<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Español &#187; Ideas</title>
	<atom:link href="http://es.globalvoicesonline.org/category/topics/ideas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://es.globalvoicesonline.org</link>
	<description>el mundo te habla ... escúchalo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 22:50:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>La Carta por la Compasión: En busca de la unidad de las comunidades religiosas</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/25/la-carta-por-la-compasion-en-busca-de-la-unidad-de-las-comunidades-religiosas/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/25/la-carta-por-la-compasion-en-busca-de-la-unidad-de-las-comunidades-religiosas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 00:01:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Angela Alonso Amador</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[E.U.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=20310</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porSadiq Alam  &#183; Traducido por Angela Alonso Amador &#183;  Ver post original 
En un mundo fragmentado y dividido religiosamente, el 12 de noviembre se publicó un documento peculiar y muy esperado, tras meses de trabajo en colaboración -en línea y fuera de ella- entre líderes de diversas religiones y grandes pensadores.
En [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/sadiq/">Sadiq Alam</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/angela-alonso/'>Angela Alonso Amador</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/12/a-quest-to-unite-religious-communities-the-charter-for-compassion/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">En un mundo fragmentado y dividido religiosamente, el 12 de noviembre se publicó un documento peculiar y muy esperado, tras meses de trabajo en colaboración -en línea y fuera de ella- entre líderes de diversas religiones y grandes pensadores.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">En febrero de 2008, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karen_Armstrong">Karen Armstrong</a>, una antigua monja católica romana que se define a sí misma como &#8220;monoteísta <em>freelance</em>&#8221; obtuvo <a href="http://www.tedprize.org/about-tedprize">el premio TED</a>. Este galardón se entrega anualmente a tres individuos excepcionales, cada uno de los cuales recibe 100.000 dólares y, lo que es más importante, la concesión de &#8220;One Wish to Change The World&#8221; (Un deseo para cambiar el mundo).</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><a href="http://www.ted.com/">TED</a> significa Tecnología, Entretenimiento y Diseño y comenzó en 1984 como una conferencia en la que se reunía a gente procedente de esos tres campos. Desde entonces, su alcance se ha ampliado.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><img style="padding-top: 0px; padding-right: 8px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; float: left; margin: 4px; border: 0px initial initial;" title="logo" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/logo-300x111.png" alt="logo" width="228" height="84" />Karen Armstrong, <a href="http://www.ted.com/pages/view/id/162">a quien se considera</a> una de las más provocativas y originales pensadoras sobre el papel que la religión desempeña en el mundo moderno, confesó que su deseo era crear una <a href="http://charterforcompassion.org/learn/">Carta por la Compasión</a>, un documento acerca del valor esencial compartido por todas las religiones del mundo y todos los códigos morales: la &#8220;regla de oro&#8221;. Así es como ella misma lo describió a la comunidad TED:</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">“Quisiera que me ayudarais a crear, lanzar y propagar una Carta por la Compasión, elaborada por un grupo de principales pensadores inspiradores procedentes de las tres tradiciones abrahámicas -judaísmo, cristianismo e islam- y basada en los principios fundamentales de la justicia universal y el respeto.”</p>
</blockquote>
<p style="margin-top: 15px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><strong>Un proceso en colaboración</strong></p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">El punto crítico de partida para la creación de la Carta por la Compasión fue la participación global en el proceso abierto de su escritura. Las propuestas compartidas iniciaron un diálogo que continuó mientras se finalizaba y lanzaba la carta en <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.charterforcompassion.org/">http://www.charterforcompassion.org</a><span style="color: #000000;">. Gente de todas partes del mundo ha participado en esta carta, que trasciende cualquier diferencia religiosa, ideológica o nacional. Importantes pensadores procedentes de muchas tradiciones la han elaborado con pasión, entendimiento, convicción intelectual y esperanza.</span></p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">El <em>Consejo de Sabios</em> de la Carta por la Compasión incluye a pensadores notables y a representantes de fe como el jeque Ali Gomaa (gran mufti de Egipto), el rabino David Saperstein (Centro de Acción Religiosa del Judaísmo Reformista), Sadhvi Chaitanya (líder espiritual de Arsh Vijnaya Mandiram ashram) y el arzobispo Desmond Tutu (arzobispo jubilado de Cape Town, en Sudáfrica).</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="400" height="220" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><embed type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="220"></embed></object><br style="margin: 0px; padding: 0px; width: 1px; height: 1px;" /><a href="http://vimeo.com/6859038">Avance de la Carta por la Compasión </a>durante el <a href="http://vimeo.com/user991996">Premio TED</a> en <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://vimeo.com/">Vimeo</a>.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Los afiliados de esta carta alrededor del mundo incluyen, entre otros, a TED, el Centro Tanenbaum, el Consejo Mundial de Líderes Religiosos, el Centro Al-Ghazzali y el Insituto de Religión, Cultura y Paz.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Se han planeado <a href="http://charterforcompassion.org/share/events/">más de 170 eventos</a> internacionales para ayudar a lanzar la Carta por la Compasión (usted también puede <a href="http://charterforcompassion.org/share/participate-in-an-event/">organizar el suyo</a>). La inauguración de la Carta ya ha obtenido muchas muestras de apoyo entusiastas y ha suscitado conversaciones en la blogosfera mundial.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><strong>Puntos de vista acerca de la Carta por la Compasión </strong></p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">El periodista malasio <em>Niki Cheong</em> <a href="http://www.nikicheong.com/blog/time-for-compassion-the-charter-is-unveiled-today.html">escribió </a>en su blog, “se invitó a los malasios a acudir a un estudio para grabar un video viral en el que explicaran lo que la compasión significa para ellos y promover, así, la inauguración de la Carta por la Compasión el 12 de noviembre.&#8221;</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><em>Aizat Faiz</em> <a href="http://blog.aizatto.com/2009/11/06/participating-in-the-malaysian-chapter-of-the-charter-for-compassion/">contó</a> en su blog su experiencia tras participar en la grabación del capítulo malasio de la Carta por la Compasión. En su blog, Rantings by MMs, <a href="http://rantingsbymm.blogspot.com/2009/11/compassion-and-constitution-concerns-of.html">informó</a> de lo siguiente: en Malasia &#8220;el lanzamiento de la carta será oficiado por el antiguo Primer Ministro Tun Abdullah Ahmad Badawi. Por la tarde habrá una mesa redonda para los jóvenes, a la que seguirá otra interreligiosa.&#8221;</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Tikkun Daily, una publicación digital norteamericana, judía e interreligiosa <a href="http://www.tikkun.org/tikkundaily/2009/11/10/karen-armstrong-wants-you-to-teach-compassion/">alentó</a>: &#8220;todos deberíamos aprovechar la oportunidad para recordar a los que nos rodean acerca del poder de la compasión y pensar en diversas formas de utilizar la compasión para transformar el mundo y curarlo.&#8221;</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">En el blog budista de<em> Sujato</em> se <a href="http://sujato.wordpress.com/2009/11/05/charter-of-compassion/">leía</a> lo siguiente: ‘Todos necesitamos poner de nuestra parte para emplear la religión como modo de responder de forma creativa y constructiva a nuestro entorno y convertirla en una fuerza solidaria en lugar de dañina, para fomentar el amor y la inclusión en lugar de la alienación y la ignorancia.&#8221;</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Por su parte, el blog <em>360 Digital Influence</em>, propiedad de la firma de Relaciones Públicas Ogilvy, <a href="http://blog.ogilvypr.com/2009/11/is-compassion-viral/">analiza la cuestión</a>: ‘¿es  “viral” la compasión?&#39;.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Asimismo, el estadounidense<em> Brian Carnell</em> <a href="http://brian.carnell.com/articles/2008/the-golden-rule-is-still-not-much-of-a-moral-principle/">argumentó en contra</a> de la regla de oro como centro de la carta, denominándola &#8220;tontería sosa para sentirse bien&#8221; que no ayuda a resolver &#8220;dilemas morales reales&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/25/la-carta-por-la-compasion-en-busca-de-la-unidad-de-las-comunidades-religiosas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trinidad y Tobago: Sobre sexo</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/24/trinidad-y-tobago-sobre-sexo/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/24/trinidad-y-tobago-sobre-sexo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 00:02:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Género]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Salud]]></category>
		<category><![CDATA[Trinidad y Tobago]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=20313</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJanine Mendes-Franco  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Como un preludio al día del SIDA, Alien In The Caribbean (ing) está “haciendo una completa exploración de tres partes sobre el sexo y la sexualidad, particularmente en el Caribe.”
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/janine-mendes-franco/">Janine Mendes-Franco</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/24/trinidad-tobago-on-sex/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Como un preludio al día del SIDA, <em><a href="http://jessiegirl.blogspot.com/2009/11/sex-on-brain-1-birth-of-shame-secrets.html">Alien In The Caribbean</a></em> (ing) está “haciendo una completa exploración de tres partes sobre el sexo y la sexualidad, particularmente en el Caribe.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/24/trinidad-y-tobago-sobre-sexo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Irán: Arte inspirado en el Movimiento de Protesta</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/21/iran-arte-inspirado-en-el-movimiento-de-protesta/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/21/iran-arte-inspirado-en-el-movimiento-de-protesta/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 00:05:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Elecciones]]></category>
		<category><![CDATA[Fotos]]></category>
		<category><![CDATA[Gobernanza]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Irán]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Persa]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesta]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=20207</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porHamid Tehrani  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Los ciudadanos iraníes y no-iraníes siguen creando obras de arte online para apoyar a los iraníes que protestan contra los resultados de la elección presidencial del 12 de junio en Irán.
Antes hemos publicado más ejemplos de cómo el ‘arte se encuentra con la protesta&#39;.
Tim Raines, un artista Norteamericano creó [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/hamid-tehrani/">Hamid Tehrani</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/06/30/iran-protest-movement-inspires-art/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Los ciudadanos iraníes y no-iraníes siguen creando obras de arte online para apoyar a los iraníes que protestan contra <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/iranian-election-2009/">los resultados de la elección presidencial del 12 de junio en Irán</a>.</p>
<p>Antes hemos <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2009/06/27/iran-el-arte-en-beneficio-de-la-protesta/">publicado</a> más ejemplos de cómo el ‘arte se encuentra con la protesta&#39;.</p>
<p><em>Tim Raines</em>, un artista Norteamericano <a href="http://timothyraines.blogspot.com/">creó</a> un diseño para expresar solidaridad con los manifestantes iraníes.</p>
<p><img title="free_iran2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/free_iran2.jpg" alt="free_iran2" width="300" height="293" /></p>
<p>El <a href="http://2.bp.blogspot.com/_fXSpppRl5x0/SkU5HeWNV2I/AAAAAAAAAAY/yD4qL8HgVeU/s1600-h/4792_96778108028_659478028_2080811_8011727_n.jpg">diseño</a> de <em>Hamed Pourabedin</em> se refiere a <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/jun/16/iran-election-protests-killed">la muerte de manifestantes iraníes</a> en las semanas posteriores a las elecciones. Él sugiere que los manifestantes muertos sólo hacen más fuerte el movimiento.</p>
<p><img title="8" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/8.jpg" alt="8" width="300" height="193" /></p>
<p>La blogger iraní <a href="http://www.elikahedayat.blogspot.com/"><em>Elika Hedayat</em></a> comparte sus trabajos artísticos en su página <a href="http://www.facebook.com/elika.hedayat">personal</a> en Facebook:</p>
<p><img title="elika" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/elika.jpg" alt="elika" width="200" height="280" /></p>
<p>También de <em>Elika Hedayat</em> es este diseño. Las palabras en farsi son las de uno de los eslóganes de los manifestantes: “No teman, estamos todos juntos”</p>
<p><img title="elika21" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/elika21.jpg" alt="elika21" width="400" height="285" /></p>
<p><em>Nikoo</em> <a href="http://nikooonevesht.blogspot.com/2009/06/blog-post_8119.html">comparte</a> un diseño original de su amigo Patrick:</p>
<p><img title="iran_12" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/iran_12.jpg" alt="iran_12" width="269" height="400" /></p>
<p>Un artista iraní toca el piano y canta como tributo a <a href="http://es.globalvoicesonline.org/2009/07/01/iran-neda-se-convierte-en-un-simbolo-de-los-manifestantes/">Neda Agha Soltan</a>, una joven que fue baleada y murió durante una manifestación luego de las elecciones en Teheran el 20 de junio. Este video ha sido visto por más de 36,900 visitantes:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344"> </embed></object></p>
<p><em>Vea la página de cobertura especial de Global Voices sobre las <a href="http://es.globalvoicesonline.org/specialcoverage/iranian-election-2009/">Elecciones iraníes del 2009</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/21/iran-arte-inspirado-en-el-movimiento-de-protesta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taiwan: Presentando los mejores blogs taiwaneses en inglés</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/19/taiwan-presentando-los-mejores-blogs-taiwaneses-en-ingles/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/19/taiwan-presentando-los-mejores-blogs-taiwaneses-en-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 00:02:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwán (RdC)]]></category>
		<category><![CDATA[Viajes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=20133</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porPortnoy  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
David on Formosa publica una serie de posts presentando algunos de los mejores blogs taiwaneses en inglés (bloggers puente).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/portnoy/">Portnoy</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/17/taiwan-introducing-best-english-blogs/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>David on Formosa <a href="http://blog.taiwan-guide.org/2009/11/some-great-taiwan-blogs-1/">publica</a> <a href="http://blog.taiwan-guide.org/2009/11/some-great-taiwan-blogs-2/">una serie</a> <a href="http://blog.taiwan-guide.org/2009/11/some-great-taiwan-blogs-3/">de posts</a> presentando algunos de los mejores blogs taiwaneses en inglés (bloggers puente).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/19/taiwan-presentando-los-mejores-blogs-taiwaneses-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japón: En un mundo con traducción automática</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/18/japon-en-un-mundo-con-traduccion-automatica/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/18/japon-en-un-mundo-con-traduccion-automatica/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 00:03:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Medios]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19975</guid>
		<description><![CDATA[En un post titulado Sobre todo quiero leer 'información trivial' (“くだらない情報”こそ読んでみたい), la blogger japonesa Chikirin aporta una perspectiva fresca sobre lo que es o no importante y por qué.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/">Tomomi Sasaki</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/16/japan-in-a-world-with-automatic-translation/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>En un post titulado <a href="http://d.hatena.ne.jp/Chikirin/20091007" target="_blank">Sobre todo quiero leer &#8216;información trivial&#39;</a> (“くだらない情報”こそ読んでみたい), la blogger japonesa Chikirin aporta una perspectiva fresca sobre lo que es o no importante y por qué.</p>
<p><em>Nota: El post fue traducido íntegramente con permiso de la blogger. Todos los enlaces fueron agregados por Tomomi Sasaki a manera de referencia.</em></p>
<blockquote><p>¿Saben ustedes cómo a veces la comunidad en línea está cautivada con la aparición de servicios con tecnologías nuevas como Google Maps, Google Earth, y YouTube? La que me despierta más expectativas es “traducción automática”.</p>
<p>En este momento, si surge un sitio en inglés mientras estás buscando (en japonés), hay un pequeño botón que dice [Traducir esta página]. Sí, la traducción está todavía muy poco desarrollada. No pretendo que sea perfecta pero, ¿no sería emocionante si la traducción fuera solamente “un poquito mejor” Y automática?</p></blockquote>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img class=" " src="http://farm1.static.flickr.com/117/274884308_8a9b319c87.jpg" alt="‘Torre de Babel del usuario de flickr ThomasThomas" width="400" height="302" /><p class="wp-caption-text">‘Torre de Babel&#39; del usuario de flickr ThomasThomas</p></div>
<blockquote><p>Sería fantástico si cada vez que buscara algo en japonés, Google diera resultados en todos los idiomas del mundo. Por ejemplo, la búsqueda de “鶏肉 トマト レシピ (receta pollo tomate)” encontraría recetas de pollo y tomate de todo el mundo y mostraría todos los resultados en japonés. Recetas de la cocina francesa, italiana, china, árabe, escritas originalmente en ese idioma aparecerían en japonés en la página de resultados de Google.</p>
<p>Entonces, digamos que hay un blog de la esposa de un granjero italiano con un post llamado “Receta familiar de pasta de pollo y tomate”. Y la traducción podría no ser perfecta pero sería legible y tener fotos como para poder ir asintiendo mientras leo el post, y tal vez hasta trate de preparar el plato.</p>
<p>¡Y entonces, y entonces! Si la pasta fuera realmente buena, podría comentar en su blog diciendo “Soy Chikirin de Japón, ¡gusto de conocerte! ¡¡¡Me ENCANTÓ tu receta de pasta recipe &lt;3 !!!” Y ella podría leerlo en italiano. Recuerden, estaría en italiano, pues fue traducido automáticamente para ella.</p>
<p>Quiero vivir en ese mundo de traducción automática.</p>
<p>Sería tan divertido. Una búsqueda de “esposa suegra problemas” podría llevarte a enterarte de cómo se manifiesta el problema en otros países. O un blog acerca de juegos eróticos (エロゲー <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Eroge" target="_blank">eroge</a>) podría tener un comentario de una tierra lejana como Honduras, que diga “¿qué es un EROGE?” O si buscaste &#8220;piratas”, puedes toparte accidentalmente con un sitio de reclutamiento de piratas somalíes… Hey, ¡puede pasar cualquier cosa!</p>
<p>Por supuesto, también se traducirían los mensajes negativos. Y todo se podría calificar. ¿No sería emocionante? Qué tal un sitio llamado “Comentarios negativos alrededor del mundo”. Obviamente, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2channel%22" target="_blank">2channel</a> recibiría montones de comentarios de todo el mundo.</p>
<p>¿Y si hubiera un estudiante chino de los primeros años de secundaria preguntado “¿a quién se califica mejor, a Hu Jintao o a Wen Jiabao?” en un sitio chino de preguntas y respuestas. Y después personas de todo el mundo dirían “¿eres chino y no sabes la respuesta?” o “¡Únete al Partido Comunista!”</p>
<p>Un estadounidense de memoria corta podría interrumpir con “¿Cómo? ¿El presidente y el premier no son la misma persona?” Y un búlgaro podría meter su cuchara con “¿dónde está China? No puedo encontrarla en Google Earth… ¿es una isla?” y alguien podría responder con “No, ¡eso es Taiwán!” y la conversación se desviaría. ¡Esa es la clase de cosas que quiero leer!</p>
<p>El bajo índice de empleo entre los jóvenes es un tema común en todo el mundo, ¿verdad? Una búsqueda con esas palabras clave podría relacionarnos con la furiosa juventud de <a href="http://theghostletters.blogspot.com/2009/10/japans-lost-generation.html" target="_blank">Lost Generation</a> (Generación perdida) de otros países. Y sería interesante saber cómo ha expresado su rabia la juventud de otros países.</p>
<p>Una estudiante coreano que estudia en Japón podría publicar en su blog: “Hoy en el tren vi a un mujer hacer a la perfección su <a href="http://www.tokyometro.jp/anshin/kaiteki/poster/manner_200911.html" target="_blank">rutina de maquillaje</a> mientras iba al trabajo. Japón es tan increíblem<em>imnida</em>!”</p>
<p>En estos días, solamente se traduce información importante o relevante. ¡Lo que me encantaría es un mundo en el que hasta la información más trivial e inútil se traduzca y esté disponible para todos!</p>
<p>Los canales de televisión y los periódicos transmiten noticias acerca de otros países, pero solamente cubren las “noticias importantes”: terremotos, inudaciones, incendios forestales o noticias políticas. Aunque personalmente, me interesa mucho más el tipo de información como la de los ejemplos de arriba, antes que cualquier incendio forestal.</p>
<p>En cada país debe haber blogs que a la mayoría de gente no les importe. (Bueno, no puedo decirlo con certeza, ¡pero probablemente ese es el caso!) Creo que si todos, en todas partes, pudieran leer toda la información trivial que está por ahí, verdaderamente podríamos vivir juntos en un mundo más pacífico.</p>
<p>Aunque pueda ser paradójico, “lo que es verdaderamente importante es traducir lo que no es importante”, y un mundo en donde solamente se traduce la información denominada importante es un mundo aburrido.</p></blockquote>
<div class="contributors">Gracias a Taku Nakajima por sugerir este artículo y a Ziggy Okugawa por su ayuda en la traducción.</div>
<div class="notes">Por favor, contactar a <a href="http://globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/" target="_blank">Tomomi Sasaki</a> para publicar una traducción de este artículo en GV Lingua o en cualquier otro sitio web.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/18/japon-en-un-mundo-con-traduccion-automatica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Arabia Saudita: La alabanza de una blogger a Gran Bretaña</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/16/arabia-saudita-la-alabanza-de-una-blogger-a-gran-bretana/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/16/arabia-saudita-la-alabanza-de-una-blogger-a-gran-bretana/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 00:01:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabia Saudita]]></category>
		<category><![CDATA[Europa Occidental]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Libertad de expresión]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesta]]></category>
		<category><![CDATA[Racismo]]></category>
		<category><![CDATA[Reino Unido]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Árabe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19635</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porAyesha Saldanha  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
Maram Meccawy es una escritora y blogger saudita, que actualmente vive y trabaja en el Reino Unido. Ella recientemente escribió un post llamado “¿Por qué estoy lista para defender a Gran Bretaña?“
Maram comienza diciendo:
Yo siempre he dicho que amo a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ayesha-saldanha/">Ayesha Saldanha</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/08/saudi-arabia-a-bloggers-praise-of-britain/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><em>Maram Meccawy</em> es una escritora y blogger saudita, que actualmente vive y trabaja en el Reino Unido. Ella recientemente escribió un post llamado “<a href="http://meccawy.com/site/?p=503">¿Por qué estoy lista para defender a Gran Bretaña?</a>“</p>
<p><em>Maram</em> comienza diciendo:</p>
<blockquote><p>Yo siempre he dicho que amo a Gran Bretaña… Aquí es donde están mis mejores recuerdos de la infancia, este es mi segundo país, donde he vivido un largo período de mi vida (y aún vivo). No tuve mucho problema con el hecho que Gran Bretaña sea un estado agresivo (histórica y actualmente), en especial con respecto a su participación en las dos guerras contra Afganistán e Irak, porque he estado aquí desde el principio y sé que hay una gran diferencia entre lo que implementan los políticos y lo que quiere la gente, incluso en un país tan democrático como el Reino Unido. Así que entendí que las bases de las organizaciones anti-guerra más poderosas están aquí y los mejores documentales que exponen los crímenes del país han sido producidos aquí. Y yo veo, diariamente, el debate que se lleva a cabo en la prensa y los medios y los pasillos del poder, sin importar el deseo de la gente de retirar sus tropas de estos dos países y abrir el camino para responsabilizar y poner en juicio a los causantes de estos crímenes.</p></blockquote>
<blockquote>
<div>A pesar de mi odio, que no me avergüenza admitir públicamente, y mi rechazo a las políticas extranjeras de los sucesivos gobiernos en Londres, siempre he tenido un gran respeto por sus políticas internas, que están basadas en el respeto a los derechos humanos y el establecimiento de una sociedad multicultural.</div>
</blockquote>
<blockquote>
<div>Cuando se está en Gran Bretaña no es una exigencia “asimilarse” o “volverse británico” para que la gente te considere un igual. Puedes ser musulmán y británico, judío y británico, y negro y británico; puedes haber llegado ayer o haber nacido aquí, y decir con orgullo que eres británico -nadie negará eso. Mis amigas francesas, españolas y otras europeas con raíces fuera de esos países cuya nacionalidad mantienen (hasta raíces en países europeos vecinos) admiten abiertamente que la situación no es así en sus países. Un argelino sigue siendo extranjero en Francia, incluso si su abuelo fuese un inmigrante en Paris hace cien años cuando Argelia era parte de Francia.</div>
</blockquote>
<blockquote>
<div>La semana pasada, dos eventos captaron mi atención con respecto a la cualidad particular que posee Gran Bretaña.</div>
</blockquote>
<p><em>Maram</em> prosigue describiendo su asistencia a un evento de reclutamiento de la Universidad de Oxford con la compañía petrolera para la que trabaja. Durante el evento, algunos manifestantes iniciaron una protesta acerca de lo que ellos argumentaban había hecho la compañía petrolera en varias partes del mundo, acusándola de haber actuado de forma criminal. Los guardias de seguridad comenzaron a dispersar a los manifestantes, pero un funcionario de la compañía acordó que los dejaran estar allí por unos cinco minutos, diciendo que él respetaba el derecho a la libertad de opinión. Sin embargo, pasados los cinco minutos, los manifestantes no permitieron que el funcionario continuara y seguían interrumpiendo. A pesar de la interrupción, el funcionario de la compañía estaba decepcionado cuando uno de los manifestantes fue finalmente desalojado a la fuerza; él dijo que Gran Bretaña era un país libre y nadie debería ser expulsado por estar en desacuerdo con las actividades de una compañía.</p>
<p>El segundo evento que captó la atención de <em>Maram </em>fue un episodio en particular del programa semanal de televisión en la BBC <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Question_Time_%28TV_series%29">Question Time</a>, en el que un panel de políticos y otros, enfrentan preguntas de temas actuales de una audiencia en un estudio. <a href="http://www.guardian.co.uk/politics/2009/oct/23/bnp-nick-griffin-question-time">Controversialmente</a>, Question Time ha permitido al director del derechista <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Partido_Nacional_Brit%C3%A1nico">Partido Nacional Británico</a> y miembro del <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Parlamento_Europeo">Parlamento Europeo</a>, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Nick_Griffin">Nick Griffin</a>, ser parte del panel para este programa. Nick Griffin ha estado convicto previamente por distribuir material que presuntamente incita al <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Nick_Griffin">odio racial</a>.</p>
<p>Luego de ver la escena, <em>Maram</em> describe qué pasó en el programa:</p>
<blockquote><p>De vuelta a Griffin, se le dio la oportunidad de explicarnos su incoherencia ¡y maldijo a todos sin que nadie lo molestara! De hecho, los otros participantes del programa de otros partidos, liderados por el Ministro <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jack_Straw">Jack Straw</a> y la audiencia presente (blancos, negros, asiáticos, musulmanes, judíos, cristianos y otros) fueron capaces de responder a sus ideas retrógradas de forma calmada y civilizada y exponerlo frente al público británico. Este egresado de la Universidad de Cambridge parecía un niño tratando de molestar a sus mayores repitiendo las palabras que previamente se le dijo no podía decir&#8230; luego parecía una rata en una trampa, incapaz de zafarse&#8230; el mejor comentario fue el de un musulmán de la audiencia, quien ofreció comprarle un boleto el Polo Norte para que disfrutara de la vida en un ambiente blanco, ¡limpio de colores molestos!</p></blockquote>
<blockquote>
<div>Este episodio fue hace cuatro días… y nadie perdió su trabajo, no se inició ninguna investigación ¡y la policía anti-motines no salió a la calle! Todos hemos seguido con nuestra vidas en paz.<br />
Luego de ver el show esa noche, apagué el televisor y me fui a dormir con un orgullo secreto de vivir en un grandioso país y como resultado soy parte de él. Cerré mis ojos diciéndome que el país que le ofrece a su pueblo esa cantidad de libertad para vivir y hablar sin miedo -siempre y cuando no rompan ninguna de las leyes conocidas- es el punto geográfico por el que la gente mejor puede apoyar, incluso si no pertenecen a él étnicamente, por nacimiento o por residencia… una nación de libertad es un oasis para que todos disfruten de su sombra, mientras las naciones de opresión son cárceles para su gente… y qué diferencia hay entre un oasis y una fría celda de prisión…</div>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/16/arabia-saudita-la-alabanza-de-una-blogger-a-gran-bretana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: Calle inspirada en Twitter</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/palestina-calle-inspirada-en-twitter/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/palestina-calle-inspirada-en-twitter/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 00:02:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Palestina]]></category>
		<category><![CDATA[Refugiados]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19880</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porKatharine Ganly  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Eman en AquaCool comenta sobre la primera calle con nombre inspirado en Twitter, en un campo de refugiados palestinos en el West Bank.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/katharine-ganly/">Katharine Ganly</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/14/palestine-twitter-inspiried-street/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Eman en <em>AquaCool</em> comenta sobre la <em><a href="http://aquacool.subzeroblue.com/2009/10/06/1st-twitter-inspired-street-name-in-palestine/">primera calle con nombre inspirado en <em>Twitter</em></a></em>, en un campo de refugiados palestinos en el West Bank.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/palestina-calle-inspirada-en-twitter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Puerto Rico: Hablando de una Revolución</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/12/puerto-rico-hablando-de-una-revolucion/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/12/puerto-rico-hablando-de-una-revolucion/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 00:04:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Desarrollo]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Gobernanza]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Libertad de expresión]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesta]]></category>
		<category><![CDATA[Puerto Rico (E.U.A.)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19786</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJanine Mendes-Franco  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Gil the Jenius sugiere que las recientes protestas en Puerto Rico no fueron suficiente.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/janine-mendes-franco/">Janine Mendes-Franco</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/11/puerto-rico-talking-bout-a-revolution/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><em><a href="http://gilthejenius.blogspot.com/2009/11/aint-enough.html">Gil the Jenius</a></em> sugiere que las recientes protestas en Puerto Rico no fueron suficiente.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/12/puerto-rico-hablando-de-una-revolucion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Protegiendo el patrimonio cultural mundial</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/09/protegiendo-el-patrimonio-cultural-mundial/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/09/protegiendo-el-patrimonio-cultural-mundial/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 00:05:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisa Lopez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[Chile]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[E.U.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Mali]]></category>
		<category><![CDATA[Singapur]]></category>
		<category><![CDATA[Viajes]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19311</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLester Bolicenni  &#183; Traducido por Elisa Lopez &#183;  Ver post original 
Varias de las organizaciones que trabajan para preservar el patrimonio cultural mundial -tanto tangible como intangible -han estado utilizando los medios en línea para respaldar sus esfuerzos.
El 6 de octubre, el Fondo Mundial de Monumentos (WMF en inglés) publicó la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lester-bolicenni/">Lester Bolicenni</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/elisa-lopez/'>Elisa Lopez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/safeguarding-the-worlds-cultural-heritage/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Varias de las organizaciones que trabajan para preservar el patrimonio cultural mundial -tanto tangible como intangible -han estado utilizando los medios en línea para respaldar sus esfuerzos.</p>
<p>El 6 de octubre, el Fondo Mundial de Monumentos (WMF en inglés) <a href="http://www.wmf.org/watch/project-map">publicó la lista 2010 de monumentos mundiales en peligro</a>, determinando las docenas de pueblos, edificios, puentes y monumentos en riesgo de destrucción en un mapa interactivo de Google. El WMF en Nueva York es una de las tantas organizaciones, como el <a href="http://www.globalheritagefund.org/home.html">Global Heritage Fund</a> o el <a href="http://whc.unesco.org/en/list">World Heritage Center</a> (parte de la UNESCO), que financia proyectos para preservar sitios considerados como patrimonio cultural mundial.</p>
<p><strong>Cómo un sitio se convierte en patrimonio<br />
</strong></p>
<p>Aunque la nominación para que un sitio o monumento se convierta en patrimonio mundial puede ser un paso importante para adquirir fondos para la preservación, se puede obtener un beneficio adicional si se logra un incremento general del movimiento turístico a los lugares en cuestión. Además, la nominación a menudo estimula el orgullo nacional o local.</p>
<p><em>Tan Wee Cheng</em><em>, un</em> Profesor universitario de Singapur, <em> </em> creó <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=44978823543">un grupo en Facebook </a>para solicitar que algunos lugares de Singapur sean incluidos en la lista de Patrimonio Mundial:</p>
<blockquote><p>A fines de diciembre del 2008, hay 878 Sitios del Patrimonio Mundial de la UNESCO en 145 países pero ninguno en Singapur. ¿Realmente no hay sitios en Singapur merecedores de tal honor? He visitado algunos cientos de SPM del mundo y estoy convencido que determinados lugares de Singapur merecen estar en esa lista, ya que poseen lo que la UNESCO denomina &#8220;valor universal excepcional&#8221;.</p></blockquote>
<p>Hay conflictos que también pueden influir en las decisiones. En la República Poplular China, tras los violentos conflictos entre los uigures y el grupo étnico de los Hans en Kashgar, la antigua ciudad de la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Silk_Road">Ruta de la Seda</a>, se <a href="http://www.petitiononline.com/kashgar/petition.html">presentó una petición en línea</a> para solicitar el estatus de Patrimonio Mundial para la ciudad, que se encontraba en riesgo de ser demolida.</p>
<div style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/tfV6mH4geAI&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/tfV6mH4geAI&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></div>
<div style="text-align: center;"><em>Video en línea solicitando Status de Patrimonio Mundial para Kashgar</em></div>
<p><strong>El hombre es una amenaza</strong></p>
<p>Los mismos seres humanos son casi siempre la causa de la amenaza, como señala <a href="http://www.teachingexpertise.com/articles/world-heritage-examining-the-threats-1776">este artículo</a> escrito por la <em>Dra. Anjana Khatwa</em>, coordinadora de educación para el<a href="http://www.jurassiccoast.com/"> Jurassic Coast World Heritage</a>.</p>
<blockquote><p>Las amenazas a los Sitios del Patrimonio Mundial se encuentran en varias formas: conflictos armados y guerras, destrucción sin sentido, desastres naturales, contaminación, caza furtiva, construcción no planificada y turismo incontrolado.</p></blockquote>
<p>La presidente del WMF <em>Bonnie Burnham</em> comparte esta idea en su discurso para el lanzamiento de la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_World_Monuments_Watch_List_of_Most_Endangered_Sites">Lista 2008 de los sitios en mayor riesgo del mundo</a>:</p>
<blockquote><p>En esta lista, el hombre es el verdadero enemigo. Pero, así como somos los primeros en causar daño, tenemos el poder para repararlo, asumiendo seriamente nuestra responsabilidad de cuidar el patrimonio cultural mundial. Por eso hoy estamos utilizando la Lista de Monumentos Mundiales en Riesgo para demostrar, a través de ejemplos vívidos de sitios muy queridos en el mundo, la importancia de trabajar juntos para enfrentar estos desafíos y unir fuerzas para proteger nuestro patrimonio arquitectónico compartido.</p></blockquote>
<p><strong>Respuestas innovadoras</strong></p>
<p>Desde el 2003, la UNESCO también ha estado trabajando para <a href="http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=EN&amp;pg=home">proteger el Patrimonio Cultural Intangible</a>, como por ejemplo los idiomas, las danzas, y las técnicas artesanales. Las nuevas tecnologías y la Internet pueden constituir una gran ayuda para prevenir que el patrimonio cultural e intangible desaparezca.</p>
<p><a href="http://archive.cyark.org/about">CyArk</a>, una entidad no lucrativa, está trabajando en el &#8220;Desafío 500&#8243;. La intención de este proyecto es hacer un modelo digital de patrimonios culturales mediante escaneo láser, para crear un archivo abierto de la información.</p>
<div style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/B4vvskVnkPk&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/B4vvskVnkPk&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></div>
<div style="text-align: center;"><em>Proyecto Rapa Nui de Cyark<br />
</em></div>
<p>La <a href="http://www.wipo.int/about-wipo/en/what_is_wipo.html">Organización Mundial de la Propiedad Intelectual</a> (OMPI) también tiene un proyecto para preservar y proteger el patrimonio oral e intangible, el <a href="http://www.wipo.int/tk/en/folklore/culturalheritage/">Proyecto del Patrimonio Creativo: Guía PI para comentar, registrar y digitalizar el Patrimonio Cultural Intangible</a>:</p>
<blockquote><p>Las nuevas tecnologías proveen a las comunidades de oportunidades frescas para documentar y digitalizar distintas expresiones de sus culturas tradicionales, cumpliendo con el fuerte deseo de las comunidades de preservar, promocionar y transmitir su patrimonio cultural a generaciones futuras.</p></blockquote>
<p>El blogger Malí <em>Boukary Konate</em> comparte ese pensamiento en <a href="http://fasokan.maneno.org/bam/articles/vdd1247776495/">Hablando de cuentos populares de África</a> [en Bambara] en su blog personal, <em>Fasokan</em>:</p>
<blockquote><p>Bi bi in na, an bɛɛ bɛ k’a kɔlɔsi sisan k’o ko ninnu bɛ ka ban dɔɔni dɔɔni. N kɛlen kɔ ka n yɛrɛ ɲininkan, ye jaabi min sɔrɔ, o de ye ka u sɛbɛen an ka kanw na, k’u bayɛlɛma kan wɛrɛw la, k’u bila ɛntɛrinɛti kan. O b’a to u tɛ tunun wa u na lakodɔn mɔgɔ wɛrɛw fɛ.</p></blockquote>
<div class="translation">Todos observamos su desaparición, y después de pensar mucho en eso, encontré la solución: escribirlos en nuestro idioma, traducirlos a otros idiomas, y luego mantenerlos en la Internet. Eso va a impedir que desaparezcan y va a permitir que otra gente los conozca.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/09/protegiendo-el-patrimonio-cultural-mundial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Siria: Una historia a orillas del mar</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/05/siria-historia-orilla-mar/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/05/siria-historia-orilla-mar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 00:01:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Siria]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19355</guid>
		<description><![CDATA[Un profesor de literatura inglesa de la pequeña ciudad mediterránea de Tartús y una escritora sirio-canadiense de viaje en su país natal intercambian miradas en un café llamado Sea Breeze (Brisa del mar). Así es como Mariyah y Abu Fares eligieron empezar su aventura, y la nueva adicción de sus lectores. Yazan Badran tiene la historia.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/yazan-badran/">Yazan Badran</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/01/syria-sea-side-story/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Un profesor de literatura inglesa de la pequeña ciudad mediterránea de Tartús y una escritora sirio-canadiense de viaje en su país natal intercambian miradaas en un café llamado Sea Breeze (Brisa del mar). Así es como <em><a href="http://mariyahsblog.wordpress.com/" target="_blank">Mariyah</a></em> y <em><a href="http://www.abufares.net/" target="_blank">Abu Fares</a></em> eligieron empezar su aventura, y la nueva adicción de sus lectores.</p>
<blockquote><p>Un sonido bajo en mi estómago rompió mi ensoñación como una ráfaga de especias y mariscos arrastrándose tentadoramente hacia mí. Sentía como si no hubiera comido en días. Miré por la ventana y vi a la mesera, descansando con indiferencia en lo que parecía ser la puerta de la cocina. Había estado inmersa en un libro, pero como si tuviera un sexto sentido, en pocos segundos captó que mi mirada recaía sobre ella. Sonrió de manera cómplice y se acercó a mi mesa.<br />
“¿Tiene hambre?”<br />
“¡Oh, si! ¿Tiene el menú?”<br />
“Acá no. Pero le diré lo que se ha hecho hoy.”<br />
“Oh cielos.” pensé para mis adentros y le sonreí, esperando con entusiasmo su descripción de la cena.</p></blockquote>
<p>La historia empieza así de simple. Los dos escritores, que cambian de lugar cada semana, empiezan a partir de <a href="http://mariyahsblog.wordpress.com/2009/07/24/collaboration/" target="_blank">ahí</a>. Supimos de Yasmina, antigua alumna del profesor Youssef y camarera en Sea Breeze, y de Yazan, el despreocupado chef, todo esto con la maravillosa costa de Tartús como telón de fondo, y la exquisita escritura de <em>Abu Fares</em> y de <em>Mariyah</em>.</p>
<blockquote><p>Cuando Yasmina se presentaba, mis ojos estaban distraídos con la otra mujer. Con delicados dedos, tomó un pequeño pescado caliente por la cola, lo remojó apenas en un tazón de salsa, se lo acercó a los labios, lo sopló para enfriarlo y luego lo tragó completo, cabeza, huesos y cola como una verdadera gourmet. Cerró los ojos y nadó en su piscina de éxtasis. Después… después con la otra mano, empujó un mechón de pelo que se fue perdido delante de su cara y lo guió hasta que se unió a los otros detrás de su oreja. Fue precisamente la manera en que se jaló el pelo lo que me dejó absolutamente indefenso.</p></blockquote>
<p>En este momento, vamos por la <a href="http://mariyahsblog.wordpress.com/2009/10/30/sea-side-part-16/" target="_blank">parte 16</a>, pero asegúrense de agarrarlo desde el <a href="http://mariyahsblog.wordpress.com/2009/07/19/sea-side/" target="_blank">comienzo</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/05/siria-historia-orilla-mar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
