<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Español &#187; Indígenas</title>
	<atom:link href="http://es.globalvoicesonline.org/category/topics/indigenous/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://es.globalvoicesonline.org</link>
	<description>el mundo te habla ... escúchalo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 22:50:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Rusia: Blogueando el invierno en Yakutia</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/24/rusia-blogueando-el-invierno-en-yakutia/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/24/rusia-blogueando-el-invierno-en-yakutia/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 00:05:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Energía]]></category>
		<category><![CDATA[Europa Central y del Este]]></category>
		<category><![CDATA[Fotos]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Relaciones Internacionales]]></category>
		<category><![CDATA[Rusia]]></category>
		<category><![CDATA[Ruso]]></category>
		<category><![CDATA[Viajes]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=20187</guid>
		<description><![CDATA[El invierno está por llegar en gran parte de Europa, pero uno de sus atributos geopolíticos está de vuelta en el candelero: son cada vez más intensos los temores de interrupciones en las entregas de gas ruso, debido a la recurrente disputa entre Rusia y Ucrania. Dejando la política a un lado, en algunas regiones de Rusia el invierno ya ha llegado desde comienzos del otoño. Por ejemplo, en Yakutia.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/neeka/">Veronica Khokhlova</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/20/russia-winter-in-yakutia/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>El invierno está por llegar en gran parte de Europa, pero uno de sus atributos geopolíticos está de vuelta en el candelero: son <a href="http://www.nytimes.com/2009/11/20/world/europe/20ukraine.html?" target="_blank">cada vez más intensos</a> los <a href="http://www.euractiv.com/en/energy/bulgaria-fears-new-winter-gas-crisis/article-187411" target="_blank">temores de interrupciones en las entregas de gas</a> desde Rusia, debido a <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Disputa_de_gas_entre_Rusia_y_Ucrania" target="_blank">la recurrente disputa entre Rusia y Ucrania</a>.</p>
<p>Dejando la política a un lado, en algunas regiones de Rusia el invierno ya ha llegado desde comienzos del otoño. Por ejemplo, en <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_de_Saj%C3%A1" target="_blank">Yakutia</a>: la región federal más grande de Rusia, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_de_Saj%C3%A1#Geograf.C3.ADa" target="_blank">casi del tamaño de la India</a>, aunque con una población de menos de un millón, donde está el <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pole_of_Cold" target="_blank">Polo de Frío</a> del Hemisferio Norte, tierra <a href="http://www.kommersant.com/tree.asp?rubric=5&amp;node=449&amp;doc_id=-106" target="_blank">rica en recursos naturales</a> que incluyen <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_de_Saj%C3%A1#Recursos_naturales" target="_blank">diamantes, petróleo y gas</a>.</p>
<p>El 15 de setiembre, desde <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Yakutsk" target="_blank">Yakutsk</a>, el periodista y blogger Bolot Bochkarev publicó en su blog, <a href="http://askyakutia.com/" target="_blank"><em>AskYakutia.com</em></a>, dos presentaciones de diapositivas en Flickr del otoño en Yakutia - <a href="http://www.flickr.com/photos/bolotbootur/sets/72157622362643198/" target="_blank">en Yakutsk</a> y <a href="http://www.flickr.com/photos/bolotbootur/sets/72157622176056251/" target="_blank">en Pokrovsk</a>, y <a href="http://askyakutia.com/2009/09/do-people-get-depressed-in-yakutia-in-autumn/" target="_blank">escribió</a> (ing):</p>
<blockquote><p>En mi <a href="http://www.flickr.com/photos/bolotbootur/" target="_blank">cuenta de Flickr</a> recibí una buena pregunta de un usuario australiano, <a href="http://www.flickr.com/photos/72793939@N00/" target="_blank">tanetahi</a>. En su comentario a una de mis primeras fotos del otoño escribió:</p>
<p><em>¿Se deprime o se queja mucho la gente por el frío a medida que se avanza del verano el invierno en Yakutsk, o el clima severo es simplemente aceptado como una inevitablee parte de la vida en ese lugar?</em></p>
<p>Mi respuesta fue “setiembre y comienzo de octubre son muy deprimentes. No, no nos quejamos por el inminente frío. Solamente lamentamos que se acaben los soleados días de verano, y tenemos que prepararnos para el largo invierno”. Eso es ciertamente deprimente. […]</p></blockquote>
<p>Un día después, Bolot se vio obligado a actualizar su post otoñal:</p>
<blockquote><p>[…] ACTUALIZACIÓN: 16 de setiembre de 2009 ¡¡¡la primera nevada ocurrió en el sur de Yakutia!!! ¡Eso es en Nerungri, Tommot, Aldan! Solamente puede significar una cosa. ¡¡¡EL INVIERNO YA LLEGÓ!!! )))</p>
<p>En Yakutsk está frío y lodoso. Me gustaría tener nieve en este momento, porque se calentaría un poquito.</p></blockquote>
<p>Dos meses más tarde, el 18 de noviembre, Bolot <a href="http://twitter.com/yakutia/status/5816200504" target="_blank">publicó esta nota</a> (ing) en su página de Twitter, <a href="http://twitter.com/yakutia" target="_blank">@yakutia</a>:</p>
<blockquote><p>La próxima semana tendremos los primeros días de -40c en Yakutsk. Muy pronto. Difícil de creer.</p></blockquote>
<p>(-40 grados Celsius <a href="http://fahrenheittocelsius.com/" target="_blank">son</a> -40 grados Fahrenheit.)</p>
<p>A comienzos de este mes, Bolot volvió a publicar <a href="http://askyakutia.com/2009/11/photos-yakutsk-in-november/" target="_blank">fotos de “Yakutsk en noviembre” tomadas hace dos años</a> por el fotógrafo <a href="http://www.lightstalkers.org/bjoern_steinz" target="_blank">Björn Steinz</a>. Y también hay mucha útil información de viajes en el blog de Bolot, incluido <a href="http://askyakutia.com/2009/11/cheap-hostel-smallhotel-yakutsk-yakutiasiberia/" target="_blank">un resumen de un hostal en Yakutsk</a> y <a href="http://askyakutia.com/2009/10/ordinary-tour-oymyakon-poleofcold-siberia-russia/" target="_blank">una “descripción del recorrido habitual al lugar reconocido oficialmente como el más frío de Siberia</a>” -<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Oimiak%C3%B3n" target="_blank">Oimiakón</a>- aporte de “Semen Baishev, un entusiasta de los viajes afincado en Oimiakón”, que “hace todos los arreglos de programas de viaje en el Polo del Frío para turistas individuales y grupos de agencias de viaje”.</p>
<p>Además de bloguear en <em>AskYakutia.com</em>, Bolot dirige el portal <a href="http://www.yakutiatoday.com/" target="_blank"><em>YakutiaToday.com</em></a> (ing) (que, entre otras cosas, incluye <a href="http://www.yakutiatoday.com/blogger/index.html" target="_blank">un blog del editor</a>), y colabora con <a href="http://coldunited.com/" target="_blank"><em>ColdUnited.com</em></a>, “un proyecto internacional en línea […] dedicado al frío y a todo lo relacionado con el frío”. Desde este último lugar de encuentro, hace poco Bolot compartió su lista de “<a href="http://coldunited.com/2009/11/my-donts-in-cold-weather/" target="_blank">lo que no se debe hacer en clima frío</a>” -y acá algunas partes:</p>
<blockquote><p>[…] 1. No fumar al aire libre, cuando la temperatura esté debajo de los -20C. Respirar aire frío no es bueno para mi garganta. Perdonen, pero fumo. Estoy tratando de dejar de fumar.</p>
<p>[…] 4. No me quedo al aire libre más de 20 a 30 minutos cuando hace frío, como -40C. Hasta con botas de piel de reno y parka superabrigadora de ganso del Ártico de Canadá empezaré a tener frío.</p>
<p>5. Tampoco hablo mucho por celular estando al aire libre. Me gusta expresar emociones y que me escuchen (por cierto, cuando un celular está congelado, el micrófono y los altavoces funcionan muy mal, tan bajos como sea posible). Si lo hago, puedo agarrar frío. De nuevo, eso no es bueno para mi garganta.</p>
<p>7. No escatimo dinero en taxis tarde en la noche. Pagaré de 100 a 200 rublos por uno antes que 14 rublos por el transporte público. El taxi me trae derecho a casa en un breve lapso. En el caso de los buses, siempre es una larga espera en los paraderos, y no es seguro… ya saben, los vándalos callejeros tienden a aparecer en las noches. […]</p></blockquote>
<p>En otro lugar de la blogósfera rusa, Yakutia acaba de ser destacada en el blog del usuario de LiveJournal <em>sergeydolya</em> (<a href="http://blogs.yandex.ru/top/?username=sergeydolya#sergeydolya" target="_blank">puesto #21</a> en el portal de blogs de Yandex). El blogger publicó dos reportajes con fotos (rus), el 20 y el 29 de octubre: <a href="http://sergeydolya.livejournal.com/74335.html" target="_blank">uno del pueblo con minas de diamantes</a> de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Udachni" target="_blank">Udachni</a> (el nombre en ruso se traduce como “suertudo”) y el otro de <a href="http://sergeydolya.livejournal.com/78029.html" target="_blank">un viaje de cacería de ciervos</a> (que incluía mucha espera y miradas atentas, algo de bebida, pero sin cacería, pues el ciervo nunca apareció).</p>
<p>Finalmente, esto es lo que el fotógrafo ruso Oleg Klimov escribió acerca de convertir hielo en agua para beber en Yakutia, en su <a href="http://klimov.liberty.su/2009/11/%D1%8F%D0%BA%D1%83%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%B1%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B2%D0%B0-%D0%BE%D1%82-%D0%B1%D0%B0%D0%B1%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B8-%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8B/" target="_blank">post del 18 de noviembre</a> (rus), que incluye tres fotos:</p>
<blockquote><p>[foto]</p>
<p>Tradicionalmente, la gente de Yakutsk usa nombre propios para cualquier fenómeno natural significativo. […] [<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/R%C3%ADo_Lena" target="_blank">Al río Lena</a>] se le conoce como “abuela Lena” y tiene la condición de una respetada abuela, mientras los rusos se han referido tradicionalmente al [<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Volga" target="_blank">río Volga</a>] simplemente como “madre Volga”.</p>
<p>Dado que en Yakutsk se vive en condiciones de permahielo, también extraen agua de las áreas congeladas, y en estos tiempos lo hacen igual que lo hacían hace 200 años. El agua de caño sigue siendo un lujo acá. La cosa es que es un proceso muy laborioso el de cavar pozos de agua en permahielo y no es rentable en la edad del “capitalismo negro” así que el agua se produce a partir de hielo que se corta del río Lena con una [<a href="http://images.google.ru/images?q=%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%B7%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D0%BB%D0%B0+%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B1%D0%B0&amp;oe=utf-8&amp;rls=org.mozilla:en-US:official&amp;client=firefox-a&amp;um=1&amp;ie=UTF-8&amp;ei=YQwGS-eQEonm-Qa964nGDQ&amp;sa=X&amp;oi=image_result_group&amp;ct=title&amp;resnum=1&amp;ved=0CBAQsAQwAA" target="_blank"><em>sierra Druzhba</em> que funciona con gasolina</a> de fabricación soviética] o con aparatos especializados para aserrar. Una tonelada de hielo cuesta 500 rublos [aproximadamente US$17]. Un camión puede cargar cerca de 3 toneladas [de hielo], lo que no es suficiente para que dure todo el invierno. El agua que se produce a partir de hielo cuesta casi tanto como el agua mineral, porque se dice que la cristalización congela todos los tipos posibles de bacterias e infección.</p>
<p>[foto]</p>
<p>En las aldeas y fuera de Yakutsk, empiezan a guardar esta agua “mineral” en otoño, cuando el hielo no es todavía muy grueso. Y se distribuye como pilas de leña a lo largo de los bancos de los lagos y tributarios del Lena. Caminas por el río y ves: acá está el hielo que pertence a la familia de los Ivanov, y acá el hielo de los Petrov, etc. El mejor hielo viene del agua corriente. Nadie se roba el hielo de los demás. […] Si necesitas agua (para tomar o lavar), el jefe de la casa toma una palanca […], divide el hielo más delgado, lo lleva dentro de la casa y lo coloca en un barril especial, donde lentamente el hielo se transforma en agua. Si pasas una semana viviendo en esa casa, es posible que olvides que afuera es el siglo XXI, y también empiezas a sentir como si fueras parte de la naturaleza, lo que en realidad todavía somos. Aunque no la mejor parte…</p>
<p>[foto]</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/24/rusia-blogueando-el-invierno-en-yakutia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Paraguay: Pueblo indígena rociado con pesticidas por vía aérea</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/paraguay-pueblo-indigena-rociado-con-pesticidas-por-via-aerea/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/paraguay-pueblo-indigena-rociado-con-pesticidas-por-via-aerea/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 00:07:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lena Calla</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Derechos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Paraguay]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19854</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porEduardo Avila  &#183; Traducido por Lena Calla &#183;  Ver post original 
Náuseas y dolores de cabeza son, entre otros, los síntomas que recientemente empezaron a sentir 217 miembros de la comunidad indígena Ava Guaraní, al este del Paraguay. Se cree que estas personas se enfermaron como consecuencia de un intencionado rociado con pesticida por vía aerea, después [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">Eduardo Avila</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/lena-calla/'>Lena Calla</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/12/paraguay-indigenous-group-sprayed-aerially-with-pesticides/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Náuseas y dolores de cabeza son, entre otros, los síntomas que recientemente empezaron a sentir 217 miembros de la comunidad indígena Ava Guaraní, al este del Paraguay. Se cree que estas personas se enfermaron como consecuencia de un intencionado rociado con pesticida por vía aerea, después que rechazaran desalojar sus tierras ancestrales.</p>
<p>Oficiales del Gobierno confirman que parte de la tierra donde los grupos indígenas están ubicados, en el distrito Itakyry del <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Departamento_de_Alto_Paran%C3%A1">Departamento del Alto Paraná</a>, ha sido rociada, donde además <a href="http://www.ultimahora.com/notas/272060-Ministra-confirma-que-fumigaron-tierras-sin-cultivo-en-Itakyry">no hay presencia de sembradíos</a>. Muchos signos apuntan a los cultivadores de soja brasileros como los responsables por el rociamiento, en parte porque la tierra de la comunidad indígena es valorada para el cultivo y porque ellos han estado en disputa con el Ava Guaraní <a href="http://interparaguay.blogspot.com/2009/11/ministros-comprobaron-la-fumigacion.html">sobre la propiedad de aproximadamente 3,000 hectareas</a>, de cuerdo con el blog <em>Interparaguay</em>.</p>
<p>José Ángel López Barrios de <em>Bienvenidos!</em> <a href="http://lopezbarrios.blogspot.com/2009/11/matte-larangeira-la-industrial.html">describe a la aislada comunidad donde el incidente tuvo lugar</a>:</p>
<blockquote><p>Itakyry es uno de los distritos del Departamento de Alto Paraná, distante a unos 450 kilómetros de Asunción, capital de la Republica, se llega a el por caminos no pavimentados, su época de esplendor se dio en la época de las explotaciones yerbateras. Que termino al cabo de 100 años abriendo paso a la explotación de la soja en estos últimos tiempos……</p></blockquote>
<div>La demanda de soya y los precios en alza, hacen a la tierra apta para este cultivo a tan alta prima. Parte de esta tierra esta ubicada en tierras ancestrales de comunidades indígenas, como es la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Guaran%C3%AD">Guaraní</a>. El Blogger Carlos Rodríguez de <em>Rescatar </em><a href="http://rescatar.blogspot.com/2009/11/soja-y-genocidio-fumigan-indigenes.html">piensa que el incidente del rociado en contra del grupo indígena no es un incidente aislado, y lo llama un acto de “genocidio”</a>:</div>
<blockquote><p>Hubo un tiempo en que en Paraguay los aborígenes no eran considerados seres humanos. Eran cazados como animales y sus crías rescatadas como trofeos.</p>
<p>(…)</p>
<p>Otros fueron apropiándose a bala y sangre de sus tierras y como los indígenas no hacían gestiones ante las instituciones encargadas de titular las tierras que siempre les pertenecieron, el hombre blanco si lo hizo y se plantea el contrasentido de que los legítimos dueños de estas tierras, hoy son “los invasores”.</p>
<p>Y siguen siendo tratados como animales. Sólo así se puede entender que los productores de soja les envíen aviones fumigadores para lanzarles venenos encima, tal como lo ha comprobado el Ministerio de Salud que socorre en estos momentos a los indígenas intoxicados por plaguicidas para soja.</p></blockquote>
<div>
<p>López Barrios <a href="http://lopezbarrios.blogspot.com/2009/11/matte-larangeira-la-industrial.html">esta también avergonzado por la historia de maltrato a comunidades indígenas en el Paraguay</a>. Como descendiente de emigrantes al pais, el escribe que el incidente &#8221;le hizo sentir que debía retornar a Europa&#8230; pero realmente prefiere que sean los explotadores los que se vayan&#8221;.</div>
<blockquote><p>Ensañarse con un pueblo indígena que tiene más de 38 siglos de existencia en sus propios y verdaderos territorios, no me parece apropiado…. Si no respetamos a nuestros mayores nuestros días se acortaran sobre la tierra y si anteponemos la avaricia a cualquier otra virtud caeremos sin remedio…..</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/paraguay-pueblo-indigena-rociado-con-pesticidas-por-via-aerea/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Américas: El blog de la Civilización Maya</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/11/americas-el-blog-de-la-civilizacion-maya/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/11/americas-el-blog-de-la-civilizacion-maya/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 00:08:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Guatemala]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[México]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19752</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porEduardo Avila  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Mayistas es un blog que está dedicado a la cultura Maya, con énfasis en la antropología, arqueología, etnología, historia e iconografía, así como próximos seminarios y conferencias educativas en todo el mundo. La civilización Maya ocupó partes de México y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">Eduardo Avila</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/10/americas-the-mayan-civilization-blog/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><em><a href="http://mayistas.blogspot.com/">Mayistas</a> e</em>s un blog que está dedicado a la cultura Maya, con énfasis en la antropología, arqueología, etnología, historia e iconografía, así como próximos seminarios y conferencias educativas en todo el mundo. La civilización Maya ocupó partes de México y Centro América.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/11/americas-el-blog-de-la-civilizacion-maya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Protegiendo el patrimonio cultural mundial</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/09/protegiendo-el-patrimonio-cultural-mundial/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/09/protegiendo-el-patrimonio-cultural-mundial/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 00:05:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisa Lopez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[Chile]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[E.U.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Mali]]></category>
		<category><![CDATA[Singapur]]></category>
		<category><![CDATA[Viajes]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19311</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLester Bolicenni  &#183; Traducido por Elisa Lopez &#183;  Ver post original 
Varias de las organizaciones que trabajan para preservar el patrimonio cultural mundial -tanto tangible como intangible -han estado utilizando los medios en línea para respaldar sus esfuerzos.
El 6 de octubre, el Fondo Mundial de Monumentos (WMF en inglés) publicó la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lester-bolicenni/">Lester Bolicenni</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/elisa-lopez/'>Elisa Lopez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/safeguarding-the-worlds-cultural-heritage/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Varias de las organizaciones que trabajan para preservar el patrimonio cultural mundial -tanto tangible como intangible -han estado utilizando los medios en línea para respaldar sus esfuerzos.</p>
<p>El 6 de octubre, el Fondo Mundial de Monumentos (WMF en inglés) <a href="http://www.wmf.org/watch/project-map">publicó la lista 2010 de monumentos mundiales en peligro</a>, determinando las docenas de pueblos, edificios, puentes y monumentos en riesgo de destrucción en un mapa interactivo de Google. El WMF en Nueva York es una de las tantas organizaciones, como el <a href="http://www.globalheritagefund.org/home.html">Global Heritage Fund</a> o el <a href="http://whc.unesco.org/en/list">World Heritage Center</a> (parte de la UNESCO), que financia proyectos para preservar sitios considerados como patrimonio cultural mundial.</p>
<p><strong>Cómo un sitio se convierte en patrimonio<br />
</strong></p>
<p>Aunque la nominación para que un sitio o monumento se convierta en patrimonio mundial puede ser un paso importante para adquirir fondos para la preservación, se puede obtener un beneficio adicional si se logra un incremento general del movimiento turístico a los lugares en cuestión. Además, la nominación a menudo estimula el orgullo nacional o local.</p>
<p><em>Tan Wee Cheng</em><em>, un</em> Profesor universitario de Singapur, <em> </em> creó <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=44978823543">un grupo en Facebook </a>para solicitar que algunos lugares de Singapur sean incluidos en la lista de Patrimonio Mundial:</p>
<blockquote><p>A fines de diciembre del 2008, hay 878 Sitios del Patrimonio Mundial de la UNESCO en 145 países pero ninguno en Singapur. ¿Realmente no hay sitios en Singapur merecedores de tal honor? He visitado algunos cientos de SPM del mundo y estoy convencido que determinados lugares de Singapur merecen estar en esa lista, ya que poseen lo que la UNESCO denomina &#8220;valor universal excepcional&#8221;.</p></blockquote>
<p>Hay conflictos que también pueden influir en las decisiones. En la República Poplular China, tras los violentos conflictos entre los uigures y el grupo étnico de los Hans en Kashgar, la antigua ciudad de la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Silk_Road">Ruta de la Seda</a>, se <a href="http://www.petitiononline.com/kashgar/petition.html">presentó una petición en línea</a> para solicitar el estatus de Patrimonio Mundial para la ciudad, que se encontraba en riesgo de ser demolida.</p>
<div style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/tfV6mH4geAI&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/tfV6mH4geAI&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></div>
<div style="text-align: center;"><em>Video en línea solicitando Status de Patrimonio Mundial para Kashgar</em></div>
<p><strong>El hombre es una amenaza</strong></p>
<p>Los mismos seres humanos son casi siempre la causa de la amenaza, como señala <a href="http://www.teachingexpertise.com/articles/world-heritage-examining-the-threats-1776">este artículo</a> escrito por la <em>Dra. Anjana Khatwa</em>, coordinadora de educación para el<a href="http://www.jurassiccoast.com/"> Jurassic Coast World Heritage</a>.</p>
<blockquote><p>Las amenazas a los Sitios del Patrimonio Mundial se encuentran en varias formas: conflictos armados y guerras, destrucción sin sentido, desastres naturales, contaminación, caza furtiva, construcción no planificada y turismo incontrolado.</p></blockquote>
<p>La presidente del WMF <em>Bonnie Burnham</em> comparte esta idea en su discurso para el lanzamiento de la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_World_Monuments_Watch_List_of_Most_Endangered_Sites">Lista 2008 de los sitios en mayor riesgo del mundo</a>:</p>
<blockquote><p>En esta lista, el hombre es el verdadero enemigo. Pero, así como somos los primeros en causar daño, tenemos el poder para repararlo, asumiendo seriamente nuestra responsabilidad de cuidar el patrimonio cultural mundial. Por eso hoy estamos utilizando la Lista de Monumentos Mundiales en Riesgo para demostrar, a través de ejemplos vívidos de sitios muy queridos en el mundo, la importancia de trabajar juntos para enfrentar estos desafíos y unir fuerzas para proteger nuestro patrimonio arquitectónico compartido.</p></blockquote>
<p><strong>Respuestas innovadoras</strong></p>
<p>Desde el 2003, la UNESCO también ha estado trabajando para <a href="http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=EN&amp;pg=home">proteger el Patrimonio Cultural Intangible</a>, como por ejemplo los idiomas, las danzas, y las técnicas artesanales. Las nuevas tecnologías y la Internet pueden constituir una gran ayuda para prevenir que el patrimonio cultural e intangible desaparezca.</p>
<p><a href="http://archive.cyark.org/about">CyArk</a>, una entidad no lucrativa, está trabajando en el &#8220;Desafío 500&#8243;. La intención de este proyecto es hacer un modelo digital de patrimonios culturales mediante escaneo láser, para crear un archivo abierto de la información.</p>
<div style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/B4vvskVnkPk&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/B4vvskVnkPk&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></div>
<div style="text-align: center;"><em>Proyecto Rapa Nui de Cyark<br />
</em></div>
<p>La <a href="http://www.wipo.int/about-wipo/en/what_is_wipo.html">Organización Mundial de la Propiedad Intelectual</a> (OMPI) también tiene un proyecto para preservar y proteger el patrimonio oral e intangible, el <a href="http://www.wipo.int/tk/en/folklore/culturalheritage/">Proyecto del Patrimonio Creativo: Guía PI para comentar, registrar y digitalizar el Patrimonio Cultural Intangible</a>:</p>
<blockquote><p>Las nuevas tecnologías proveen a las comunidades de oportunidades frescas para documentar y digitalizar distintas expresiones de sus culturas tradicionales, cumpliendo con el fuerte deseo de las comunidades de preservar, promocionar y transmitir su patrimonio cultural a generaciones futuras.</p></blockquote>
<p>El blogger Malí <em>Boukary Konate</em> comparte ese pensamiento en <a href="http://fasokan.maneno.org/bam/articles/vdd1247776495/">Hablando de cuentos populares de África</a> [en Bambara] en su blog personal, <em>Fasokan</em>:</p>
<blockquote><p>Bi bi in na, an bɛɛ bɛ k’a kɔlɔsi sisan k’o ko ninnu bɛ ka ban dɔɔni dɔɔni. N kɛlen kɔ ka n yɛrɛ ɲininkan, ye jaabi min sɔrɔ, o de ye ka u sɛbɛen an ka kanw na, k’u bayɛlɛma kan wɛrɛw la, k’u bila ɛntɛrinɛti kan. O b’a to u tɛ tunun wa u na lakodɔn mɔgɔ wɛrɛw fɛ.</p></blockquote>
<div class="translation">Todos observamos su desaparición, y después de pensar mucho en eso, encontré la solución: escribirlos en nuestro idioma, traducirlos a otros idiomas, y luego mantenerlos en la Internet. Eso va a impedir que desaparezcan y va a permitir que otra gente los conozca.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/09/protegiendo-el-patrimonio-cultural-mundial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caribe Francés: “La Toussaint”</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/07/caribe-frances-la-toussaint/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/07/caribe-frances-la-toussaint/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:01:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Fotos]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[French Creoles]]></category>
		<category><![CDATA[Guadalupe]]></category>
		<category><![CDATA[Guayana Francesa]]></category>
		<category><![CDATA[Haití]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Martinica]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19377</guid>
		<description><![CDATA[En el Caribe de habla francesa, celebrar "La Toussaint", el Día de Todos los Santos y el Día de los Muertos es una oportunidad tan buena para las reuniones familiares como Navidad. Acá un resumen de lo que la blogósfera dice este año sobre la celebración.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/">Fabienne Flessel</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/02/french-caribbean-la-toussaint/'>Ver post original</a></em> 
<br /><div class="wp-caption alignleft" style="width: 235px"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/DSC01434-225x300.jpg" alt="Toussaint 2009, por Fabienne Flessel" width="225" height="300" /><p class="wp-caption-text">Toussaint 2009, por Fabienne Flessel</p></div>
<p>En el Caribe de habla francesa, celebrar &#8220;La Toussaint&#8221;, el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Conmemoraci%C3%B3n_de_los_Fieles_Difuntos" target="_blank">Día de Todos los Santos y el Día de los Muertos</a> es una oportunidad tan buena para las reuniones familiares como Navidad. Acá un resumen de lo que la blogósfera dice este año sobre la celebración [todos los enlaces están en francés]:</p>
<p>En Guadalupe, la <a href="http://guadeloupe971.blogspot.com/" target="_blank">blogger <em>Mycho</em></a> ha decidido reasumir su actividad bloguera para la ocasión. <a href="http://guadeloupe971.blogspot.com/2009/11/la-toussaint-en-guadeloupe.html" target="_blank">Su breve post</a> destaca dos importantes aspectos de esta celebración de los que han partido: la tradición y la dimensión familar:</p>
<blockquote><p>Como de costumbre, los guadalupanos vamos a iluminar las tumbas. Siempre es una ocasión para recordar a los que ya no están, y también para volver a ver a los que están bien presentes, pero con los que no tenemos ocasión de vernos muy seguido. Un momento de tristeza y de alegría mezlcadas.</p></blockquote>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 235px"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/DSC01424-225x300.jpg" alt="Toussaint 2009 en Le Moule, por Fabienne Flessel" width="225" height="300" /><p class="wp-caption-text">Toussaint 2009 en Le Moule, por Fabienne Flessel</p></div>
<p>Tradicionalmente, la época de “Toussaint” es una oportunidad para hacerle algo de mantenimiento a las tumbas, mientras las familias limpian, repintan y ponen flores en sus tumbas. <a href="http://www.domactu.com/actualite/8112589390256/guadeloupe-toussaint-embellissement-des-cimetieres/" target="_blank"><em>Domactu</em></a> explica que cuando una tumba no tiene ninguna de estas mejoras, es sinónimo de familia disfuncional y el asunto suena suficientemente importante como para que las autoridades locales dediquen algo de dinero en reemplazo de las familias que no lo han hecho:</p>
<blockquote><p>La colectividad regional participa en la operación y otorga 20,000 euros.</p></blockquote>
<p>Esta es la presentación del mencionado proyecto de integración profesional:</p>
<blockquote><p>Desde el sábado [1 de noviembre de 2009], cincuenta y dos jóvenes proceden con la limpieza de las tumbas abandonadas en la parte sur del Basse-Terre y en Côte-sous-le-vent.</p></blockquote>
<p><a href="http://www.domactu.com/actualite/911231111473867/martinique-tombes-nettoyees-et-illuminees/" target="_blank"><em>Domactu</em></a> también publicó acerca de la tradicional celebración de “la Toussaint” en Martinica:</p>
<blockquote><p>Un momento que reúne a todas las generaciones para honrar la memoria de sus muertos.</p></blockquote>
<p>Sin embargo, en este post, también nos enteramos del cambio gradual de la tradición, pues las familias tienden a cumplir con el mantenimiento de sus tumbas:</p>
<blockquote><p>Pero es también la ocasión para que algunos hagan un poco de dinero. Todos los servicios son buenos.</p>
<p>Limpieza de tumbas, pintura, arreglo de los panteones son trabajos que comparten tanto chicos como grandes…</p></blockquote>
<p>Por su parte, la blogger martinicana <em><a href="http://www.imaniye.net/" target="_blank">Imaniyé</a></em> ha decidido honrar a sus ancestros participando en “An mémwa, Véyé Kont pour lézansèt” (“En memoria de los ancestros, una noche para contar cuentos” en creolé). <a href="http://www.imaniye.net/2009/10/31/veillees-de-contes-pour-les-ancetres-amerindiens-et-africains-sans-sepulture-connue" target="_blank">Acá</a> lo que nos dice de este acontecimiento cultural, histórico y religioso:</p>
<blockquote><p>En esos días de Toussaint y del Día de los Muertos, por primera vez los amerindios autóctonos y los africanos deportados son honrados en el curso de la misma ceremonia. Es muy importante. Para los amerindios exterminados en 1658, como para los esclavos cuyos restos yacen en cementerios desconocidos, en todo Martinica.Yo participo. Yo los invito.</p></blockquote>
<p>En este post muy <a href="http://www.pyepimanla.com/" target="_blank">informativo y bien documentado</a>, <em>Pyepimanla</em> explora la celebración de “la Toussaint” entre los desencendientes de los <a href="http://www.pyepimanla.com/mise_septembre/l%27hindouisme_aux_antilles.html" target="_blank">inmigrantes indios</a> a Guadalupe, así como el impacto de la tendencia reciente de celebrar <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Halloween" target="_blank">Halloween</a> en las Antillas Francesas. Este último tema es debatido intensamente en un post y sus comentarios en <a href="http://www.bondamanjak.com/martinique/28-a-la-une/8358-halloween-en-martinique-mes-potes-iront.html" target="_blank">Bondamanjak</a>.</p>
<p><a href="http://nuguet.wordpress.com/2009/11/02/la-toussaint-a-cayenne/" target="_blank"><em>Nuguet</em></a>, blogger de la Guayana Francesa, expresa su sorpresa por el hecho que una visita guiada por el cementerio de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cayena" target="_blank">Cayena</a> en el Día de Todos los Santos es en realidad un relato histórico de inmigración y política en la Guayana Francesa. También tiene la oportunidad de descubrir el espíritu casi festivo de esta celebración familiar.</p>
<p>Finalmente, el blogger <em>Espas Ayisyen Toulouse</em>, un haitiano que vive en Francia, <a href="http://espas-ayisyen-toulouse.blogspot.com/2009/10/la-toussaint-guedes-un-meme-espace.html" target="_blank">vuelve a publicar un post</a> sobre la celebración dual de “Toussaint” y “<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gu%C3%A9d%C3%A9" target="_blank">los Guedes</a>” en Haití:</p>
<blockquote><p>El primer día de noviembre está consagrado a la fiesta de La Toussaint. Los fieles católicos veneran en esta ocasión a sus santos y conservan la memoria de una querido miembro de su familla ya fallecido.<br />
[…]<br />
La fiesta de Guedes, que se conmemora el 2 de noviembre, es típica de la religión vudú en Haïtí. En la mitología del vudú, los Guedes representan a los espíritus de la Muerte.</p></blockquote>
<p>Los <a href="http://haitinews2000.webbizzup.com/?pgcnfID=64456" target="_blank">bloggers de <em>HN2000</em></a> también explican la celebración dual, pero enfatizan el hecho de que no está aceptada unánimemente en Haití:</p>
<blockquote><p>De hecho, una vez más los fieles católicos y los seguidores del vudú nuevamente podrán rendir homenaje o visitar a sus parientes fallecidos. Más aún, van a glorificar a sus dioses, un comportamiento que los protestantes condenan severamente.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/07/caribe-frances-la-toussaint/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Martinica: Libera tu mente, libera tu cabello</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/01/martinica-libera-tu-mente-libera-tu-cabello/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/01/martinica-libera-tu-mente-libera-tu-cabello/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 00:02:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Libertad de expresión]]></category>
		<category><![CDATA[Martinica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19265</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porFabienne Flessel  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
La blogger Imaniyé de Martinica informa de la creación de un grupo en Facebook [Fr] por personas que están dispuestas a defender los derechos de los martiniqueños a peinarse como quieren y sobre todo para usar dreadlocks, sin ser discriminados.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/">Fabienne Flessel</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/30/martinique-free-your-mind-free-your-hair/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>La blogger <a href="http://www.imaniye.net/">Imaniyé</a> de Martinica <a href="http://www.imaniye.net/2009/10/29/locks-laissez-nos-cheveux-graines-tranquille">informa de la creación de un grupo en Facebook</a> [Fr] por personas que están dispuestas a defender los derechos de los martiniqueños a peinarse como quieren y sobre todo para usar dreadlocks, sin ser discriminados.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/01/martinica-libera-tu-mente-libera-tu-cabello/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Herramientas en internet para monitorear el cambio climático</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/27/herramientas-en-internet-para-monitorear-el-cambio-climatico/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/27/herramientas-en-internet-para-monitorear-el-cambio-climatico/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 00:05:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Candelaria Guedes Lopez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Asia del Sur]]></category>
		<category><![CDATA[Ciencia]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[E.U.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Gobernanza]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Sudáfrica]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Uganda]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18784</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLester Bolicenni  &#183; Traducido por Candelaria Guedes Lopez &#183;  Ver post original 
Con la mente puesta en la Conferencia sobre el Cambio Climático en Copenhague (COP15) en diciembre de 2009, ofrecemos aquí una muestra de las herramientas que hay en internet para monitorear el cambio climático. Con el uso de estas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lester-bolicenni/">Lester Bolicenni</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/candelaria-guedes-lopez/'>Candelaria Guedes Lopez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/22/online-tools-to-monitor-climate-change/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Con la mente puesta en la <a href="http://en.cop15.dk/">Conferencia sobre el Cambio Climático</a> en Copenhague (COP15) en diciembre de 2009, ofrecemos aquí una muestra de las herramientas que hay en internet para monitorear el cambio climático. Con el uso de estas herramientas cualquier persona puede saber más sobre sus efectos y puede también presionar a los gobernantes para que se ocupen de las soluciones.</p>
<p><strong>Sobre el terreno</strong></p>
<p>Como norma general, el rastreo de los impactos del cambio climático empieza sobre el terreno. El fotógrafo <a href="http://www.jamesbalog.com/pages/home.php">James Balog</a> ha estado en Alaska, EEUU, para grabar el derretimiento de la capa de hielo durante un periodo de tiempo determinado. En este vídeo se pueden ver los sorprendentes resultados de sus fotografías:</p>
<p><span style=" text-align: center; display: block; margin: 0 auto 10px;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="350" height="216" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/oaTcsyNrEec&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="350" height="216" src="http://www.youtube.com/v/oaTcsyNrEec&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></span></p>
<p>Si no se dispone de cámaras costosas ni de tiempo para viajar a Alaska, otro acercamiento sería leer las experiencias de las personas que están en primera línea.</p>
<p><a href="http://www.climatefrontlines.org/">En Primera Línea del Cambio Climático</a> es un proyecto que cataloga historias de primera mano sobre los impactos del cambio climático en comunidades indígenas, en pequeñas islas y otras comunidades igual de vulnerables. El foro contiene muchas participaciones recientes vía email, la mayoría desde el sur de Asia y África. Un participante y asesor para el desarrollo de África, <a href="http://www.climatefrontlines.org/en-GB/node/430">George Katunguka</a>, escribe lo siguiente desde Uganda:</p>
<blockquote><p>En mi país, Uganda, no se le ha dado mucha importancia a los impactos del cambio climático; sin embargo, sí que se sienten con mucha pena esos cambios y sus efectos. Según un informe reciente sobre los recursos hidráulicos, es probable que en el año 2025 Uganda experimente escasez de agua. La gente muere de inanición y hambre, como el caso reciente en la región de Teso, al este de Uganda; hay cambios en los ecosistemas hidráulicos como los niveles cada vez más bajos del Lago Victoria; estaciones impredecibles, pérdida de la fertilidad del suelo y de la producción agrícola y, por lo tanto, aumento de la probreza familiar y sus implicaciones. ¿Qué estamos haciendo para impedir esta catástrofe que se avecina?</p></blockquote>
<p><strong>Desde el espacio exterior a Google Earth</strong></p>
<p>La observación desde el terreno puede ser doblemente comprobada desde lo alto. El espacio es el puesto de observación desde el que examinar y analizar la tierra como un todo. Es difícil conseguir un asiento en un cohete espacial, pero, afortunadamente, es fácil encontrar en internet imágenes de satélites desde ahí arriba.</p>
<dl id="attachment_102518" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a class="image-link" href="http://na.unep.net/digital_atlas2/webatlas.php?id=11"><img class="size-medium wp-image-102518" style=" text-align: center; display: block; margin: 0 auto 10px;" title="aral_sea" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/aral_sea-300x192.jpg" alt="Imágenes de satélite del Mar de Aral, Kazajistán y Uzbekistán en 1973 y 2004" width="300" height="192" /></a>Imágenes de satélite de Kazajistán y Uzbekistán en 1973 y 2004</dt>
</dl>
<p>Además de que las agencias y compañías ofrecen sus servicios a las ONGs, a los científicos y a la gente normal y corriente, el Programa Medioambiental de las Naciones Unidas ha creado un <a href="http://na.unep.net/digital_atlas2/index.php">atlas en línea</a> en el que registra los cambios que ocurren en diferentes partes del mundo durante décadas. Se pueden ver todas las imágenes de los satélites en el <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_globe">globo virtual </a>de Google Earth, como <a href="http://googleblog.blogspot.com/2009/09/google-climate-change-tools-for-cop15.html">informa</a> su blog oficial:</p>
<blockquote><p>En colaboración con el gobierno danés, entre otros, estamos lanzando <a href="http://www.google.com/cop15">una serie de capas y recorridos de Google Earth</a> para que usted pueda explorar los impactos potenciales del cambio climático en nuestro planeta y las soluciones para tratarlo.</p></blockquote>
<p>Se pueden encontrar muchos recursos en blogs y páginas web de organizaciones internacionales. Lectores, podéis añadir vuestras propias fuentes en la sección de los comentarios.</p>
<p><strong>Ciencia para gobernantes</strong></p>
<p>La observación es el asunto central de los gobernantes. Los gobiernos ponen en marcha investigaciones para entender el fenómeno y cómo mitigar los impactos.</p>
<p>En 1998 la Comisión Europea y la Agencia Espacial Europea iniciaron un programa espacial llamado <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Global_Monitoring_for_Environment_and_Security">Seguridad Medioambiental de Control Global</a> (GMES - siglas en inglés) para esquematizar en tiempo real los cambios con información de varias fuentes. Está previsto que el proyecto informe en 2014, con un segmento adjunto sobre seguridad.</p>
<p>Los países en desarrollo con un impacto más directo debido al cambio climático han dado pasos similares, como <a href="http://rashidfaridi.wordpress.com/2009/10/21/india-to-launch-two-satellites-to-study-climate-change/">los satélites lanzados recientemente en India</a> para estudiar el cambio climático. Esta información puede ayudar a los países a que planifiquen unas nuevas políticas medioambientales y económicas.</p>
<p>En Sudáfrica se ha creado exactamente para este propósito una nueva herramienta orientada hacia la economía. <em>AllAfrica</em> <a href="http://allafrica.com/stories/200909040881.html">indica</a> lo siguiente:</p>
<blockquote><p>Ahora se ha desarrollado una herramienta analítica basada en un estudio, el Trazado del Mapa del Sector Agrícola de Sudáfrica, Vulnerabilidad al Cambio Clímático y Variabilidad, para ayudar a los planificadores de las políticas a identificar las comunidades más vulnerables al cambio climático y ayudarles a prepararse para unas condiciones agrícolas radicalmente diferentes.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/27/herramientas-en-internet-para-monitorear-el-cambio-climatico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Global: Mes internacional del creolé</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/27/global-mes-internacional-del-creole/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/27/global-mes-internacional-del-creole/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 00:01:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Canadá]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Dominica]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Entretenimiento]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Europa Occidental]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[French Creoles]]></category>
		<category><![CDATA[Guadalupe]]></category>
		<category><![CDATA[Haití]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Martinica]]></category>
		<category><![CDATA[Musica]]></category>
		<category><![CDATA[Reino Unido]]></category>
		<category><![CDATA[Reunion]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Lucía]]></category>
		<category><![CDATA[Seychelles]]></category>
		<category><![CDATA[Trinidad y Tobago]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18848</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porFabienne Flessel  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
Octubre se ha convertido en el mes de la celebración mundial del idioma creolé y la blogósfera creolé está prestando atención.
¿Qué es exactamente el creolé? Probablemente, este sea uno de los temas más debatidos entre lingüistas en todo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/">Fabienne Flessel</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/23/global-international-creole-month/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Octubre" target="_blank">Octubre</a> se ha convertido en el mes de la celebración mundial del <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_criolla" target="_blank">idioma creolé</a> y la blogósfera creolé está prestando atención.</p>
<p>¿Qué e<em>s</em> exactamente el creolé? Probablemente, este sea uno de los temas más debatidos entre lingüistas en todo el mundo - es un idoma increíblemente complejo y diverso. Como fruto de migraciones y de mezcla de pobulaciones, desde los lejanos tiempos de la esclavitud, el idioma creolé ha sido un idioma vernacular, bien prohibido o subestimado. Pero las cosas empezaron a cambiar en los años ochenta, como lo explica el blog reunionense de orientación creolé, <a href="http://www.renyone.net/English/28oct_gb.htm" target="_blank"><em>Renyone</em></a> [cr, in]:</p>
<blockquote><p>En 1981, científicos cuya lengua materna era el creolé, empezaron a hacerse preguntas acerca de los métodos que se podrían usar para promocionar el idioma creolé, tras un simposio científico organizado por el Comité Internacional para Estudios Creolés que trabajaba el tema: un creolé/creolés, continuidad y creatividad en el mundo creolé.</p></blockquote>
<p><em>Renyone</em> brinda más detalles acerca del establecimiento de lo que se ha convertido en una tradición en la mayoría de los países creolófonos [in]:</p>
<blockquote><p>En 1982, el gobierno de Seychelles organizó una semana creolé.<br />
[…]<br />
El primer día internacional BANNZIL KREYOL tuvo lugar el 28 de octubre de 1983. Desde entonces, cada 28 de octubre ha sido celebrado anualmente en todos los países creolés en todo el mundo.</p></blockquote>
<p>Desde entonces, la preservación de este idioma vernacular, a veces llamado dialecto, ha sido una gran preocupación para muchas personas, como lo muestra esta declaración de objetivos publicado por la <a href="http://www.iocp.info/objectives.php" target="_blank">Organización Internacional del Pueblo Creolé</a>. Un grupo de Facebook llamado “<a href="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/group.php?gid=61220156866" target="_blank">Annou Palé Patwa</a>” (“Hablemos patois/creolé&#8221;, en creolé) retransmite esta preocupación, pues en un tema titulado <a href="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911" target="_blank">mes creolé</a>, un usuario trinitense se pregunta por la celebración de este año [in]:</p>
<blockquote><p>Bueno, octubre es el mes creolé en todo el mundo, ¿qué podemos hacer para promocionarlo en Trinidad?<br />
[…]<br />
¿Cuál crees que será la mejor manera si hacemos algo a nivel nacional?</p></blockquote>
<p>Iniciativas para promocionar, preservar o celebrar el creolé es trabajo de campo local tanto como política de gobierno. Acá un post publicado hace dos años por el blogger <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Dominica" target="_blank">dominicano</a> de <em><a href="http://livingdominica.blogspot.com/2007/10/it-is-almost-creole-time.html" target="_blank">Living Dominica</a>,</em> en donde podemos ver que en algunos países, esta celebración no es solamente un gesto simbólico [in]:</p>
<blockquote><p>Este mes es época creolé acá en Dominica, que es mi celebración favorita. Esta época del año es un festival que honra todo lo que es dominiqués. Todos se envuelven con el ánimo de las cosas que preceden al Día de la Independencia (3 de noviembre) y el Festival Mundial de la Música Creolé (26 al 28 de octubre).</p></blockquote>
<p>El <a href="http://www.wcmfdominica.com/" target="_blank">Festival Mundial de la Música Creolé</a>, mencionado líneas arriba, surgió hace 13 años, a partir de la voluntad del gobierno de Dominica de asociar el Mes Creolé Internacional con la celebración de la independencia de la isla el 3 de noviembre de 1978.</p>
<p>A partir de todo esto, es bastante obvio que el Mes Creolé y el Día Creolé, 28 de octubre, no se celebran de manera uniforme en todo el mundo. Acá algunos posts acerca de lo que ocurrió en el Día Creolé 2009:</p>
<p>Desde Londres, el grupo <a href="http://www.mbmbcharity.com/" target="_blank"><em>MBMB “Minm Biten, Minm Bagay”</em></a> (frases en creolé guadalupeño y martinicano que significan “todo es lo mismo”) escribió un post con la finalidad de invitar a la gente al evento que tuvo lugar el 27 de setiembre de 2009 y también para recordar ediciones previas de su “MBMB Kreyol Day”.</p>
<p>En Canadá, <a href="http://www.kepkaa.com/moisducreole/index.html" target="_blank"><em>Kepkaa</em></a>, organización de orientación creolé, invita a la gente al “Mwa kréyol la nan Monréyal” (“Mes creolé en Montreal”, en creolé haitiano) en un post titulado “Ann fété kilti kreyol nou yo” (“Celebremos las culturas creolés juntas”, en creolé haitiano). Se anunció otro evento candiense en <em><a href="http://www.misscreolecanada.com/" target="_blank">Miss Creole Canada Pageant</a></em> y se retransmitió en Facebook, el primero de su clase, y <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=37345708168&amp;v=wall&amp;ref=search" target="_blank">coronaron a una reina de legado creolé</a>. Esto tuvo lugar el 17 de octubre como parte de la celebración del mes creolé.</p>
<p>En París, el blogger de <em><a href="http://karucrea.blogspot.com/2009/10/tan-kreyol-transmission-octobre-2009.html" target="_blank">Anba pyé mango-la</a></em> anuncia una noche cultural llamada “Tan Kréyol” (“escuchen creolé”, en creolé) donde la transmisión oral del creolé tiene el lugar de honor [fr cr]:</p>
<blockquote><p>El micro está abierto a todos: poetas, cantantes, competencias de poesía, escritores, narradores, músicos….</p></blockquote>
<p>En Guadalupe, las autoridades locales han organizado un programa de un mes de duración, a realizarse en diferentes lugares, para celebrar “Mwa òktòb kréyol an mouvman” (Octubre, creolé en acción, en creolé). Acá están los dos puntos principales de este programa, publicados por <em><a href="http://guadeloupe.coconews.com/actualite-guadeloupe,mois-du-creole-mwa-oktob-kreyol-en-mouvman,1070.html" target="_blank">guadeloupe.coconews</a></em> [fr, cr]:</p>
<blockquote><p>1. Primera sesión de actividades abierta a todos.<br />
2. Segunda sesión de actividades reservada a alumnos y estudiantes.</p></blockquote>
<p>Finalmente, desde Martinica, <em><a href="http://www.montraykreyol.org/spip.php?article3122" target="_blank">montraykreyol</a></em> publica un post que cuestona la celebración del mes creolé y, más precisamente, la relevancia de celebrar el creolé en un festival de una semana de duración [fr, cr]:</p>
<blockquote><p>¿Creen que es suficiente una semana al año para defender el creolé?<br />
CLAUDE MARLIN: no lo creo, pero ya es una gran cosa para el creolé como para todo lo demás que se ha hecho acerca de este idioma. Aun así, se debe hacer cosas a lo largo de todo el año y tenemos que tener cuidado todo el tiempo, porque aunque el creolé se habla en televisión, en la radio o en comerciales, por ejemplo, la mayor parte del tiempo es inculto o chapurreado, lo que puede perjudicar la integridad del idioma.</p></blockquote>
<div class="notes"><small><em>La imagen de miniatura usada en este post, <a href="http://www.flickr.com/photos/psd/1805374441/" target="_blank">“Apertura y colaboración”</a>, es de <a href="http://www.flickr.com/people/psd/" target="_blank">psd</a>, y está usada bajo <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en" target="_blank">licencia de Creative Commons</a>. Visite la <a href="http://www.flickr.com/photos/psd/" target="_blank">galería de fotos de psd en flickr</a>.<br />
Este post fue también traducido al inglés por la autora.</em></small></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/27/global-mes-internacional-del-creole/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Las TICs y la expansión del conocimiento indígena</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/17/las-tics-y-la-expansion-del-conocimiento-indigena/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/17/las-tics-y-la-expansion-del-conocimiento-indigena/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 00:03:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Candelaria Guedes Lopez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia del Sur]]></category>
		<category><![CDATA[Australia]]></category>
		<category><![CDATA[Canadá]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[E.U.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[El futuro de las TICs para el desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Ghana]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Oceanía]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18275</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJohn Liebhardt  &#183; Traducido por Candelaria Guedes Lopez &#183;  Ver post original 
A primera vista, la relación entre el conocimiento indígena e Internet parece tensa. El conocimiento indígena proporciona una inconfundible serie de creencias, prácticas y representaciones fuertemente ligadas a un lugar; Internet se vanagloria de eliminar las fronteras y los [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/">John Liebhardt</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/candelaria-guedes-lopez/'>Candelaria Guedes Lopez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/05/icts-and-the-spread-of-indigenous-knowledge/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>A primera vista, la relación entre el conocimiento indígena e Internet parece tensa. El conocimiento indígena <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/05/icts-and-the-spread-of-indigenous-knowledge/”http://www.docstoc.com/docs/5618928/Developing-indigenous-knowledge-databases-in-India”">proporciona</a> una inconfundible serie de creencias, prácticas y representaciones fuertemente ligadas a un lugar; Internet se vanagloria de eliminar las fronteras y los límites.</p>
<p>Por un lado, las tradiciones condensadas en el conocimiento indígena son culturalmente únicas, y usan un entendimiento local para resolver problemas locales. Esto lo convierte en un componente importante en los campos de la ecología, la educación, la agricultura y la seguridad sanitaria. Por otro lado, se elogia a Internet por difundir la información para ayudar a las personas, pero también es un bazar, inclinado hacia grandes empresas y economías de gran magnitud: Amazon.com, Google, Microsoft, PayPal. El conocimiento indígena tiene ciertos componentes espirituales y ceremoniosos; Internet es agnóstico en gran medida, y acumula grandes cantidades de dinero vendiendo pornografía.</p>
<p>A pesar de todas las diferencias conocidas, los sistemas del conocimiento indígena y global se han acercado bastante en la última década. Los profesionales del conocimiento indígena han empezado a utilizar los medios de comunicación para intercambiar ideas y hacer público el aprendizaje tradicional al resto del mundo.</p>
<p>Un investigador de Etiopía <a href="http://www.eictda.gov.et/Downloads/Papers/Knowledge_Management_and_Indigenous_Knowledge.doc">sostiene</a> que se puede usar Internet y las Tecnologías de la Comunicación, las TICs, como un método barato para capturar, almacenar y difundir varias formas de conocimiento indígena para las generaciones futuras.</p>
<p>Las TICs también aumentan el acceso a los sistemas de conocimiento indígena, especialmente en las escuelas, donde se puede incorporar este aprendizaje en las clases.</p>
<p><strong>Entrando en los sistemas educativos</strong></p>
<p>Como se ha dicho anteriormente, las TICs proporcionan un ejemplo perfecto de integración del conocimiento indígena en los sistemas educativos tanto formales como informales. La tecnología podría facilitar la difusión de ideas sobre culturas locales a los estudiantes, y proporcionar a las escuelas la posibilidad de enseñar algún plan de estudios en una lengua local.</p>
<p>Antes de dar ejemplos específicos, sigamos con dos blogueros  este debate sobre la importancia de hacer que los estudiantes sean conscientes de los distintos sistemas de conocimientos. Para empezar, ¿el mayor acceso al conocimiento tradicional le da más credibilidad ante los estudiantes?</p>
<p>Quizás. George Sefa Dei, en el blog <em>El Proyecto Freire</em>, <a href="http://www.freireproject.org/content-86">afirma</a> que tanto en los temas de desarrollo como en educación, los escolares y los profesionales necesitan encontrar un equilibrio entre tradición y modernidad.</p>
<blockquote><p>A menudo los estudiantes se preguntan por qué y cómo es que ciertos conocimientos cuentan más que otras formas del saber. Los estudiantes tienen la seguridad de que el conocimiento se maneja de diferente forma según las historias locales, los entornos y los contextos. Desafortunadamente, los procesos de validación de conocimientos no tienen en cuenta esta multiplicidad de saberes, que juntos pueden tratar de manera global la diversidad de historias de ideas y acontecimientos que han dado forma, y continúan haciéndolo, al crecimiento y desarrollo humano. Al cuestionarse sobre la jerarquía de conocimientos, los estudiantes también aluden a la posición problemática del conocimiento neutral y apolítico. Es importante, pues, que en nuestra enseñanza sobre África dejemos claros los procesos por los cuales, por ejemplo, el conocimiento científico occidental se posiciona como la forma de conocimiento neutral, universal y no hegemónica, y además, busca invalidar y devaluar otras formas de conocimientos.</p></blockquote>
<p>En teoría esto suena bien. Pero, ¿funciona también en la práctica?</p>
<p><em>Pedagogo apasionado</em>, en un <a href="http://www.freireproject.org/content-86#comment-580">comentario</a> al post anterior, pone de manifiesto un obstáculo mayor.</p>
<blockquote><p>Paso horas rastreando en Internet páginas de las personas sobre las que enseño en mis clases de historia, escritas por ellas mismas. A menudo las páginas que encuentro son demasiado complicadas o tácitas para que los estudiantes las comprendan. Otras veces, son tan específicas culturalmente (tienen todo su derecho) que un adolescente sin ningún bagaje cultural sobre la materia o las personas implicadas posiblemente no pueda entenderlas. Esto deja muy poca información actual &#8220;indígena&#8221; accesible a los estudiantes.</p></blockquote>
<p><em> </em></p>
<blockquote><p>Estoy convencido de que durante mi carrera como profesor, los pedagogos críticos trabajarán para crear un acceso al conocimiento indígena centrado en el estudiante. Espero que la información que saquemos a la luz de las contribuciones inestimables de los indígenas no quede relegada a los libros de texto de sociología de la universidad o a los manuales de pedagogía crítica. Mientras, es maravilloso, por supuesto, que los estudiantes que han terminado la carrera y los académicos, reciban lecciones que los nativos de todo el mundo tienen que ofrecer; quizás deberíamos estar cansados de convertirnos en Napoleón por propio derecho; al publicar encuestas de la historia de los nativos por los nativos que solo sirven a los niveles más altos de la academia.</p></blockquote>
<p><strong>Donde no hay fuentes</strong></p>
<p>Cuando encontrar una fuente material se vuelve muy difícil, algunos profesores han decidido apañárselas ellos mismos. Aquí hay dos ejemplos de proyectos donde la tecnología puede ser de gran ayuda para los estudiantes que aprenden sobre diferentes culturas. El <a href="http://e-learning-engagement.blogspot.com/2009/04/authentic-assessment-using-wiki.html">primero</a> viene de Australia, de Scot Aldred, que escribe en el blog <em>e-learnig</em>.</p>
<blockquote><p>En concreto, estoy interesado en desarrollar una sección WIKI dedicada a los indígenas australianos, a su cultura, su historia, su lenguaje y su tierra diferentes. Aunque hay información pública disponible en publicaciones impresas, no es importante y no explica en detalle todas las naciones indígenas australianas y sus gentes. La situación en Internet es mucho peor, con muy poca información correcta disponible. Solo imagina si todos los escolares de Australia tuvieran la oportunidad de colaborar en  una WIKI pública con información sobre indígenas nativos de su área geográfica. Mucha de la historia de los indígenas de Australia se transmite por la tradición oral del cuentacuentos. Muchas personas mayores, los ancianos y algunos historiadores tienen información que podrían compartir con todos los australianos y con el mundo.</p></blockquote>
<blockquote><p>&#8230; ¿Y qué hay sobre tener un espacio compartido en la red disponible a todas las escuelas de Australia (públicas o privadas) donde puedan presentar una lista de personas con capacidad para crear contenidos y colaborar? Y roles o permisos adicionales para moderadores que serían también  nombrados por las escuelas.</p></blockquote>
<p>Un <a href="http://e-learning-engagement.blogspot.com/2009/04/authentic-assessment-using-wiki.html?showComment=1239847080000#c2734495034909728343">comentario</a> de <em>Ginga</em>, desde el estado americano de Alaska.</p>
<blockquote><p>Tus ideas sobre recopilar el conocimiento indígena y compartirlo con el mundo en un entorno colaborador (wikis entre otras) van paralelas a varios proyectos que se llevan a cabo en la zona escolar del Estrecho de Bering, en el norte de Alaska.</p></blockquote>
<blockquote><p>Nuestro personal y nuestros estudiantes están creando diccionarios-wikis en los dialectos Inupiaq y Yupik siberiano para documentar las lenguas nativas de nuestra región. Los estudiantes envían archivos de sonido, imágenes locales y cualquier otra información que hayan recopilado. También estamos intentando poner en práctica en nuestra wiki otros proyectos con formatos flexibles para que los estudiantes los puedan compartir y colaboren en ellos.</p></blockquote>
<p><strong>¿La torre de Chinglés?</strong></p>
<p>Al menos un experto <a href="http://tiny.cc/zuK6g">expone</a> que muchas organizaciones tradicionales se sienten perdidas en la &#8220;sobrecarga&#8221; de Internet a pesar de la promesa de las TICs. Sus páginas web son de las últimas que muestran los motores de búsqueda y (a veces) no están muy bien creadas.</p>
<p>Un problema es la lengua. Es duro para una web escrita en groenlandés (hablado en Groenlandia), por ejemplo, o en Cha&#39;palaa, una lengua de Ecuador, o en Bisaya, de las Filipinas, competir por las visitas con páginas web escritas en español, hindi, chino o árabe. Traducir esas páginas a veces es difícil y consume mucho tiempo.</p>
<p>Sin embargo, las TICs tienen el potencial de expandir el alcance de una lengua. Quizás sea a través de clases en línea o con tutoriales o pequeñas aplicaciones para teléfonos móviles u ordenadores. Esto es especialmente importante debido a que el ambiente en el que ahora viven las lenguas indígenas es a veces delicado.</p>
<p>Aquí viene una buena discusión sobre los temas que rodean al lenguaje y a la tecnología escrita por Heather, que vive en EEUU y escribe en el blog <em>haz flexible tu información</em>. <a href="http://www.flexyourinfo.com/language-preservation/">Resalta</a> el hecho de que la tecnología podría proporcionar un buen medio para que los miembros de su tribu que viven en lugares lejanos se puedan comunicar. Sin embargo, &#8220;la tecnología puede incluso tener mejores usos: la revitalización y la conservación cultural&#8221;. Esto guarda relación con los temas que trata.</p>
<blockquote><p>Desde hace mucho tiempo las lenguas de los nativos han estado en peligro por una combinación de urbanización y modernización, así como por las  antiguas políticas del gobierno de traslado, recolocación y terminación de la población nativa.</p>
<p>Con la tecnología actual se puede grabar la información fácilmente y contactar con otros desde largas distancias, así que es como si se pudiera grabar, conservar y hacer accesible la información de la lengua de los nativos de una forma fácil. Sin embargo, hay otros asuntos que deben ser evaluados con la intención de conservar la lengua a través de grabaciones, sobre todo asuntos sobre propiedad y acceso. La lengua está íntimamente ligada con la cultura; incluso si los miembros de la tribu no usan su lengua a diario, lo más probable es que la usen en sus ceremonias. La lengua y las ceremonias solo se deben compartir con determinadas personas: a veces con todos los miembros de la tribu, otras veces solo con un grupo muy selecto. Debe haber personas que se encargen de proteger el conocimiento y la lengua. Es importante asegurarse de que los programas creados para grabar y conservar las lenguas tienen en cuenta estos temas.</p></blockquote>
<blockquote><p>Otro asunto que debemos tener en cuenta es la apropiación indebida o la explotación de esta información. De hecho, algunos ancianos de la tribu han elegido no compartir sus conocimientos con miembros que no pertenezcan a la tribu; al grabarlos, aumenta la posibilidad de que un extraño tenga acceso a la información. El no grabar esa información permite  a los miembros de la tribu mantener el control sobre su información cultural. Otra forma de mantener el control es involucrar a los miembros de la tribu y a los ancianos en el diseño y la creación de programas de conservación. Cuanto más nativos se involucren en el trabajo de conservar sus lenguas, más informaran sobre los protocolos y las prácticas usadas para recoger la información y hacerla accesible. Tanto si una tribu decide grabar y conservar su lengua como si continúa compartiéndola solo con los miembros de la tribu de manera oral, se debe respetar sus posiciones.</p></blockquote>
<p><strong>Aprender una lengua con el teléfono</strong></p>
<p>Con esto en mente, anunció una nueva aplicación para un sistema de telefonía móvil que enseñará la lengua de la Nación Cherokee, originaria del sureste de los Estados Unidos, pero obligada por el gobierno en el año 1830 y siguientes a trasladarse al centro del país.</p>
<blockquote><p>&#8230; La aplicación incluye tarjetas flash, grabaciones y juegos para el aprendizaje de la lengua; también hay una versión para Nintendo DS. La idea de usar tecnología común para ayudar a conservar y revitalizar lenguas es excitante porque pone a disposición de todos los miembros de la tribu, y no solo a aquellos que viven cerca de ella, la información de la lengua, y de una forma que se puede integrar fácilmente en sus vidas.</p></blockquote>
<blockquote><p>&#8230; El uso de la tecnología, como la aplicación de iPhone de la lengua Cherokee, puede ayudar a que los miembros de la tribu que se encuentren alejados de ella puedan aprender su lengua. Se puede usar software para crear materiales para la enseñanza multimedia en las clases, mientras que la tecnología de videoconferencia a través de la web sirve para enseñar y para practicar oralmente con otros hablantes. Sin embargo, esos programas deben ser cuidadosos con los temas de control y acceso relacionando íntimamente a los miembros de la tribu y a los ancianos, y respetando sus deseos.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/17/las-tics-y-la-expansion-del-conocimiento-indigena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guatemala: Reportes de la formación de un grupo guerrillero</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/14/guatemala-reportes-de-la-formacion-de-un-grupo-guerrillero/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/14/guatemala-reportes-de-la-formacion-de-un-grupo-guerrillero/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 00:06:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Guatemala]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18381</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porEduardo Avila  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Hay reportes sobre la formación de un grupo guerrillero en Guatemala, y que estaría liderado por un ciudadano español, a quien se le conoce como “El Monje.” De acuerdo a Guate 360, este nuevo movimiento tiene el apoyo de los líderes de 28 comunidades indígenas, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">Eduardo Avila</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='respuesta a la sistemática violación de los derechos de los guatemaltecos indígenas'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Hay reportes sobre la formación de un grupo guerrillero en Guatemala, y que estaría liderado por un ciudadano español, a quien se le conoce como “El Monje.” De acuerdo a <em>Guate 360</em>, <a href="http://www.guate360.com/blog/2009/10/12/nace-grupo-guerrillero-en-guatemal">este nuevo movimiento tiene el apoyo de los líderes de <strong>28 comunidades indígenas</strong>, y sería la respuesta a la sistemática violación de los derechos de los guatemaltecos indígenas</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/14/guatemala-reportes-de-la-formacion-de-un-grupo-guerrillero/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
