<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Español &#187; Comida</title>
	<atom:link href="http://es.globalvoicesonline.org/category/topics/food/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://es.globalvoicesonline.org</link>
	<description>el mundo te habla ... escúchalo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 22:50:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Sudáfrica: Fue una buena comida y un buen vino</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/17/sudafrica-fue-una-buena-comida-y-un-buen-vino/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/17/sudafrica-fue-una-buena-comida-y-un-buen-vino/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 00:02:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Entretenimiento]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Negocios]]></category>
		<category><![CDATA[Sudáfrica]]></category>
		<category><![CDATA[África Subsahariana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=20017</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porNdesanjo Macha  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
El post de Travelwires acerca del evento Good Food and Wine [Buena Comida y Buen Vino] en Sudáfrica: “De acuerdo a Cashmore, una multitud récord entró para ver, probar, participar y comprar. Muchos de los visitantes volvieron por segunda y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/16/south-africa-it-was-good-food-and-wine/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>El post de Travelwires acerca del <a href="http://www.travelwires.com/wp/2009/11/it-was-all-good-food-and-wine-christine-cashmore/?utm_source=feedburner&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=Feed%3A+Travelwirescom+%28Travelwires.com%29">evento Good Food and Wine</a> [Buena Comida y Buen Vino] en Sudáfrica: “De acuerdo a Cashmore, una multitud récord entró para ver, probar, participar y comprar. Muchos de los visitantes volvieron por segunda y hasta por tercera vez”.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/17/sudafrica-fue-una-buena-comida-y-un-buen-vino/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jamaica: Remedios caseros</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/13/jamaica-remedios-caseros/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/13/jamaica-remedios-caseros/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 00:02:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Américas]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Jamaica]]></category>
		<category><![CDATA[Salud]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19836</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJanine Mendes-Franco  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
The Phoenix in a Gas House escribe un informativo post acerca de unos cuantos remedios caseros de Jamaica.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/janine-mendes-franco/">Janine Mendes-Franco</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/12/jamaica-home-remedies/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><em><a href="http://zephyrbaby.blogspot.com/2009/11/jamaican-home-remedies.html">The Phoenix in a Gas House</a></em> escribe un informativo post acerca de unos cuantos remedios caseros de Jamaica.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/13/jamaica-remedios-caseros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Marruecos: Recorriendo el paisaje culinario marroquí</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/10/marruecos-recorriendo-el-paisaje-culinario-marroqui/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/10/marruecos-recorriendo-el-paisaje-culinario-marroqui/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 00:01:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Fotos]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Marruecos]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19482</guid>
		<description><![CDATA[Pregúntenle a cualquiera que nunca haya ido qué saben de Marruecos, y es probable que una de las primera palabras que salgan de su boca será "cuscús". El primordial plato marroquí es famoso en todo el mundo, y para muchos es sinónimo del país en sí. Pero la cocina marroquí va mucho más allá del cuscús, y ofrece delicias dulces y saladas, de carne y vegetarianas. Y esta semana, ¡los bloggers nos están tentando con todo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian C. York</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/04/morocco-touring-the-moroccan-foodscape/'>Ver post original</a></em> 
<br /><div class="wp-caption alignleft" style="width: 202px"><img class=" " src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/tajine-300x225.jpg" alt="El elemento de la cocina marroquí por excelencia…¡el tajine!" width="192" height="143" /><p class="wp-caption-text">El elemento de la cocina marroquí por excelencia…¡el tayín!</p></div>
<p>Pregúntenle a cualquiera que nunca haya ido qué sabe de Marruecos, y es probable que una de las primeras palabras que salgan de su boca será &#8220;cuscús&#8221;. El primordial plato marroquí es famoso en todo el mundo, y para muchos es sinónimo del país en sí. Pero la cocina marroquí va mucho más allá del cuscús, y ofrece delicias dulces y saladas, de carne y vegetarianas. Y esta semana, ¡los bloggers nos están tentando con todo!</p>
<p><em>The View from Fez</em> engulle el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cusc%C3%BAs" target="_blank">cuscús</a> en un post acerca de Cynthia Berning, voluntaria de los Cuerpos de Paz (y además <a href="http://couscouschronicles.blogspot.com/" target="_blank">blogger</a>), que está trabajando con la Asociación ENNAHDA para crear una experiencia de ecoturismo alrededor de la comida. El blogger <a href="http://riadzany.blogspot.com/2009/11/moroccan-couscous-traditional-way.html" target="_blank">escribe</a>:</p>
<blockquote><p>Ahora la asociación tiene un proyecto de ecoturismo donde se da la bienvenida a grupos de visitantes a Khoukhate para que aprendan los secretos de un buen cuscús marroquí, y a la vez experimenten vida rural tradicional. Los visitantes enrollan su propio cuscús desde el comienzo con las lugareñas, y después lo cocinan y lo comen en el almuerzo.</p></blockquote>
<p>(Nota para turistas: <a href="http://www.fez-food.com/" target="_blank">Fez Food</a> se ha unido a la Asociación ENNAHDA para ofrecer la experiencia en la ciudad de Fez.)</p>
<div class="wp-caption alignright" style="width: 234px"><img class=" " src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/couscous-300x225.jpg" alt="Típico cuscús de siete verduras (foto de ukcider*)" width="224" height="168" /><p class="wp-caption-text">Típico cuscús de siete verduras (foto de ukcider*)</p></div>
<p>Pasando a la blogger estadounidense de <em>760 Days in Morocco</em>, nos enteramos de opciones de comida rápida en la ciudad de Rabat. La blogger comparte su restaurante al paso favorito, y <a href="http://760days.wordpress.com/2009/11/03/my-maghreb-kitchen-chicken-fried-rice-chicken-rice-soup/" target="_blank">escribe</a>:</p>
<blockquote><p>Nuestro sitio favorito para comer pollo asado es <a href="http://760days.wordpress.com/2009/09/08/best-bites-brador-pizza-restaurant-al-manal-rabat/" target="_blank">Brador Pizza Restaurant</a>, porque su arroz está deliciosamente rematado con verduras, clavos y hierbas. También sirven ajo asado y papas con orégano, además sus papas fritas con salsa de tomate son excelentes. Todas las sobras de ahí se comen rápidamente como bocaditos luego. Una de las mejores cosas de esta comida es el precio, por lo general de 20 a 25 DH en cualquier lugar, que es de $2.60 a 3.25 según el tipo de cambio de hoy, ¡por toda esa comida!</p></blockquote>
<p>La blogger también comparte una tentadora receta de sopa que acompaña con fotos del producto terminado.</p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 255px"><img class=" " src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/blog-tagine-1-300x201.jpg" alt="Foto de Mint Tea &amp; Tagine" width="245" height="164" /><p class="wp-caption-text">Foto de Mint Tea &amp; Tagine</p></div>
<p>Después del cuscús, el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tay%C3%ADn" target="_blank">tayín</a> es probablemente el plato (o conjunto de platos) más conocido que viene a la mente. Llamado así por la olla cónica en que se le prepara, un tayín puede adoptar muchas formas; algunos vienen rellenos con carne y huevos, mientras que otros combinan dulce y salado con pollo y guindones. El blog <em>Mint Tea &amp; Tagine</em>, nombre muy acertado, <a href="http://mintteaandtagine.com/2009/11/chicken-and-fennel-tagine/" target="_blank">comparte</a> una receta de pollo e hinojo de tayín que suena deliciosa, completa con fotos (ver a la izquierda).</p>
<p>¿Y qué sería de cualquier buena cocina sin postre?  El blogger detrás de <em>The Good Life in Morocco </em>comparte algunas fotos de delicados pasteles marroquíes en <a href="http://marrakechemma.blogspot.com/2009/11/zamzam-patisserie-continued-moroccan.html" target="_blank">este post</a>. Y por supuesto, ¿qué sería de cualquier postre sin una obligatoria taza (¡la mejor obligación!) de humeante y caliente <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mint_tea" target="_blank">té de menta</a>? <a href="http://twitter.com/moroccan_food" target="_blank">Christine Benlafquih</a>, la guía a la comida marroquí de About.com, <a href="http://moroccanfood.about.com/b/2009/10/28/moroccan-words-of-the-day-atay-nana-and-berrad.htm" target="_blank">compartió</a> hace poco el vocabulario <em>darija </em>para el té:</p>
<blockquote><p><em>Atay</em> es la palabra árabe marroquí para té. En Marruecos, generalmente el té verde se macera en una <em><a href="http://moroccanfood.about.com/od/glossary/g/Berrad.htm" target="_blank">berrad</a></em> (tetera marroquí) con mucha menta (<em><a href="http://moroccanfood.about.com/od/glossary/g/Na_na.htm" target="_blank">na&#39;na&#39;</a></em>) y después se le endulza con generosas cantiades de azúcar.</p>
<p>La bebida resultante es el famoso té de menta de Marruecos, o <em>atay bi na&#39;na</em>. La <a href="http://moroccanfood.about.com/od/teacoffeebeverages/r/Mint_Tea_Recipe.htm" target="_blank">receta de té verde marroquí</a> nos dice cómo se hace, y se pueden ver más recetas de té marroquí en la lista del glosario de <em><a href="http://moroccanfood.about.com/od/glossary/g/atay.htm" target="_blank">atay</a></em>.</p></blockquote>
<p>Para los que hacen la receta solos en casa siguiendo las instrucciones, la página de Christine es un excelente lugar para encontrar auténticas recetas marroquíes. Y para un gusto extra especial, puedes seguir a la experta cocinera de comida mediterránea (y autora de libros de cocina) <a href="http://twitter.com/Soumak" target="_blank">Paula Wolfert</a> en Twitter. ¡A cocinar se ha dicho</p>
<p>*Foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/ukcider/1245756055/" target="_blank"><em>ukcider</em></a>, con autorización de Creative Commons.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/10/marruecos-recorriendo-el-paisaje-culinario-marroqui/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Líbano sube la apuesta en la Guerra del Humus</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/08/libano-sube-la-apuesta-en-la-guerra-del-humus/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/08/libano-sube-la-apuesta-en-la-guerra-del-humus/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:03:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Angela Alonso Amador</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Irán]]></category>
		<category><![CDATA[Jordania]]></category>
		<category><![CDATA[Líbano]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Palestina]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Siria]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Últimas Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19454</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porAntoun Issa  &#183; Traducido por Angela Alonso Amador &#183;  Ver post original 

Cortesía de © Maya Zankoul, mayazankoul.wordpress.com

Un total de 300 chefs libaneses se reunieron ayer en Beirut para preparar el mayor plato de humus jamás cocinado, en un intento por reivindicar como propio este popular dip de garbanzo.
La consecución del [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/antoun-issa/">Antoun Issa</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/angela-alonso/'>Angela Alonso Amador</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/25/lebanon-ups-the-ante-in-the-hummus-war/'>Ver post original</a></em> 
<br /><div id="attachment_103004" class="wp-caption aligncenter" style="width: 347px;"><a href="http://mayazankoul.wordpress.com/2009/10/25/a-hommos-story/"><img class="size-full wp-image-103004" title="mzhummus" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/mzhummus1.jpg" alt="mzhummus" width="337" height="319" /></a></p>
<p class="wp-caption-text">Cortesía de © Maya Zankoul, mayazankoul.wordpress.com</p>
</div>
<p>Un total de 300 chefs libaneses se reunieron ayer en Beirut para preparar el mayor plato de humus jamás cocinado, en un intento por reivindicar como propio este popular <em>dip</em> de garbanzo.</p>
<p>La consecución del nuevo récord mundial forma parte de la actual campaña libanesa que pretende reafirmar la reivindicación por parte de este país de un número de platos fabricados en Israel. La propiedad del humus es una de las principales disputas.</p>
<p>Los fabricantes de humus israelíes y libaneses han iniciado una dura competencia debido al creciente apetito global por este delicioso <em>dip</em> del Oriente Medio. Los fabricantes del Líbano denuncian que Israel está copiando platos &#8220;libaneses&#8221; y promocionándolos como suyos a escala mundial. Los israelíes, por su parte, poseen el anterior récord mundial del mayor plato de humus, título que ahora ha movido a los libaneses a reaccionar.</p>
<p>Ambos países, que se encuentran oficialmente en estado de guerra, parecen estar ampliando los frentes de batalla para incorporar también la lucha por el humus. Pero ahora la pregunta es: ¿entrarán en esta batalla culinaria los sirios, jordanos y palestinos,  fabricantes también de este plato?</p>
<p>Los bloggers libaneses han ofrecido sus puntos de vista respecto a la batalla por el humus.</p>
<p><a href="http://mayazankoul.wordpress.com/2009/10/25/a-hommos-story/"><em>Maya Zankoul</em></a> la ridiculizaba mediante una caricatura humorística del acontecimiento:</p>
<blockquote><p>Ayer Líbano batió el récord mundial del <a href="http://www.plus961.com/2009/10/20/hommos-tabbouleh-are-us/">mayor plato de humus</a> jamás cocinado. Después que prepararan el plato, me acerqué al lugar donde se celebraba el evento  y no me pareció TAN grande&#8230; Por tanto, me imagino que en poco tiempo alguien más asumirá el reto de batir nuestro récord y así sucesivamente. ¡Venga, alguien tiene que parar esta tontería!</p></blockquote>
<p>El blog <em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://thecedartree.wordpress.com/2009/10/24/so-we-break-a-world-record-and-then-what/">The Cedar Tree</a></em> se hacía eco de una postura similar:</p>
<blockquote><p>Al principio, me enteré de lo del <a href="http://gulfnews.com/news/region/lebanon/putting-arabic-food-on-the-front-line-1.512939">mayor plato de kibbe</a> y pensé que aquellas mujeres libanesas eran un encanto. Después llegó la lucha por el mayor plato de humus y aquello ya empezó a parecerme ridículo. Sin embargo, a pesar de mi opinión personal, parece que los libaneses son muy apasionados con respecto a su humus. De hecho, ya hemos pasado a integrar de manera oficial El Libro Guinness de los Récords por la mayor ración de humus jamás preparada. Espero que todo el mundo esté contento, pero ¿podemos pasar ya a otra cosa? No. Solamente queda una lucha más (esperemos que sea la última) y se trata de preparar el mayor plato de tabule, lo que sucederá mañana, 25 de octubre. Vale, ahora me pregunto ¿es que esta gente se ha vuelto loca? ¿Qué sentido tiene esto? Figuramos en el libro de los récord y ¿luego qué? No me malinterpreten, ADORO el humus libanés, pero creo que hay asuntos mucho más IMPORTANTES por los que luchar, aparte de la comida y los récords mundiales.</p>
<p>Hay dos preguntas a las que desearía encontrar respuesta: una, ¿cuánto dinero han gastado hoy para poder celebrar este evento? y, dos, ¿qué pasó con todo aquel humus?</p></blockquote>
<p>Una entrada publicada en <a href="http://adiamondinsunlight.wordpress.com/2009/10/25/hummus-where-satire-and-reality-blur/"><em><span style="text-decoration: none; color: #003399;">A Diamond&#39;s Eye View of the World</span></em></a> muestra el mismo desconcierto (o entretenimiento) ante el evento:</p>
<blockquote><p>Estoy de acuerdo en que tener a israelíes y pseudo-israelíes tratando de corregir mi pronunciación de &#8220;humus&#8221; por &#8220;khumus&#8221; (dicho con extra flema para conseguir un efecto auténtico) es más que irritante. Sin embargo, ¿qué es eso de reivindicar un plato cocinando una cantidad escandalosa del mismo, sentirse ORGULLOSOS de ello y crear un eslogan embarazosamente penoso -y encima en inglés-? Dios mío.</p></blockquote>
<p>Para aportar una nueva dimensión a la batalla, en su blog <em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://angryarab.blogspot.com/2009/10/hummus-and-falafil.html">Angry Arab</a></em> Asad Abu Khalil apuntó que el origen del humus podría no ser libanés, sino palestino:</p>
<blockquote><p>“”Nadie tiene derecho a denominar como su plato nacional al humus y al falafel,” dice Siham Baghdadi Zurub, una chef ubicada en Ramala y autora del libro de cocina escrito en árabe <em>La Cocina Palestina</em>. Siham sostiene que, de hecho, los palestinos fueron los primeros en preparar humus con garbanzos, pues se cosechaban en abundancia, en lugar de emplear para ello frejoles como solía hacerse en Egipto y Siria. “Registrar determinados platos con derechos de autor es una tendencia egoísta que refleja inseguridad y falta de sentido <a href="http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/middleeast/3178040/Hummus-food-fight-between-Lebanon-and-Israel.html">común<span style="text-decoration: none; color: #003399;"> </span></a><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/middleeast/3178040/Hummus-food-fight-between-Lebanon-and-Israel.html">.”&#8221;</a></p></blockquote>
<p>El juego del tira y afloja del humus entre Líbano e Israel también ha captado la atención de los usuarios de <em>Twitter:</em></p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><img style="display: block; padding: 0px; margin: 5px; border: 0px initial initial;" title="hummus" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/hummus1.GIF" alt="hummus" width="481" height="291" /></p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Tanto si se considera como un asunto de orgullo nacional como si se ve como una situación cómica, es indudable que la última batalla por el humus añade otro giro inesperado a las ya de por sí encendidas relaciones entre Líbano e Israel.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/08/libano-sube-la-apuesta-en-la-guerra-del-humus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pakistán: Dedicado a la granada</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/08/pakistan-dedicado-a-la-granada/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/08/pakistan-dedicado-a-la-granada/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:02:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia del Sur]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistán]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19606</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porRezwan  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Owais Mughal en All Things Pakistan celebra la granada, una importante especie frutal de Pakistán y su influencia en el arte, la literatura, el lenguaje y la poesía.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/rezwan/">Rezwan</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/07/pakistan-devoted-to-pomegranate/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Owais Mughal en All Things Pakistan <a href="http://pakistaniat.com/2009/11/07/pomegranates-in-pakistan-ek-anaar-sau-beemaar/">celebra</a> la granada, una importante especie frutal de Pakistán y su influencia en el arte, la literatura, el lenguaje y la poesía.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/08/pakistan-dedicado-a-la-granada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Siria: Calabaza Tahina</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/02/siria-calabaza-tahina/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/02/siria-calabaza-tahina/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 00:02:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Europa Occidental]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Reino Unido]]></category>
		<category><![CDATA[Siria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19343</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porYazan Badran  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
A Syrian Foodie in London (Un gourmet sirio en Londres) nos da un especial de Halloween con un toque sirio, Calabaza Tahina (NdE: ver Tahina).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/yazan-badran/">Yazan Badran</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/01/syria-tahini-pumpkin/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p><em>A Syrian Foodie in London</em> (Un gourmet sirio en Londres) nos da un especial de Halloween con un toque sirio, <a href="http://syrianfoodie.blogspot.com/2009/10/halloween-special-tahini-pumpkin.html">Calabaza Tahina</a> (NdE: ver <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tahina">Tahina</a>).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/02/siria-calabaza-tahina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Israel: Lo que comen otros paises</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/17/israel-lo-que-comen-otros-paises/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/17/israel-lo-que-comen-otros-paises/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 00:06:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Relaciones Internacionales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18294</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porMaya Norton  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Daniel Lubetzky postea en su blog Peaceworks fotos de lo que comen los paises alrededor del mundo en una semana. Cada foto muestra a una familia en su cocina rodeados por la comida para una semana.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/maya-norton/">Maya Norton</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/16/israel-what-other-countries-eat/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Daniel Lubetzky postea en su blog <em>Peaceworks</em> <a href="http://blog.peaceworks.net/2009/10/what-other-cultures-eat-for-a-week">fotos</a> de lo que comen los paises alrededor del mundo en una semana. Cada foto muestra a una familia en su cocina rodeados por la comida para una semana.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/17/israel-lo-que-comen-otros-paises/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Azerbaiyán: Té</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/14/azerbaiyan-te/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/14/azerbaiyan-te/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 00:04:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Central & Cáucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaiyán]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Reino Unido]]></category>
		<category><![CDATA[Relaciones Internacionales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18308</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porOnnik Krikorian  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
Ahora residiendo en el Reino Unido, Scary Azeri in Suburbs observa una de las costumbres que tanto los ingleses como los azerbayaníes tienen en común -beber té. El blog dice que disfrutar la bebida es una importante tradición para ambas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/11/azerbaijan-tea-2/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Ahora residiendo en el Reino Unido, <em>Scary Azeri in Suburbs</em> observa una de las costumbres que tanto los ingleses como los azerbayaníes tienen en común -beber té. El blog <a href="http://scaryazeri.blogspot.com/2009/10/polly-put-kettle-on.html">dice que disfrutar la bebida es una importante tradición para ambas naciones</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/14/azerbaiyan-te/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Israel: Oraciones y prácticas en el Día del Perdón</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/06/israel-oraciones-y-practicas-en-el-dia-del-perdon/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/06/israel-oraciones-y-practicas-en-el-dia-del-perdon/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 00:03:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidad]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflicto]]></category>
		<category><![CDATA[Hebreo]]></category>
		<category><![CDATA[Hong Kong (China)]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Irán]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Oriente Medio & Norte África]]></category>
		<category><![CDATA[Relaciones Internacionales]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17991</guid>
		<description><![CDATA[Este año, los judíos alrededor del mundo celebraron Yom Kippur el 28 de setiembre. A medida que se acercaba el día más sagrado del calendario judío, los bloggers israelíes se valieron de Internet para compartir sus ideas, sentimientos y esperanzas para el nuevo año.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/maya-norton/">Maya Norton</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/04/israel-prayers-and-practices-for-day-of-atonement/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Este año, los judíos alrededor del mundo celebraron <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Yom_Kipur">Yom Kippur</a> el 28 de setiembre. A medida que se acercaba el día más sagrado del calendario judío, los bloggers israelíes se valieron de Internet para compartir sus ideas, sentimientos y esperanzas para el nuevo año.</p>
<p>Los lectores no judíos notarán que Rosh HaShana es el Año Nuevo judío, mientras que Yom Kippur es el Día del Perdón: un día de ayuno diez días después de Rosh HaShana.</p>
<p><em>Rock of the Galilee</em> <a href="http://rockofgalilee.blogspot.com/2009/09/erev-yom-kippur.html" target="_blank">escribe</a> acerca de la época especial del año entre Rosh HaShana y Yom Kippur.</p>
<blockquote><p>Esta ha sido una loca semana ocupada entre rosh hashana y yom kippur, hice dos recorridos de selichos [perdón], uno en Tsfat con los niños… y después a Jerusalén la noche siguiente con las niñas. También construimos nuestro sukkah, que obtuvimos de unos amigos…</p>
<p>Hoy comenzó a las 4:30 am. Eso no es tan temprano como parece porque cambiamos nuestros relojes anoche, así que solamente se siente como las 5:30 am… Anoche había decidido que iba a ir por el nachal (arroyo) para una temprana sumergida en el mikvah (baño ritual).</p></blockquote>
<p>Tradicionalmente, los judíos religiosos, hombres y mujeres, se purifican en el mikveh antes de los días sagrados.</p>
<p>En el blog <em>Ingathered</em>, Leah escribe que hay dos motivaciones para pedir perdón a D&#8211;S: miedo al castigo y amor a lo divino. Ella nos <a href="http://ingathered.wordpress.com/2009/09/26/77/" target="_blank">explica</a> que:</p>
<blockquote><p>Aunque se aceptan los dos tipos de teshuva [pedido de perdón], el primero evita el pecado y deja limpio el tablero, mientras que el segundo coloca al arrepentido en ventaja convirtiendo sus pecados en virtudes.</p></blockquote>
<p>En el <em>Aliyah! Step by Step</em>, Yael <a href="http://olehgirl.com/?p=2359" target="_blank">reflexiona</a> sobre los aspectos más prácticos de la preparación para el día sagrado:</p>
<blockquote><p>Cada año me sorprende esta mentalidad de almacenamiento. Es como si la gente se prepara para descender a los búnkers las siguientes seis semanas o algo así, en vez de algo tan simple como que las tiendas van a estar cerradas durante 24 horas. La mujer delante de mí mandaba a sus renuentes hijos a seguir trayendo artículos adicionales, “Dudi, regresa y trae 4 yogurts más”.</p></blockquote>
<p>En Yom Kippur, <em>A Soldier’s Mother</em> <a href="http://israelisoldiersmother.blogspot.com/2009/09/yom-kippur-time-of-reflection.html" target="_blank">pide a los lectores</a> que recuerden a los soldados que protegen a la nación, haciendo referencia —como hicieron muchos bloggers israelíes— a la renovada amenaza de un Irán nuclear, luego del discurso del presidente Mahmoud Ahmadinejad a la Asamblea General de las Naciones Unidas la semana pasada.</p>
<blockquote><p>Nuestros hijos e hijas cuidan nuestras fronteras, protegidos por un Dios que nos prometió esta tierra una y otra vez. Un Dios que nos vio venir a casa después de más de 2,000 años a una tierra que siempre fue nuestra, y siempre lo será. La grandeza de la alianza deja en ridículo a Ahmadinejad e Irán. Son nada, sus misiles son una broma comparados con el Poder de Israel.</p></blockquote>
<p>(Hacer click <a href="http://www.haaretz.com/hasen/spages/1024097.html" target="_blank">acá</a> para ver el texto completo del discurso de Ahmadinejad a las Naciones Unidas el 24 de setiembre de 2009.)</p>
<p>En <em>South Jerusalem</em>, Gershom Gorenberg <a href="http://southjerusalem.com/2009/09/hiya-judge-on-dancing-yom-kippur/" target="_blank">contempla</a> las maneras en que está formado el ritual judío basado en sus relaciones con las comunidades en el extranjero de las cuales hay influencias.</p>
<blockquote><p>En modos sutiles, indirectos, parece  que nuestro sentido de misericordia divina se ha formado en parte por la cantidad de calor humano que hemos encontrado.</p></blockquote>
<p>Escribe que en un viaje a Bangkok durante Yom Kippur, él y su esposa pudieron visitar una sinagoga de judíos zizrachi —judíos que vinieron de comunidades árabes en el Medio Oriente— y que se quedó desconcertado por las diferentes maneras en que rezaban, y comparó las comunidades judías con las europeas. Recuerda:</p>
<blockquote><p>Era la primera vez que pasábamos ese largo día de ayuno y oración con judíos mizrahi. Estábamos acostumbrados a las lastimeras melodías de los eshkenazim a punto de romper a llorar. En Bangkok, delante de duro juzgamiento, los judíos se mecían. <em>“Hatanu lefanekha, rahem aleinu”</em> – “Hemos pecado ante ti, ten piedad de nosotros”, cantaban a grito pelado, como si no pudiera haber pensamiento más feliz.</p></blockquote>
<p>Jameel en <em>Muqata</em> representa el ritual de <a href="http://muqata.blogspot.com/2009/09/unfinished-business-erev-yom-kippur.html" target="_blank">pedir perdón</a> a los lectores de su blog:</p>
<blockquote><p>Me gustaría pedirles perdón:<br />
- si no respondí tu email<br />
- si olvidé poner un enlace a tu blog o de agregarte a mi lista de blogs<br />
- si descuidé escribir un post sobre algo solicitado.<br />
- si escribí algo con información incorrecta en el blog durante este último año.</p>
<p>Me he esforzado mucho en publicar solamente actualizaciones fácticas, completado con fuentes e hipervínculos y he tratado de corregir cualquier historia o post que encontré que no era exacto.</p></blockquote>
<p>En <em>eJewishPhilanthropy</em>, Gail Hyman <a href="http://ejewishphilanthropy.com/a-communicator’s-al-chet/" target="_blank">comparte</a> una lista relacionada (extracto):</p>
<blockquote><p>Me pregunto cuántas de estas transgresiones de comunicaciones compartimos todos.<br />
- Omitir tener todos los datos correctos.<br />
- Omitir escuchar activamente como una parte esencial de comunicarse.<br />
- Omitir ser abierta a escuchar las opioniones y puntos de vista de otros.<br />
- Omitir reconocer que hay muchas –no una– perspectivas válidas sobre un tema.<br />
- Omitir defender los asuntos que requieren tu voz.<br />
- Omitir comunicarte más seguido con los que necesitan y merecen tu atención.</p></blockquote>
<p>Regresando al <em>Muqata</em>, Jameel comparte también una manera interesante en que su comunidad está comemorando Yom Kippur:</p>
<blockquote><p>Nuestro asentamiento está participando de nuevo en el servicio “Biyachad” (juntos) de oración de la comunidad, en el que los judíos laicos y religiosos se unen en oración en Yom Kippur. Se realiza en un colegio local, no en una sinagoga oficial — sino en terreno neutral para que nadie se sienta “fuera de lugar”.</p>
<p>Una comunidad que reza junta, con TODOS los sectores representados, es verdaderamente especial. En este día de solemne santidad, el pueblo judío deja de lado sus diferencias, la política y las nimiedades —y ruega por el perdón de D&#8211;s.</p></blockquote>
<p>En <em>Jerusalem Diaries</em> y <em>Jewliciou</em>s, los bloggers Judy Lash Balint y Rabbi Yonah escriben acerca de la práctica ritual de <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kapparot" target="_blank">kapparot</a></em>. <em>Kapparot</em> incluye a un pollo (u otro objeto simbólico) que se balancea tres veces alrededor de la cabeza. Los practicantes creen que el pecado se transfiere al objeto y entonces, en el proceso del balanceo, se libera a la persona y al objeto.</p>
<p>En su post, “Se acerca el gran día”, Lash Balint <a href="http://jerusalemdiaries.blogspot.com/2009/09/approaching-big-day.html" target="_blank">nos lleva</a> a través de los pasos de preparación para los días sagrados, empezando con kapparot:</p>
<blockquote><p>En un estacionamiento cerca del mercado Machane Yehuda de Jerusalén, a docenas de pollos vivos se les da vueltas encima de las cabezas de hombres, mujeres y niños mientras se hace un pronunciamento declarando: “Este es mi sustituto, mi ofrenda indirecta, mi expiación: este pollo encontrará su destino mientras yo voy a una larga y buena vida de paz”. … Después, los pollos se donan a los pobres o se les canjea por dinero que va a los pobres.</p></blockquote>
<p>Continúa:</p>
<blockquote><p>En las calles ese día más tarde, los hombres se apresuran con toallas al mikveh más cercano (baño ritual). Muchos ya han empezado a construir su sukkot (cabinas) en preparación para el Sukkot, el festival de una semana que empieza la semana después de Yom Kippur. Todo tipo de estructuras de sukkot surgen en los balcones, las esquinas de las calles y delante de las cafeterías. Las decoraciones finales y la cubierta theschach se agregarán justo después de fin del Yom Kippur.</p></blockquote>
<p>Lash Balint agrega que los periódicos predicen que un estimado de 71% de los judíos de Israel de entre 18 y 35 años ayunarán este año en Yom Kippur.</p>
<p>En <em>Jewlicious</em>, Rabbi Yonah pregunta a sus lectores qué objeto están usando para kapparot este año. Acá los <a href="http://www.jewlicious.com/2009/09/what-do-you-use-for-kapporoskaparot/" target="_blank">resultados</a>:</p>
<blockquote><p>- Dinero (40%)<br />
- Pollo (25%)<br />
- No hace Kaparos (25%)<br />
- Verduras (10%)<br />
- Pescado (0%)</p></blockquote>
<p>Chaviva de <em>Kvetching Editor</em> reflexiona acerca de su búsqueda de D&#8211;s entre las oraciones y la práctica. En un post titulado, “Cuando llame, ¿contestarás?” <a href="http://www.kvetchingeditor.com/2009/09/when-i-call-will-you-answer.html" target="_blank">recuerda sus sentimientos</a> sobre religión pues estuvo luchando por respuestas el año pasado por esta época.</p>
<blockquote><p>Lo que siempre detesté acerca de la “religión” era que carecía de rima o razón. Las cosas se hacían porque “es justamente lo que hacemos”. Vas a la iglesia los domingos porque eso es lo que hace un buen cristiano. Tú daven [rezas] tres veces al día, porque eso es lo que hace un buen judío…</p>
<p>El POR QUÉ se pierde en la traducción. Eso es también lo que me atrajo tanto al Judaísmo… Es esclarecedor y brillante la cantidad de discusión y de argumentos que hay en el pensamiento judío.</p></blockquote>
<p>En una nota bastante más mundana, Dion Nissenbaum de <em>Checkpoint Jerusalem</em> da a los lectores un resumen rabínico de si los judíos deben usar o no <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Crocs" target="_blank">Crocs</a> en Yom Kippur. Tras revisar las diferentes opiniones, la <a href="http://blogs.mcclatchydc.com/jerusalem/2009/09/ugly-crocs-too-comfy-for-jewish-holiday.html" target="_blank">conclusión</a> parece ser:</p>
<blockquote><p>Un rabino ultraortodoxo ha determinado que el feo zueco de plástico no brinda el nivel apropiado de sufrimiento a los judíos en el sagrado día del perdón.</p>
<p>Los judíos están prohibidos de usar cuero ese día, lo que hace de los Crocs, hechos de plástico, una popular alternativa.</p></blockquote>
<p>Steve de <em>Israel Seen</em> <a href="http://israelseen.com/2009/09/27/thoughts-for-yom-kippur/" target="_blank">nos deja</a> su bendición:</p>
<blockquote><p>Benditos sean todos, judíos y no judíos por igual, en la celebración de vida sabiendo plenamente que hay personas en todo el mundo que siguen sufriendo de opresión, pobreza y falta de oportunidad. Hasta que todos seamos libres habrá una pequeña parte de nosotros que está algo lastimada por el dolor del sufrimiento.</p></blockquote>
<p>Finalmente, el blogger judío <em>Ima On (and Off) the Bima</em>, escribiendo en un post titulado, “Espero que no tengan un ayuno fácil”, nos deja con este <a href="http://imabima.blogspot.com/2009/09/i-hope-you-dont-have-easy-fast.html" target="_blank">ferviente deseo</a>:</p>
<blockquote><p>No quiero que mi ayuno sea fácil. Quiero que mi ayuno tenga un propósito. Quiero que mi ayuno tenga un significado. Quiero que mi ayuno me recuerde que hay gente con hambre en el mundo. Quiero que mi ayuno me recuerde que mi yo espiritual tiene trabajo por hacer. Quiero sentir el malestar que viene al final del día cuando he estado de pie por casi 12 horas realizando servicios y quiero que ese momento me levante y me ayude a sentir una verdadera conexión con Dios.</p>
<p>Así que este año estoy deseando que nadie tenga un ayuno fácil. Que tu ayuno esté lleno de todo lo que necesites que esté. Que tu ayuno sea poderoso, que tenga un propósito y un significado.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/06/israel-oraciones-y-practicas-en-el-dia-del-perdon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Malasia: Durian rojo</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/05/malasia-durian-rojo/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/05/malasia-durian-rojo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 00:04:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Arellano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Malasia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17985</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porMong Palatino  &#183; Traducido por Juan Arellano &#183;  Ver post original 
Una especie exótica de durián [ing] está atrayendo la atención en Sabah, Malasia estos días. Este fruto del durián tiene una carne roja.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/'>Juan Arellano</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/04/malaysia-red-durians/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Una especie <a href="http://indonesiafirst.com/2009/09/red-durians/">exótica de durián</a> [ing] está atrayendo la atención en Sabah, Malasia estos días. Este fruto del <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Durio_zibethinus">durián</a> tiene una carne roja.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/05/malasia-durian-rojo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
