran y que confiaran en la capacidad de alguien que no se dedicara profesionalmente a la traducción. Hasta tengo completa la traducción de un libro sobre el Papa Juan Pablo II, del italiano al castellano. El autor, un periodista polaco antiguo corresponsal polaco en El Vaticano (actualmente de regreso en Varsovia), me dio la autorización para traducirlo. Eso fue a los pocos meses del fallecimiento de Juan Pablo II.</p>
<p>Por supuesto que esto es muy diferente. Primero porque los textos de GVO son de personas comunes, los que llamamos ciudadanos de a pie. La voz de los que no tienen voz, hijos de vecino que cuentan cómo ven afectadas sus vidas por asuntos cotidianos a veces, otras no tanto, y que se plasman en un sitio web de alcance mundial. A veces leo en las notas en los diarios sobre hechos que he traducido, de temas que en los países en que han ocurrido han sido noticias de primera plana. Segundo, porque me parece algo fascinante poder leer la opinión de una trinitense que cuenta del algo tan simple y a la vez significativo como es el amor que tiene por su abuela, o del ciudadano chino y sus impresiones sobre los 20 años de los acontecimientos de Tiananmen.</p>
<p>Y la mejor parte es que he llegado a establecer amistad virtual con personas que he conocido gracias a estas traducciones. Una de ellas es <a id="wrhd" title="Coffeewallah" href="http://coffeewallah.blogspot.com/">Coffeewallah</a>, de Trinidad y Tobago, precisamente quien nos contaba del amor hacia su abuela, que hasta me <a id="k.20" title="dedico un post" href="http://coffeewallah.blogspot.com/2008/10/rubbing-buddhas-belly.html">dedicó un post</a>. Eso fue muy emocionante para mí, pues no me lo esperaba y me quedé con la boca abierta conforme iba leyendo su texto. Otra es <a id="q4uo" title="Mariyah" href="http://mariyahsblog.wordpress.com/">Mariyah</a>, que escribe desde Siria, y a cuyo blog llegué por una <a id="rjdf" title="traduccion" href="../2008/11/22/siria-el-amor-esta-en-stuttgart/">traducción</a> de un <a id="hg6d" title="post en GVO" href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/15/syria-love-is-in-stuttgart/">post en GVO</a>.</p>
<p><strong>¿Antes de involucrarte con GV no tenías mucho contacto con cosas como la web 2.0 o la blogósfera?</strong></p>
<p>Efectivamente, de la web 2.0 habia escuchado muy poco. Honestamente, hasta ahora no entiendo muy bien qué es. Sobre la blogósfera, leía regularmente algunos contados blogs en los que comentaba. Pero de ahí no pasaba. Es más, creo que ni siquiera conocía el termino blogósfera. Al comienzo me parecía una especie de club cerrado, exclusivo, al que los lectores teníamos acceso pero nada más, teníamos voz sin voto. Después de un tiempo pude notar que la blogósfera se nutre de la retroalimentación de blogger-lector y lector-blogger, y muchas veces de la retroalimentación entre lectores que entablan diálogos a través de los comentarios que dejan. Por eso no entiendo qué sentido tienen los blogs que no admiten comentarios, los bloggers que no contestan los comentarios y los que censuran a los que comentan cosas que no les gustan. Como en todo, hay de todo un poco.</p>
<p><strong>Al tiempo de estar en GV en español fuiste &#8220;animada&#8221; a tener tu propio blog. ¿Cómo te sientes al respecto ahora?</strong></p>
<p>Al muy poco tiempo, si, fui &#8220;animada&#8221; porque lo que traducimos acá son básicamente blogs. Al comienzo tuve una especie de pánico escénico: tenía el blog abierto pero sin publicar nada. Sentía que a nadie, o que a muy poca gente, podría interesarle una anécdota tan simple como el <a id="n4x7" title="señor que vende churros" href="http://seisdeenero.blogspot.com/2008/03/el-seor-de-los-churros.html">señor que vende churros</a> en una esquina de Lima. O de los recuerdos que tengo de gente infinitamente querida que ya no está, o de las simples historias simples de las que a veces hablo. Juan Arellano, nuestro editor, dijo que no pretendiéramos escribir sobre temas complicados. Por lo menos, no al comienzo. Que lo mejor era comenzar con el tema que mas conocíamos, es decir, nosotros mismos. Que poco a poco nos iríamos soltando. En mi caso, así fue, aunque tengo decidido no tocar temas de política porque para eso estan los entendidos.</p>
<p>Ahora que menciono el post del señor de los churros en Miraflores, cuento lo que me pasó a raíz de ese post. Yo lo publiqué en marzo de 2008, y en junio de ese año recibí un comentario de una peruana que vive en Argentina que me contaba que llegó a mi blog de casualidad pues había estado buscando el blog de una amiga suya, argentina de Córdoba, que también habia escrito un post sobre el mismo señor que vende churros en Miraflores. Que nadie me diga que la blogósfera no es un pañuelo, resulta que esta peruana que vive en Argentina, que tiene un blog muy bueno sobre cocineros mediáticos, es hija de un señor de Nauta. Mi mama es de Yurimaguas, y conocía a una hermana de este señor, que habia vivido en Yurimaguas. Fue sorprendente saber que las primas de esta blogger peruana que vive en Buenos Aires, habían jugado y hecho travesuras de chicas con una tía mía en Yurimaguas.</p>
<p>Como se puede ver, mi blog, <em>Seis de enero</em>, también me ha permitido trabar amistades que jamás hubiera soñado antes. Si quien me animó a abrir el blog me lo hubiera dicho, no se lo hubiera creído. Cuando el e-mail desplazó al correo real llegué a pensar que esa emoción de recibir noticias del otro lado del mundo se había perdido. Aunque no es exactamente lo mismo, la emoción sigue estando presente.</p>
<p><strong>¿Recomendarías a otros a iniciar un blog?</strong></p>
<p>Por supuesto que si, es más, les diría que no dudaran ni por un segundo. Es una manera impredecible de expresar ideas, de relacionarse con las opiniones y experiencias de otras personas. A veces sirve para descubrir verdades de uno mismo que de otra manera nunca hubieran aparecido. Ya sea un blog en el que uno cuenta incidentes simples y cotidianos, como es mi caso, o un blog de cocina, que puedo decir que tienen un éxito tremendo, o un blog que hable de política y temas de coyuntura. No importa el tema, no importa que hables de eso o de lo otro, con tal de enforcarse en un tema en el que se tenga conocimientos sólidos. Siempre sin faltar el respeto a nadie. Habrá alguno que no este de acuerdo con lo que digas, pero eso es parte de la pluralidad que nos da la blogósfera.</p>
<p><strong>¿Por qué el nombre Seis de enero?</strong></p>
<p>Simple: es la fecha de mi cumpleaños. Fue lo primero que se me ocurrió cuando decidí que los temas que trataría girarían en torno a mis experiencias. Cuando estaba registrando el nombre se me cruzó por la mente que tal vez ya otro lo habria registrado antes. Felizmente no fue así.</p>
<p><strong>¿Y la experiencia en GV piensas que te sirve de algo en otros planos?</strong></p>
<p>Claro que me sirvió. Aunque en verdad lo que aprendía en uno lo aplicaba en el otro. Recuerdo que al comienzo en GVO huía de los posts con videos, simplemente porque no sabía cómo insertarlos. Hasta que tuve la idea de hacerlo usando el código HTML, que es lo que uso cuando el post elegido tiene muchas imágenes pues se me hace más fácil. Creo que eso, que para mí es mi mayor logro, no lo hubiera podido entender si no hubiera tenido el blog. Además, creo que el hecho de traducir constantemente del inglés al castellano me ha servido para aprender mucho más. No se trata solamente de la forma de hablar académica que uno aprende en los libros, de reglas gramaticales y sus excepciones, sino de maneras de hablar más ricas, más del lenguaje coloquial de cada lugar en el mundo, sobre todo los que son de habla inglesa.</p>
<p><strong>¿Por qué crees que un ciudadano común y corriente debería leer GV en español?</strong></p>
<p>Por las noticias del mundo, que todos nos demos cuenta de que en todos lados hay gente con los mismos problemas. O con problemas completamente diferentes a los nuestros, pero que están tan presentes en sus vidas como para nosotros podrían haber sido, en un tiempo que ojalá no regrese, los apagones y los bombazos. Darnos cuenta de que no estamos solos. Que en todas partes hay descontento y aun así los pueblos salen adelante. Que el diálogo es lo mas importante, que hablando se entiende la gente. Que podemos estar en desacuerdo, pero no por eso vamos a desmerecer a quien opina de manera diferente a la nuestra.</p>
<div><strong>Regresando un poco a la primera pregunta, ¿cual es tu especialidad en el Derecho?</strong></div>
<div>Desde hace más o menos cinco años me dedico al Arbitraje, que es una manera de resolver conflictos entre partes de manera separada del Poder Judicial. Las partes acuerdan, al momento de contratar, que en el caso de discrepancias van a recurrir a un arbitraje para arreglar sus diferencias. Ellos acuerdan los términos en que se va a desarrollar el proceso arbitral, y quien decide bien puede ser un árbitro único o un tribunal arbitral. Yo he actuado como árbitro único y como miembro de un tribunal. Es una experiencia siempre muy rica, porque aprendes de los otros miembros del tribunal, de las partes, de los secretarios a cargo del proceso.<strong>¿Y cómo ves la situación de los bloggers peruanos frente a nuestra legislación? Digamos, ¿sería fácil para un blogger meterse en problemas legales por postear contra el gobierno o cosas así?</strong></p>
<p>En realidad espero que no. He leído y traducido mucho sobre bloggers en otros países a los que meten en prisión y son maltratados por publicar lo que piesan sobre tal o cual asunto. <span style="font-family: Arial; font-size: small;">¡</span>Solamente por expresar sus ideas!</p>
<p>Creo que el problema puede existir cuando, haciendo mal uso del anonimato, un blogger dedica tiempo y energía a desprestigiar a otras personas sin evidencias. Esa es una herramienta poderosa que puede ser mal usada en las manos equivocadas. Por supuesto que siempre queda la posibilidad de una rectificación, pero muchas veces el daño está hecho y rara vez se repara.</p>
<p><strong>Comentabas que tu familia cuenta con cierta ascendencia de nuestra región amazónica. ¿Cómo ves los recientes sucesos acaecidos allá?</strong></p>
<p>Mi mamá y practicamente toda mi familia materna es de esa parte del Perú. Mi mamá nació en Yurimaguas, precisamente. Desde hace mucho tiempo he tenido la sensación de que la Selva del Perú solamente existe cuando Ecuador la invade. Por hablar de algo puntual, la carretera Tarapoto-Yurimaguas, ahora que está en todas las noticias. Son 130 kilómetros, más o menos. Hasta hace algunos años, era una vía, un simple camino. No podía ser que se necesitaran 6 horas para recorrer ese tramo. Sé que ya hay una carretera hecha (después de haberme pasado casi la vida entera escuchando que era la próxima obra) y que la distancia se recorre en dos horas más o menos.</p>
<p>No puede ser que en toda esa enorme extensión terrtorial, tan inmensamente rica en tantos recursos, casi no haya aeropuertos, los caminos estén quién sabe en qué condiciones, las poblaciones estén casi completamente aisladas y que los servicios sean muy precarios. Volviendo a Yurimaguas, antes había un aeropuerto, pero lo cerraron porque su pista de aterrizaje es muy chica y ya no pueden entrar aviones. Y así se quedó la cosa, a nadie le interesa hacer nada por conectar a toda la población con este lado del país. En los años 70, cuando yo conocí Yurimaguas, había luz solamente por horas. Siempre he sabido que durante la época de oro de la explotacion del caucho, las familias mandaban a estudiar a sus hijos a Europa. Asumo que una de las razones es que el viaje a Lima era muy complicado. Mientras que por el Amazonas, salir al Atlántico era visto como algo más factible. De todas maneras, que quede claro que no justifico ningún tipo de violencia, venga de donde venga. Ya decia Gandhi que ojo por ojo y todos quedaremos tuertos. Pero ya lo dije antes, los temas de política se los dejo a los entendidos.</p>
<p><strong>¿Algo más que agregar de tu parte?</strong></p>
<p>Que me siento muy cómoda de ser parte de esta maravillosa comunidad, que me ha hecho conocer a mucha gente dedicada e interesante. Lingua, GVO y todos los otros proyectos les dan voz a los que normalmente no tienen un canal para expresar y compartir sentimientos, ideas, opiniones, pensamientos, molestias, injusticias, alegrías y penas.</p>
<p>Muchas gracias, GVO.</p>
<p><strong>Gracias Gabriela.</strong></p>
<p><strong>Pd - Para aquellos que deseen oír nuestras voces, incluyo un pequeño podcast con saludos de Gabriela para los lectores de Global Voices Online.</strong></p>
<p>La <a href="http://picasaweb.google.com/isabel.isabelg/2009_06_17GabrielaGC#5348526477306236258">foto</a> en este post es de <a href="http://burbujasreloaded.wordpress.com/">Isabel Guerra</a> y ha sido usada con permiso.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/09/blogger-de-la-semana-gabriela-garcia-calderon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/entre-gab.mp3" length="1558080" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Trinidad y Tobago: El carnaval es mujer</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/02/12/trinidad-y-tobago-el-carnaval-es-mujer/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/02/12/trinidad-y-tobago-el-carnaval-es-mujer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 14:25:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Entretenimiento]]></category>
		<category><![CDATA[Género]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Juventud]]></category>
		<category><![CDATA[Medios]]></category>
		<category><![CDATA[Musica]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Trinidad y Tobago]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=3928</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJanine Mendes-Franco  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
Otro gran podcast (Ing) de Caribbean Free Radio desde Trinidad, donde Georgia Popplewell y el equipo del 3 Canal hablan acerca de todo, desde el rol de la mujer en el Carnaval hasta la “fina línea entre la autoexpresión y la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/janine-mendes-franco/">Janine Mendes-Franco</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/11/trinidad-tobago-carnival-is-woman/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Otro gran podcast (Ing) de <em><a href="http://www.caribbeanfreeradio.com/blog/2009/02/10/cutclear-carnival-5-carnival-is-woman/" target="_blank">Caribbean Free Radio</a></em> desde Trinidad, donde Georgia Popplewell y el equipo del <em>3 Canal</em> hablan acerca de todo, desde el rol de la mujer en el Carnaval hasta la “fina línea entre la autoexpresión y la censura”.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/02/12/trinidad-y-tobago-el-carnaval-es-mujer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: El podcast de Sameh Habeeb sobre Gaza</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/01/15/palestina-el-podcast-de-sameh-habeeb-sobre-gaza/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/01/15/palestina-el-podcast-de-sameh-habeeb-sobre-gaza/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jan 2009 02:41:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflicto]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitario]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Palestina]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=3709</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porAmira Al Hussaini  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
Desde Gaza, Sameh Habeeb discute los más recientes sucesos en Gaza en este podcast que aparece en Alive in Gaza [En vivo desde Gaza].

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/14/palestine-sameh-habeeb-podcast-on-gaza/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Desde Gaza, <a href="http://aliveingaza.org/2009/01/13/audio-dispatch-from-sameh-habeeb-11309/">Sameh Habeeb</a> discute los más recientes sucesos en Gaza en este podcast que aparece en <em>Alive in Gaza</em> [En vivo desde Gaza].<em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/01/15/palestina-el-podcast-de-sameh-habeeb-sobre-gaza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
