<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Español &#187; Chino</title>
	<atom:link href="http://es.globalvoicesonline.org/category/languages/chinese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://es.globalvoicesonline.org</link>
	<description>el mundo te habla ... escúchalo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 22:50:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Violación en China: Un crimen &#8220;temporal&#8221;</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/violacion-en-china-un-crimen-temporal/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/violacion-en-china-un-crimen-temporal/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 00:05:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Margarita Calle Urrutia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Ciberactivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Derecho]]></category>
		<category><![CDATA[Género]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=13762</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porMarta Cooper  &#183; Traducido por Margarita Calle Urrutia &#183;  Ver post original 
Durante las últimas semanas, una noticia prominente que ha estado circulando en la blogósfera de China fue la leve sentencia que recibieron este 29 de octubre dos asistentes de polícia acusados de haber violado a una joven en Huzhou, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/marta-cooper/">Marta Cooper</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/margarita-calle-urrutia/'>Margarita Calle Urrutia</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/10/rape-in-china-a-temporary-crime/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Durante las últimas semanas, una noticia prominente que ha estado circulando en la blogósfera de China fue la leve sentencia que recibieron este 29 de octubre dos asistentes de polícia acusados de haber violado a una joven en Huzhou, provincia de Zheijang. La discusión de los cibernautas no se centra unicamente en el crimen, sino también en la decisión del jurado cuando encontró que los procesados eran culpables de un &#8220;crimen temporal en demencia&#8221;, dejando ver, de esta forma, cómo se trata los tema de &#8220;violación&#8221; en la república independiente y en sus ciber-comunidades.</p>
<p>El incidente ocurrió en Junio del presente año. Después de haber celebrado con vino el ingreso a la universidad, &#8216;Qiu y Cai&#39; llevaron a &#8216;Chen&#39; a un cuarto de hotel en donde abusaron de ella. Después que ambos violadores se entregaron a la policía, la corte de Huzhou Nanxun los condenó con apenas tres años en prisión. Según un <a href="http://www.chinahush.com/2009/11/06/temporary-rape-the-birth-of-new-vocabulary/">reportaje</a> de China News Net sobre este episodio, el veredicto del juez se basó en que ambos individuos &#8220;cometieron  el crimen temporalmente sin premeditación&#8230; y además la víctima los perdonó.&#8221;</p>
<p>El contenido de la traducción del reportaje es suficiente para causar la ira de muchos: La ignorancia del violador se refleja cuando éste argumenta que llevó a Chen al cuarto de hotel para que la joven se recupere del estado etílico. Otro aspecto bastante discutido es que los acusados sobrepasaron las obligaciones de un agente policial y pasaron a ser los violadores de una mujer indefensa. A pesar de hacernos notar el sabor agridulce que saborearon los oficiales, el reportaje también presenta matices de compasión. Compasión a dos hombres benevolentes que inicialmente tenían la buena voluntad de socorrer a esta joven casi inconsciente por tanto alcohol, pero de repente sin premeditación, decidieron violarla. Se ha trivializado un violento acto de dominación, intimidación y control y se ha convertido en un capricho que sólo busca llenar el itinerario; y que se ha rebajado al mismo nivel del juez que dictaminó esta ilegítima condena.</p>
<p>La blogósfera china no perdió ni un minuto y se hizo escuchar en cuanto a este crimen. Tianya, uno de los foros más populares en China, presentó 8,000 usuarios <a href="http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2009/11/03/rape-on-a-whim-new-catchphrase-raises-ire/">discutiendo</a> este tema durante la última semana. <a href="http://www.tianya.cn/publicforum/content/free/1/1725507.shtml">Liaoheyu</a>, usuario frecuente de los foros, señaló que no existe legislación pertinente para &#8220;crimenes imprevistos y temporales&#8221;</p>
<blockquote><p>La corte de Nanxun, basada en dos aspectos del delito, decidió que ambos acusados cometieron un &#8220;crimen imprevisto y temporal&#8221;. Eso conmocionó a Liaoheyu (el autor). ¿Qué significa este tipo de crimen? Busqué a profundidad en el Internet, aún no logró encontrar la fuente o constitución que defina un &#8220;crimen imprevisto y temporal&#8221;. &#8220;Temporal&#8221; se refiere a conductas extrañas y en un corto periodo de tiempo. O sea ¿La violación se debe clasificar como formal o informal de acuerdo al tiempo que dure? Estamos ante un neologismo. Este término llena un nicho en el ámbito legal de China y debemos estar felices por eso.</p></blockquote>
<p>El autor cuestiona los hechos y los móviles del crimen además de la validez del juicio.</p>
<blockquote><p>Es difícil entender que los crímenes deben clasificarse en temporales, permanentes o de largo plazo. Ambos hombres premeditaron violar a dos víctimas inconscientes. ¿Acaso no es una violación en grupo? ¿Acaso por qué la víctima no los recuerda, no tiene validez? ¿Cómo lograron la &#8220;compasión&#8221;? Lo más seguro es que se trate de un soborno. Si este juicio sentara precedentes, ¿Todos los demás crímenes &#8220;temporales e imprevistos&#8221; se castigarían tan lentamente? Si este criterio se adoptara en toda la nación ¿Sería conveniente para los criminales cometer crímenes &#8220;temporales e imprevistos?</p>
<p>-</p>
<p>Intoxicar muchachas, llevarlas a un cuarto de hotel y violarlas es obviamente un crimen premeditado. ¿Dónde está lo imprevisto entonces? O sea que el acto sexual fue lo imprevisto. Si los crímenes temporales se castigan con sentencias leves, pues entonces ¿Qué tipo de crimen merece una condena mayor? ¿Todos los crímenes deben condenarse levemente?</p>
<p>-</p>
<p>Si este crimen es en verdad &#8220;temporal e imprevisto&#8221;, entonces una condena de tres años de prisión, creo que es, una sentencia &#8220;temporal e imprevista&#8221;.</p></blockquote>
<p>Blogs bilingues (inglés-chino) como: <a href="http://www.chinahush.com/2009/11/06/temporary-rape-the-birth-of-new-vocabulary/">China Hush</a>, <a href="http://chinadigitaltimes.net/2009/11/%E2%80%98rape-on-a-whim%E2%80%99-new-catchphrase-raises-ire/">China Digital Times </a>y <a href="http://www.chinasmack.com/stories/gang-rape-ruled-temporary-crime-on-a-whim/">ChinaSMACK</a> han venido presentando posts de foristas irritados y obviamente confundidos. Los post van desde indignación por la frivolidad legal hasta severas misóginias. Un lector de <a href="http://www.chinasmack.com/stories/gang-rape-ruled-temporary-crime-on-a-whim/">ChinaSMACK</a> declaró lo siguiente:</p>
<blockquote><p>El misógino de alguien es el conquistador de otra persona y simboliza la líbido masculina saludable. Lo que ocurrió es más natural que el criterio criminal exacerbado por la embriaguez y condición de los participantes. Tres años de prisión por un simple acto sexual es bastante severo y demuestra la compasión del juez hacia la dama, aunque las sinceras disculpas (que desde ya se ofrecieron) y alguna compensación  por parte de sus victimarios que rectifique la virtuosidad de la joven (por ejemplo, si la joven es promiscua convendría una compensación menor; si la joven hubiera sido virgen -una compensación altamente considerable que pueda contrarrestar el daño) hubiese sido lo más prudente.</p></blockquote>
<p>Entre miles de post que culpaban a la víctima, quedó demostrado que la principal causa de confusión se debe al término &#8220;temporal&#8221;. Key, blogero de China Hush <a href="http://www.chinahush.com/2009/11/06/temporary-rape-the-birth-of-new-vocabulary/">especula</a>:</p>
<blockquote><p>Empiezo a creer: &#8220;Silencio comprado&#8221;, si esta frase se convierte en un nuevo ejemplo, entonces la próxima vez que ocurra un &#8220;crimen temporal&#8221;, ¿Volveremos a castigar tan leve? Si fuera así, podríamos ampliar esta política en todo el país, para que los criminales de todo el país puedan cometer &#8220;crímenes temporales&#8221;.</p></blockquote>
<p><a href="http://www.chinasmack.com/stories/gang-rape-ruled-temporary-crime-on-a-whim/">ChinaSMACK</a> brindó aclaraciones legales, cortesía de la firma de abogados Zhejiang Hai Hao. En primer lugar, hubieron algunos temas aritméticos que el juez debió resolver.</p>
<blockquote><p>Cuando los dos criminales violaron uno después del otro a la víctima, estamos ante una violación en grupo. Si el crimen se identificara como violación en grupo, según la constitución de la República de China la clausula 236, sección 3, artículo 4 &#8220;cuando dos o más personas violan conjuntamente a una joven&#8221;, éstos deben ser sentenciados a más de una década en prisión, cadena perpetua o pena de muerte, lo cual difiere mucho a la pena privativa de libertad de apenas tres años.</p></blockquote>
<p>Es así que para resolver este acertijo, el juez calificó el crimen de &#8220;temporal&#8221;. ¿Por qué temporal? Porque, según la fuente legal de <a href="http://www.chinasmack.com/stories/gang-rape-ruled-temporary-crime-on-a-whim/">ChinaSMACK</a> &#8220;un crimen temporal es un concepto opuesto al de crimen premeditado. Los crímenes premeditados dañan más a la sociedad&#8221;.</p>
<p>En esta etapa podría ponerme altanero y discutiría el daño que sufren las víctimas de violación. La palabra clave en esta situación es &#8220;sociedad&#8221;. En China, es primordial conservar la armonía en la sociedad. Los elementos de negociación y concenso han reinado por largo tiempo en lo que a crímenes respecta. Entonces, cuál es el motivo por el que en una población de 1.3 billones, la violación de una joven recibe la etiqueta de &#8220;temporal&#8221; en lugar de colocarle el título de protestas y disturbios étnicos &#8221;premeditados&#8221; que hubiese creado una profunda brecha en una supuesta sociedad en armonía.</p>
<p>No obstante, la selección de etiquetas es claramente imprudente y minimiza gravemente la severidad del crimen. Otro caso de <a href="http://www.chinasmack.com/stories/sichuan-man-peeked-at-neighbor-convicted-of-rape/">sentencia</a> por violación se dio en la provincia de Sichuan, un hombre en aparentemente estado de ebriedad y fuera de sí, irrumpió en la casa de su vecina &#8220;Li&#8221; a quien habia estado espiando durante horas. Después que &#8220;Li&#8221; sorprendió al hombre, éste se entregó a la policía alegando que había planificado y premeditado violar a la mujer. El hombre recibió una condena por violación y pasará un año en prisión, a pesar de que el acto sexual nunca ocurrió, no hubo temporal ni premeditado.</p>
<p>Los cibernautas se dirigieron a sus computadoras en este episodio. Mientras que en el foro <a href="http://comment2.news.sohu.com/viewcomments.action?id=263375027">Sohu</a> un colaborador pide evidencias a gritos, <a href="http://www.tianya.cn/publicforum/content/free/1/1540339.shtml">Tianya</a> reclama que: &#8220;La legislación se ha convertido en un juego para los jueces. A pesar de haber nacido en China, este suceso me aterra&#8221;. Hay quienes no se muestran igual de racionales, como por ejemplo un <a href="http://www.chinasmack.com/stories/sichuan-man-peeked-at-neighbor-convicted-of-rape/">colaborador</a> escribió:</p>
<blockquote><p>Esto es una violación. La intensión basta. No tiene que haber un contacto físico. No creo que el concepto de violación tenga un único significado. Ambos hombres deberieron sentirse culpables por ese délito, incluso el juez que los sentenció.</p></blockquote>
<p>Estas condenas triviales y foros que imbuyen con una cultura de culpa misógina no favorecen a un sector social afectada por una fuerte inequidad de géneros. Como en cualquier sociedad, los estándares que se imponen en cuanto a belleza y femeneidad prenetran profundamente con procedimientos de <a href="http://www.china.org.cn/health/2008-06/02/content_15585579.htm">blanqueamiento de piel </a>y <a href="http://www.time.com/time/asia/covers/1101020805/story.html">cirugías de párpados</a> y se incrementan progresivamente en toda la China y alrededores. Durante mucho tiempo, el infanticidio femenino ha estropeado la historia china, debido a la política del hijo único para reforzar la superioridad masculina y valoración, originándose así un <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/may/19/china-gender-ratio-women-men">desbalance en la proporción de géneros</a>: 119 varones nacidos por cada 100 niñas (en países industrializados el promedio es de 107 a 100).</p>
<p>El gobierno de China ha advertido sobre estos desbalances (esta proporción en especial) que contribuyen a la inestabilidad social. Pero mientras que <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/may/20/china-voices-lu-ying">las políticas de reforma</a> han asegurado la compensación civil para los casos de adulterio; las actitudes triviales en cuanto a violación se ven obligadas a pasar la prueba del tiempo. Key de <a href="http://www.chinahush.com/2009/11/06/temporary-rape-the-birth-of-new-vocabulary/">China Hush</a> se muestra claramente escéptica:</p>
<blockquote><p>De acuerdo a este término &#8220;temporal&#8221;, talvez pueda darse el caso de que a alguien &#8220;lo golpeen hasta morir temporalmente&#8221; o &#8220;patear hasta matar temporalmente&#8221; o &#8220;suicidarse temporalmente&#8221; (otra forma de burlarse del término &#8220;temporal&#8221;) o &#8220;sobornar temporalmente&#8221; o &#8220;beber y conducir temporalmente&#8221; o &#8220;robar temporalmente&#8221; o &#8220;hurtar temporalmente&#8221; cualquier crimen puede valerse de la etiqueta &#8220;temporal&#8221; para reducir la sentencia. Podemos imaginar que se viene una era &#8220;temporal&#8221;.</p></blockquote>
<p>Mientras que China aún lucha para alcanzar el bienestar de sus ciudadanos y la armonía social, podemos asegurar que el reclamo de la blogosfera esta vez sí se hizo escuchar: al día martes el caso estaba yendo a investigación basada en más evidencia. Esperamos que este despertar temporal se convierta en un cambio permanente.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/14/violacion-en-china-un-crimen-temporal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China: Nieve hecha en China</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/06/china-nieve-hecha-en-china/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/06/china-nieve-hecha-en-china/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 00:01:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Ciencia]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=19478</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porMichael Kan  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
Este último 1° de noviembre, Pekín vio su nevada más prematura en 22 años. El repentino cambio del clima, que cubrió de nieve toda la ciudad, sorprendió a sus habitantes. Pero los medios de noticias informaron después que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/michael-kan/">Michael Kan</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/04/china-made-in-china-snow/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Este último 1° de noviembre, Pekín vio su nevada más prematura en 22 años. El repentino cambio del clima, que cubrió de nieve toda la ciudad, sorprendió a sus habitantes. Pero los <a href="http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2009/11/02/beijing-snow-man-made-in-china/" target="_blank">medios de noticias</a> informaron después que en realidad la nevada había sido aumentada por la oficina de modificación del clima de la ciudad.</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/snow3-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p>El razonamiento detrás de la forzada precipitación fue que Pekín había estado atravesando por una sequía. La noche anterior a la nieve, el gobierno había disparado yoduro de plata hacia el cielo. El efecto resultante aumentó la cantidad de nieve en 16 millones de toneladas.</p>
<p>“No perdermos ninguna oportunidad de una precipitación artificial pues Pekín está sufriendo de persistente sequía”, dijo Zhang Qiang, jefe de la oficina de modificación del clima a los medios estatales.</p>
<p>China tiene antecedentes de inducir lluvia artificialmente, por lo general para detener la sequía. <a href="http://www.chinadaily.com.cn/2009-08/25/content_8616879.htm" target="_blank">Otras veces</a>, la oficina de modificación del clima ha reducido la lluvia para asegurar cielos claros, como durante el desfile del Día Nacional en octubre o los Juegos Olímpicos de Pekín.</p>
<p>Los cibernautas han estado divididos en sus opiniones sobre esta nieve hecha por el hombre la semana pasada. Algunos escribiron alegremente sobre su belleza, como el blogger <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a4232520100fry2.html" target="_blank">鱼干儿</a>.</p>
<blockquote><p>El clima de Pekín está inimaginablemente fantástico. Sin advertencia, empezó a nevar. Y era el tipo de nieve que no se podía limpiar y manejar fácilmente. Supe que la nieve era obra humana. Pero no me importa. Nos encanta esta clase de clima.</p></blockquote>
<p>Sin embargo, algunos han estado más fastidiados. <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_46012c640100hbo5.html" target="_blank">小米</a> escribió：</p>
<blockquote><p>Después de saber que era obra humana, tuve que preguntarme ¿quién era la persona que pensaba que esta era una buena época para que nevara? Por todos lados, la gente ha sido tomada por sorpresa por el frío y los otros espinosos problemas relacionados con la energía, el tráfico y la calefacción.</p></blockquote>
<p>En un <a href="http://bbs.aigou.com/bbs/post/view/552_85446559_1__1_30.html" target="_blank">foro de Internet</a>, un usuario se quejaba de que el gobierno debió haber avisado a la gente con anticipación, y agregó que muchos de los vuelos en el aeropuerto tuvieron retrasos.</p>
<blockquote><p>Desde mi punto de vista, esta clase de espíritu de ‘el hombre puede conquistar a la naturaleza’ es bueno, aun cuando los habitantes de Pekín se vieron “inviernizados”. Si de verdad pueden resolver los estragos causados por la sequía, entonces esto tiene su mérito. Pero la manera en que la oficina del clima no informó a nadie con anticipación no es correcta.</p></blockquote>
<p>Unos cuantos posts en Internet también han expresado preocupación sobre la clase de efectos que esta nieve no natural podría tener en el medio ambiente. El blogger <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_496fb25d0100fz70.html" target="_blank">天边的云</a> se preguntaba si alguien tiene el derecho de alterar el clima.</p>
<blockquote><p>Pero cuando alteramos ciegamente el clima sin todavía haber dominado sus leyes, &#8216;¿hará esto mayor daño al ambiente en conjunto? Por ejemplo, la nevada que ocurrió esta vez fue porque Pekín estaba pasando por una sequía. Qué tal si esta nieve originalmente iba a caer en Shandong (imaginemos por un momento), en lugar de Pekín. &#8216;Causaría esto una sequía aun mayor en Shandong?</p></blockquote>
<p>Alex Pasternack, blogger y periodista en Pekín, escribió un <a href="http://www.treehugger.com/files/2009/11/beijing-government-made-snow-cloud-seeding.php" target="_blank">post </a>sobre los detalles de los medioambientalistas radicales sobre la clase de efectos que podría haber tenido esta precipitación hecha por el hombre.</p>
<blockquote><p>La sequía ha afectado a 800,000 hectáreas de tierras de cultivo hasta fines de octubre, según estimaciones de fuentes oficiales, y se dice que la tormenta de nieve era una gran ayuda muy necesaria para los granjeros locales.</p>
<p>Pero no todos los granjeros de la región se beneficiaron. Un posible efecto secundario de la modificacióndel clima es que desvía la precipitación de otras regiones que también la necesitan, en beneficio de crear tormentas más fuertes en zonas focalizadas.</p></blockquote>
<p>Otros cibernautas han bromeado acerca de la nieve. Elizabeth Kain escribió en su <a href="http://blog.seattlepi.com/redlantern/archives/183828.asp" target="_blank">blog</a>:</p>
<blockquote><p>La nieve de ayer fue la más temprana en diez años. Estoy segura de que mi madre, que se quedó sentada durante 7 horas en el Aeropuerto de Pekín mientras todos los vuelos que entraban y salían de la ciudad eran interrumpidos o cancelados, se hubiera alegrado de saber que su incomodidad había sido inducida por el estado.</p></blockquote>
<p>Otro <a href="http://www.blogged.com/stories/law/beijing-snow-man-made-in-china" target="_blank">comentario</a> sobre la nieve también contenía una astuta observación:</p>
<blockquote><p>Martin M. 2 de noviembre de 2009 3:30 pm</p>
<p>Todo está hecho en China, hasta la nieve.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/11/06/china-nieve-hecha-en-china/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China: ¿Tesis de grado o entrenamiento práctico?</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/25/china-%c2%bftesis-de-grado-o-entrenamiento-practico/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/25/china-%c2%bftesis-de-grado-o-entrenamiento-practico/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 00:01:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18444</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porAndy Yee  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
El propósito y función de la educación universitaria ha sido un tema altamente debatido tanto en Oriente como en Occidente. En China, la gente cree fuertemente que la educación es una vía al éxito y, en los últimos años, el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/andy-yee/">Andy Yee</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/china-graduate-thesis-or-practical-training/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>El propósito y función de la educación universitaria ha sido un tema altamente debatido tanto en Oriente como en Occidente. En China, la gente cree fuertemente que la educación es una vía al éxito y, en los últimos años, el número de estudiantes universitarios ha aumentado rápidamente. Sin embargo, como el problema del desempleo de los profesionales universitarios se mantiene en crecimiento desde que el tsunami financiero golpeara al continente a principios de año, hay más expectativas que las universidades faciliten entrenamiento práctico y vocacional en lugar de investigar habilidades y explorar el conocimiento. Este mes, un acalorado debate surgió en línea cuando el Departamento de Periodismo de la Universidad de Sichuan decidió cancelar el requisito de redactar una <a href="http://news.xinhuanet.com/edu/2009-10/12/content_12214539.htm">tesis de grado</a>, o un extenso ensayo investigativo, para que los estudiantes universitarios se graduaran. En su lugar, la graduación estaría condicionada por la calidad de los artículos y comentarios publicados por los graduandos en los diarios.</p>
<p>El Director del Departamento de Periodismo explicó la decisión:</p>
<blockquote><p>La redacción de tesis requiere de entendimiento y hallazgos en un campo en particular. Pero piénsenlo: ¿Es realista esperar que un graduando tenga ideas nuevas basadas en teorías o historia del periodismo? Para cumplir los requisitos, los estudiantes sólo pueden copiar y pegar; estamos llevando a los estudiantes por el camino del plagio.</p></blockquote>
<blockquote><p>El área del periodismo gusta de burlarse con este chiste: “Los graduandos saben en qué año se fundó <em>The Times</em>; los de postgrado saben en qué mes; los doctores saben el día”. Esta historia sarcástica refleja que nuestra educación universitaria está alejada de la realidad y no es nada práctica.</p></blockquote>
<p>Esta decisión ha encendido un acalorado debate en línea.</p>
<p><a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_53e839d20100fko0.html?tj=1">盛大林</a> apoyaba la idea que los graduandos no están equipados con la habilidad de redactar tesis:</p>
<blockquote><p>Una tesis es la investigación sobre un problema. Eso significa que “investigación” es la condición previa para escribir un ensayo. Sin embargo, ¿qué “investigación” puede hacer un graduando?</p></blockquote>
<blockquote><p>Para los graduandos, su tarea es mejorar el conocimiento fundamental y las capacidades del área de forma sistemática. Podemos decir que los graduandos no están equipados con el conocimiento o la experiencia práctica para conducir la investigación; el curriculum no incluye métodos de investigación. ¿Cómo puede un estudiante redactar una “tesis” sin “investigar”?</p></blockquote>
<p><a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_6071cb910100fk8h.html?tj=1">乐透</a> ataca directamente la principal preocupación que enfrentan los graduandos –empleo seguro– y el hecho que escribir una tesis está completamente alejado de la realidad:</p>
<blockquote><p>Como graduando del cuarto año, sé lo que hacen los estudiantes. Pueden ser clasificados en varios tipos: los que aplican para postgrados, los que aplican como servidores públicos o los que aplican para otros trabajos. Los suficientemente fuertes pueden hacer los tres a la vez. Pero sin importar nada, todos los estudiantes necesitan redactar una tesis de grado. Esta norma ha sido así por muchos años, pero calidad y efectividad está decayendo.</p></blockquote>
<blockquote><p>El valor de un estudiante universitario no estaría reflejado en una tesis insignificante. Necesitan más práctica, entrenamiento o hasta experiencia social para desarrollar su entrada a las realidades sociales.</p></blockquote>
<p>Sin embargo, <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_52043a580100fsf2.html?tj=1">周育民</a> está en desacuerdo con la decisión y valora el entrenamiento de la redacción de tesis:</p>
<blockquote><p>Enseñar a los estudiantes a redactar una tesis es un objetivo educativo por sí mismo. Es enseñar a los estudiantes a procesar lo descubierto, analizar y resolver un problema y expresar este proceso de pensamiento en el formato de una tesis académica. Sólo teniendo estas habilidades podrá el estudiante cumplir con el requisito de un título de bachiller. La calidad de la tesis no es una consideración importante.</p></blockquote>
<blockquote><p>Mientras llegamos a la era de la información, los requerimientos sobre la calidad de nuestro trabajo va en aumento. Esta también es una de las razones de por qué la educación universitaria es más popular. Entrenar a los estudiantes en la habilidad de pensar de forma compleja, utilizando el conocimiento adquirido, debería ser el objetivo básico de nuestra educación superior.</p></blockquote>
<p>Finalmente, <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_49baa5780100feil.html?tj=1">朱四倍</a> critica el énfasis exagerado sobre la utilidad de la educación:</p>
<blockquote><p>No estoy de acuerdo con el punto de vista que las universidades de base profesional y ciencia aplicada puedan cancelar el requisito de la tesis de grado, mientras las universidades de investigación intensiva puedan mantenerlo. Es una excusa para ser irresponsable.</p></blockquote>
<blockquote><p>La Universidad es un lugar para estudios de conocimiento avanzado, lo que significa la nutrición del espíritu de investigación y crítica liberal.</p></blockquote>
<blockquote><p>Para mí, en lugar de decir que es una tendencia inevitable, eso demuestra la mentalidad utilitaria de las universidades, los estudiantes y la sociedad.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/25/china-%c2%bftesis-de-grado-o-entrenamiento-practico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China: De masas heroicas a ignorantes, y después…</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/22/china-de-masas-heroicas-a-ignorantes-y-despues%e2%80%a6/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/22/china-de-masas-heroicas-a-ignorantes-y-despues%e2%80%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 00:03:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Medios]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18699</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porMinax  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
La ideología comunista china se ha estado desgastando rápidamente en las últimas dos décadas debido al desarrollo económico. Todavía se puede encontrar rastros de su creencia revolucionaria en artículos de propaganda política publicados en los medios de propiedad del [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mina/">Minax</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/20/china-from-heroic-to-ignorant-masses-and-then/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>La ideología comunista china se ha estado desgastando rápidamente en las últimas dos décadas debido al desarrollo económico. Todavía se puede encontrar rastros de su creencia revolucionaria en artículos de propaganda política publicados en los medios de propiedad del estado. Palabras como “las masas” muestran la huella ideológica del pasado.</p>
<p>No obstante, en años recientes el término “las masas” está más y más asociado con protestas a gran escala, los denominados “incidentes de masa”. Desde la perspectiva del gobierno local, ese tipo de “incidentes de masa” implican inestabilidad social y debe ser reprimido. Y así, “la masa” se asocia más y más con adjetivos negativos. Se puede encontrar un ejemplo típico en un informe de comienzos de este año sobre un conflicto social en el condado Luliang de la provincia Yunnan, en donde cientos de granjeros se enfrentaron con la policía. Los medios estatales locales describieron rápidamente a “la masa” como esos “que ignoran que la verdad y los hechos están agitados por una pequeña cohorte de malicioso poder en la aldea…”.</p>
<p>Para rescatar a “las masas” de la connotación negativa que pone en riesgo el legado revolucionario del partido comunista, el Departamento de Propaganda de la provincia de Yunnan emitió un aviso exigiendo a los medios locales que dejaran de usar términos como “刁民 (gente astuta y difícil)” y “恶势力（poder malicioso)” y que dejaran de etiquetar a las masas como “不明真相 (ignorantes de la verdad y los hechos)”, “別有用心 (con motivaciones secretas y mal intencionadas)” o “一小撮人 (un puñado de gente)”.</p>
<p>En los días subsiguientes, el South China Metropolitan (Nandu) Daily, de orientación liberal, y el Beijing News respondieron prontamente a la prohibición con editoriales (enlaces: <a href="http://gcontent.nddaily.com/1/d9/1d94108e907bb831/Blog/0c8/440a50.html" target="_blank">Nandu</a> y <a href="http://comment.bjnews.com.cn/news/2009/0830/12773.shtml" target="_blank">Beijing News</a>). Nandu Daily rastreó el uso del término “ignorante de la verdad y los hechos” hasta un artículo de la agencia de noticias Xinhua sobre un conflicto social en la provincia de Jilin en julio, y destacó que:</p>
<blockquote><p>El aviso emitido por el Departamento de Propaganda de la provincia de Yunan ha motivado una reflexión crítica sobre el etiquetar políticamente a las masas como “ignorantes de la verdad y los hechos”. Limpiar el cliché es un reconocimiento de la existencia de un poder y de hechos malvados en el dominio público. El uso abusivo del poder de funcionarios del gobierno con apoyo de medios de propiedad del estado es parte de esos hechos malvados. Por consiguiente, la nota es una acción progresiva de controlar a los poderosos. Y los medios deberían reflexionar sobre su rol. Más importante, nadie puede etiquetar o sacar la etiqueta de los denominados “ignorantes de la verdad y los hechos”, pues (las masas) tienen a la mano la verdad de la historia.</p></blockquote>
<p><strong>El sujeto ausente/omnipresente</strong></p>
<p><a href="http://blog.tianya.cn/blogger/post_show.asp?BlogID=362739&amp;PostID=18899704" target="_blank">Chao Yong</a>, escritor del foro de Tianya, notó que en la discusión sobre la decisión del Departamento de Propaganda de Yunnan, se ha omitido al sujeto -“las masas”- de la etiqueta negativa de “ignorante de la verdad y los hechos”, y paradójicamente su ausencia señala su omnipresencia en la historia política china-</p>
<blockquote><p>En la era revolucionaria, “las masas” tiene connotación positiva pues “las masas” son el sujeto de la revolución… Mao Zedong dijo una vez “las masas son los verdaderos héroes, mientras que a menudo nosotros somos ignorantes y risibles. Si no entendemos esto, no podemos adquirir conocimiento básico”. Ese tipo de alabanza ha fortalecido a “las masas” y resultó en una ilusión colectiva de que todos los movimientos de masas son políticamente correctos y las masas siempre tienen la razón. En realidad, “las masas” no podrían definirse, su “corrección política” fue hechura de la revolución.</p></blockquote>
<blockquote><p>Cuando empezó la era del “adiós a la revolución”, la condición de “las masas” siguió disminuyendo de una connotación positiva a una connotación neutral, y después de una connotación neutral a una connotación negativa… En la era de la reforma, la lucha de clases ha sido abandonada. Trabajadores desempleados, peticiones de granjeros ya no son sujetos ni partidarios de la revolución. Se han convertido en factores de inestabilidad social. La reforma econòmica no depende en los proletarios, sino en los dueños de la propiedad (clase media y nuevos ricos). “Las masas” no tienen poder econòmico y pierden su protección política, se ven forzados a volverse subalternos en todos los aspectos - económica, política y moralmente. Al mismo tiempo, los sectores del gobierno y los medios de propiedad del estado empiezan a crear opinión pública negativa de “las masas”. Cada vez que ocurren incidentes de masas, los medios describen rápidamente a “las masas” como “ignorantes de la verdad y los hechos”. Esa clase de etiqueta ha recuperado la connotación original de “las masas” como agrupación de lumpen y a la larga impuso una imagen negativa a “las masas”. El uso repetido de la calificación “ignorantes de la verdad y los hechos” ha transformado y  satanizado exitosamente a “las masas”.</p></blockquote>
<p><strong>De “las masas” a “los ciudadanos”</strong></p>
<blockquote><p>Ambas etiquetas, “las masas son los verdaderos héroes” y “las masas son ignorantes de la verdad y los hechos”, son hechura del “aparato estatal”. Después de todas estas manipulaciones del término, el significado de “las masas” se ha desdibujado. Puesto que “las masas” han sido severamente contaminadas por la ideología, sugiero que el sistema debería prohibir “las masas” junto con “ignorantes de la verdad y los hechos”. Si abandonáramos el término “las masas”, ¿quién o qué sujeto entraría en escena? La respuesta es simple: el público, el ciudadano o el pueblo.</p></blockquote>
<p>En la sección de comentarios, muchos repitieron la opinión de Chao:</p>
<blockquote><p>El término “las masas” ya tiene connotación negativa hoy en día. Cada vez que se menciona a las masas, se las asocia con los que son ignorantes de la verdad y los hechos. ¡Patètico! ¿Al gobierno de quién pertenece el presente gobierno? ¿Y el partido?</p></blockquote>
<blockquote><p>Las masas son personas comunes. Solamente pueden ejercer sus derechos como seres humanos cuando son ciudadanos.</p></blockquote>
<blockquote><p>¿Cuáles son las diferencias entre estos términos? el público\los ciudadanos\las masas - todos se refieren a personas comunes. El hecho de que (los medios) deben elegir entre hablar por la gente común o por el Partido ha separado a la gente del Partido.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/22/china-de-masas-heroicas-a-ignorantes-y-despues%e2%80%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China: La fundación de una república, ¿propaganda o éxito comercial con cierta ironía?</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/15/china-la-fundacion-de-una-republica-%c2%bfpropaganda-o-exito-comercial-con-cierta-ironia/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/15/china-la-fundacion-de-una-republica-%c2%bfpropaganda-o-exito-comercial-con-cierta-ironia/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 00:01:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte y Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Cine]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=18241</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porRobert Woo  &#183; Traducido por Gabriela Garcia Calderon Orbe &#183;  Ver post original 
Apenas tres semanas después de su estreno, The Founding of a Republic (La fundación de una república) ya ha recaudado cerca de $ 60 millones. Naturalmente, ha causado un gran revuelo en la comunidad en línea de China. Una simple indicación es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/robert-woo/">Robert Woo</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/09/china-the-founding-of-a-republic-propaganda-or-a-commercial-success-with-some-irony/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Apenas tres semanas después de su estreno, <em>The Founding of a Republic </em>(<em>La fundación de una república) </em>ya ha recaudado cerca de <a href="http://ent.sina.com.cn/x/2009-10-09/03242722983.shtml" target="_blank"><span style="COLOR: #0000ff">$ 60 millones</span></a><span style="COLOR: #000000">.</span> Naturalmente, ha causado un gran revuelo en la comunidad en línea de China. Una simple indicación es la <a href="http://www.google.cn/rebang/home" target="_blank">lista de moda</a> de China en Google, donde esta película se ha mantenido en el primer lugar desde que fue estrenada. En menos de un mes, <em>The Founding of a Republic</em> va firme en el camino de ser la película nacional de mayor éxito que se haya exhibido en los cines chinos.</p>
<p>¿Por qué tiene tanto éxito esta película? Ciertamente, no se debe olvidar que a 176 celebridades del cine chino se les dio un papel, lo que hizo que los avances parecieran una <a href="http://www.youtube.com/watch?v=wEFFOnMqfbs" target="_blank">presentación en PowerPoint</a>. El hecho que tal elenco es sólo para esta primera y única vez ha generado un enorme agitación. <a href="http://cnreviews.com/life/dining-shopping-entertainment/the-founding-of-a-republic-not-overwhelmed-by-propaganda_20090920.html" target="_blank">Kai Pan</a> de CNReview comentó:</p>
<blockquote><p>Vamos, es verdad, y es verdad porque —créanlo o no— muchos chinos ya esperan que la película sea propaganda. Son totalmente conscientes de las circunstancias que la rodean y la mayor pregunta es: ¿a cuántas estrellas pueden ver e identificar?</p></blockquote>
<p>Una razón más simple que muchos bloggers han señalado es que ¡la película no es para nada mala! No es del tipo de propaganda sin sentido de tercer grado que a los espectadores chinos les han planteado con anterioridad. En una defensa en contra del probable rechazo de la película como mera propaganda, Kai Pan escribió:</p>
<blockquote><p>… Me alegra informar que aunque se ha representado unos cuantos acontecimientos de forma notablemente sesgada, felizmente hay pocas nuevas versiones —si es que las hay— de la historia, entre obvias e indignantes (excusando la licencia artística dramática). En realidad, la película fue mucho más amable en su manejo de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Chiang_Kai-shek" target="_blank">Chiang Kai-Shek</a> y los <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Kuomintang" target="_blank">nacionalistas del Kuomintang</a> de lo que yo esperaba. (Por supuesto, esto era porque yo temía lo peor de esta película, y ahora tal vez le debo al <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Partido_Comunista_de_China" target="_blank">Partido Comunista Chino (PCC)</a>, responsable de esta película, un poco de respeto por, bueno, no estar a la altura de mis miedos.) A diferencia de muchas películas y programas de televisión producidos en la <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Popular_China" target="_blank">República Popular China</a> ambientados en la época de la <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Guerra_civil_china" target="_blank">Guerra Civil China</a>, Chiang Kai-Shek y el Kuomintang no son extremadamente vilipendiados acá. Creo que los retratan más bien de manera respetuosa como humanos multifacéticos, con sus grandezas humanas, sus defectos humanos y sus errores humanos.</p></blockquote>
<p>Markringo, usuario de IMdB, alguien que probablemente está fuera de China, también <a href="http://www.imdb.com/title/tt1438461/usercomments" target="_blank">elogió</a> la película desde un punto de vista cinematográfico.</p>
<blockquote><p>Creo que en realidad Han (el director) dio lo mejor de sí esta vez - <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Chen_Kaige" target="_blank">Kaige Chan</a> encarna exitosamente al jefe militar <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Feng_Yuxiang" target="_blank">Feng Yuxiang</a>, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jet_Li" target="_blank">Jet Li</a> a un héroe y <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Andy_Lau" target="_blank">Andy Lau</a> como un comandante de la fuerza aérea, Jackie Chan es un periodista&#8230; caramba, qué elenco… El papel más inolvidable creo que es el de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jiang_Wen" target="_blank">Jiang Wen</a> como <a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AF%9B%E4%BA%BA%E5%87%A4" target="_blank">Mao Renfeng</a>. Es realidad, es una historia personalizada del propio Han -el relato de la historia casi se queda con <a href="http://wiki.d-addicts.com/Zhang_Guo_Li" target="_blank">Zhang Guoli</a> y <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chen_Kun_(actor)" target="_blank">Chen Kun</a> de prinicipio a fin. El baño de sangre de la pandilla de Shangái es la escena más decente en esta película, llena del estilo de Han. Si han visto alguna de las películas que ha hecho se darán cuenta de eso. Definitivamente, como algunos medios desconocidos dicen, esta no es una película de propaganda del gobierno.</p></blockquote>
<p>Sin embargo, el mismo comentario destacó otro factor clave detrás del éxito de <em>The Founding</em>: el apoyo garantizado del estado cerca de la época del <a href="http://www.boston.com/bigpicture/2009/09/china_prepares_for_its_60th_an.html" target="_blank">sexagésimo aniversario de la República Popular de China</a>:</p>
<blockquote><p>Por lo general, el gobierno no invierte dinero en pelìculas comerciales. Una vez que lo hace, debería por lo menos reflejar el más alto nivel en hacer películas en este país. John Woo hizo la película en donde cinco palomas salen volando, en tanto que en esta <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Han_Sanping" target="_blank">Han</a> hizo que cerca de 5,000 salieran volando con un disparo, ¡qué diferencia!</p></blockquote>
<p>Por todas partes se puede sentir la presencia del estado, incluso fuera de la esfera de los recursos físicos o respaldo financiero. Por ejemplo, se dice que las 176 estrellas de cine son “voluntarios”, lo que significa que, como si fuera una película de caridad, todos eligieron no recibir pago sin importar lo involucrados que estuvieran. Esto ayudó a reducir el presupuesto a no más de diez millones de dólares, una asombrosa hazaña con características chinas que el resto del mundo tendrá dificultades en imitar.</p>
<p>No sorprende que a pesar de esta sincera representación de la historia y una agresiva estrategia de marketing, la película siempre siga la línea del Partido Comunista. Kai Pan comentò:</p>
<blockquote><p>En cuanto a Mao Zedong y los comunistas, bueno, están representados decididamente sin mucha debilidad ni culpa, salvo tal vez que son bastante más burdos que los nacionalistas del Kuomintang. Mientras que repetidamente se muestra a Chiang Kai-Shek y a los nacionalistas en lujosos autos y deliberando lo precario de su gobierno en grandes villas, Mao y Cia. están amontonados en cabañas de barro, ahorrando velas y bromeando acerca de conseguir carne guisada dos veces al mes. Por supuesto, esta yuxtaposición sirve para hacer parecer a Mao y su banda de alegres líderes comunistas como el tosco, desvalido y sufrido que al final derrota a Goliat.</p></blockquote>
<p>Tal vez la propia película no sea mala, y el fuerte olor a propaganda pueda dejarse de lado en la discusión por un momento, pero queda una ironía mayor: si la historia de la fundación de la República Popular de China es una lucha por la prosperidad, la igualdad y la democracia para todas las personas, como se ve en la película, ¿qué hay del resultado?</p>
<p>Como lo dicta el tema de la película, una apreciación adecuada involucrará inevitablemente una seria reconsideración del pasado y presente de China, luego de lo cual mucha gente encontrará como que algo que salió muy mal. La República Popular sigue estando lejos del tipo de país que imaginaron los padres fundadores. Es una promesa aún no cumplida. Ha sido un largo recorrido sin final a la vista. Han Han, el famoso corredor de carreras y blogger satírico, <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4701280b0100ezrc.html" target="_blank">planteó esta cuestión en su típico estilo agudo</a>:</p>
<blockquote><p>Tengo la gran sospecha de que el director está empleando ironía en su método. Tomen por ejemplo esa escena cuando los generales fundadores cantan estruendosamente L’Internationale, y cuando Mao Zedong dijo, debemos estar por siempre unidos. (En ese momento) sentí el verdadero potencial de esta película de convertirse en un auténtico clásico: que no terminara en 1949, ¡si no en 1976! En 1949, el pueblo sincero, se adhirió  sinceramente al sincero Mao Zedong y la sincera nueva China. Todavía, 60 años más tarde, la gente siguen sin ser propietaria de ningún metro cuadrado de su propia tierra. Todos no somos más que arrendatarios. Antes, nuestra ‘vieja sociedad&#39; estaba compuesta de muchas clases. ahora es mucho más simple, solamente hay cuatro: los pobres, <a href="http://china-economics-blog.blogspot.com/2009/09/new-housing-bubble-in-china.html" target="_blank">los esclavos de la vivienda</a>, los ricos y los obscenamente ricos.</p></blockquote>
<blockquote><p>En otro sentido, The Founding of a Republic es como una historia de amor. Cuenta artísticamente la historia de un muchacho pobre que cortejaba a la hija de una familia rica. El Partido Comunista era el chico pobre, la Nueva China es la hija esperando casarse, el Kuomintang es el prometido y todos esos partidos democráticos e independientes son los amigos de la hija. El secreto del éxito del muchacho es tener sueños, alardear acerca del futuro, hacer contactos implacablemente y hacer muchas promesas vacías. Por supuesto, no tener miedo de pelear es lo más importante de todo. Al final se casa con éxito con la Nueva China. Aparentemente, la vida después de este matrimonio no es muy diferente de la vida después de tu matrimonio. ¿Has cumplido con las promesas que hiciste cuando eran enamorados?</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/15/china-la-fundacion-de-una-republica-%c2%bfpropaganda-o-exito-comercial-con-cierta-ironia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China: Irónica reseña de blogger de China continental sobre edificios gubernamentales en mal estado en Taiwán</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/06/china-ironica-resena-de-blogger-de-china-continental-sobre-edificios-gubernamentales-en-mal-estado-en-taiwan/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/06/china-ironica-resena-de-blogger-de-china-continental-sobre-edificios-gubernamentales-en-mal-estado-en-taiwan/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 00:05:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Gobernanza]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17952</guid>
		<description><![CDATA[Recientemente, el blogger Lv Se De Shou Cang realizó un diario fotográfico titulado 'Una mirada a algunos de los edificios administrativos en Taiwán', que también ha generado interesantes comentarios.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/robert-woo/">Robert Woo</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/21/china-mainland-blogger%e2%80%99s-ironic-review-of-shabby-government-buildings-in-taiwan/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Recientemente, el blogger Lv Se De Shou Cang realizó un <a href="http://blog.lvse.de/823.html" target="_blank">diario fotográfico</a> titulado &#8216;Una mirada a algunos de los edificios administrativos en Taiwán&#39;, que también ha generado interesantes comentarios. (Todas las fotos ha sido sacadas del blog)</p>
<blockquote><p><img src="http://blog.lvse.de/wp-content/uploads/2009/09/200991422264422_thumb.jpg" alt="The Special Investigative Unit" width="247" height="186" /></p>
<p class="translation">Recientemente, el escándalo de corrupción y la condena de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Chen_Shui-bian" target="_blank">Chen Shui-bian</a>, ex presidente de Taiwán, se ha convertido en un asunto público. Provocó gran curiosidad en el equipo que investigaba este caso, la Unidad Especial de Investigación (SIU, por sus siglas en inglés). En realidad, el edificio que alberga al SIU es una estructura decrépita construida durante la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwan_under_Japanese_rule" target="_blank">ocupación japonesa</a>. Tiene un aspecto tan monótono que los transeúntes simplemente no saben que es el domicilio de la famosa SIU, <a href="http://www.chinadaily.com.cn/china/2008-09/18/content_7038440.htm" target="_blank">que ha penetrado los secretos del tigre</a>.</p>
<p><img class="alignnone" title="The Executive Yuan" src="http://blog.lvse.de/wp-content/uploads/2009/09/2008519185340289_thumb.jpg" alt="" width="332" height="236" /></p>
<div class="translation">Cuando veo una foto del <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Executive_yuan" target="_blank">Yuan Ejecutivo</a> de Taiwán, la rama ejecutiva del gobierno, realmente no sé qué decir.</div>
<p><img class="alignnone" title="The Legislative Yuan" src="http://blog.lvse.de/wp-content/uploads/2009/09/200991423426764_thumb.jpg" alt="" width="361" height="272" /></p>
<div class="translation">Este es el <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Legislative_Yuan" target="_blank">Yuan Legislativo</a> de Taiwán, el llamado parlamento, donde a veces vemos surgir <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6636237.stm" target="_blank">peleas a puños</a> en televisión.</div>
</blockquote>
<p>Es bastante obvio que en realidad este blog no se trata solamente de un recorrido fotográfico, sino de una crítica finamente velada de muchos organismos de poder de China continental y de los extravagantes estilos de vida de sus funcionarios públicos. Aunque en el blog no hay una sola palabra que vaya directamente con esa intención, los comentarios de abajo demuestran que casi todos lo entendieron rápidamente.</p>
<p>Acá una <a href="http://www.xici.net/b103826/d98922019.htm" target="_blank">muestra</a> de algunos de los comentarios, muchos de los cuales son magistralmente sarcásticos.</p>
<blockquote><p>Los servidores públicos del otro lado del estrecho, todos ustedes deberían abrazar nuestra gran causa para que puedan disfrutar de nuestras espléndidas oficinas y lujosos transportes Audi.</p></blockquote>
<blockquote><p>Después de ver la escasez de Taiwán, ¡hemos adquirido una sensación tan fuerte de nuestro propio espléndido logro!</p></blockquote>
<blockquote><p>Hasta los edificios de nuestro <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Township_(China)" target="_blank">cantón</a> están más adornados que estos.</p></blockquote>
<blockquote><p>¡Esto me pone tan triste y me hace derramar tantas lágrimas! El pueblo taiwanés está viviendo en un infierno. ¡Debemos liberarlos!</p></blockquote>
<blockquote><p>¡El gobierno elegido por el pueblo es tan diferente! Recuerdo una vez en un viaje de negocios a <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Nanjing" target="_blank">Nanjing</a>, un amigo francés pasó por el edificio de gobierno del distrito Yuhua y se sobresaltó: ¿para qué se usa esta estructura tan parecida a la Casa Blanca?</p></blockquote>
<p>De pasada, el edificio de gobierno a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/District_(China)" target="_blank">nivel distrital</a> (el penúltimo nivel de gobierno) a que se refería el último cibernauta tiene este aspecto:</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-96887" title="Yuhua District Building" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/S6303478.JPG" alt="Yuhua District Building" width="542" height="407" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/06/china-ironica-resena-de-blogger-de-china-continental-sobre-edificios-gubernamentales-en-mal-estado-en-taiwan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China: ¡Cuidado con QQ!</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/01/china-cuidado-con-qq/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/01/china-cuidado-con-qq/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 00:03:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Derecho]]></category>
		<category><![CDATA[GV Advocacy]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17649</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porOiwan Lam  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
La compañía china de IT Tencent, operadora del popular servicio QQIM, iniciará pronto un versión internacional de la aplicación QQIM. Fons Tuinstra del China Herald ayudará a moderar su sección de negocios. La versión en inglés puede ser descargada desde [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/author/oiwan-lam/">Oiwan Lam</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://advocacy.globalvoicesonline.org/2009/09/24/china-be-aware-of-qq/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>La compañía china de IT Tencent, operadora del popular servicio QQIM, iniciará pronto un versión internacional de la aplicación QQIM. <a href="http://www.chinaherald.net/2009/09/joining-qq-international.html">Fons Tuinstra del China Herald ayudará a moderar su sección de negocios</a>. La versión en inglés puede ser descargada desde <a href="http://imqq.com/">aquí</a>.</p>
<p>Ahora que MSN y Twitter están bloqueados, algunos lo ven como una buena oportunidad para que Tencent lance su versión internacional. Sin embargo, en la comunidad china de Twitter, muchos les gritan a sus amigos: ¡Cuidado con QQ! o ¡QQ puede llevarte a la cárcel!</p>
<p><strong>¡Cuidado con QQ!</strong></p>
<p><a href="http://twitter.com/digitalboy">Digitalboy</a> utilizaba QQ para organizar un encuentro de internautas en Chengdu, Sichuan, a principios de mes. El encuentro se vio forzado a cancelarse. Él advirtió que:</p>
<blockquote><p>Desde nuestra experiencia en Chengdu, definitivamente no podemos utilizar el chat de QQ.</p></blockquote>
<p><a href="http://twitter.com/adeyso">Adeyso</a> se unió a la conversación y apuntó que Tencent ha firmado un acuerdo de cooperación con la Suprema Corte china en el que su historial del chat sería utilizado como evidencia legal.</p>
<p><a href="http://twitter.com/huyong">Huyong</a> tuvo la oportunidad de visitar la oficina de Tencent en Shenzhen esta semana, reportó en Twitter sobre la explicación de la gerencia de Tencent por el tema de la privacidad:</p>
<blockquote><p>El Gerente de Tencent dijo: Hasta los departamentos gubernamentales utilizan la aplicación IM de Tencent y los grupos de QQ, ya que nuestras aplicaciones tienen un estandar de seguridad muy alto. A nivel internacional, compañías como Yahoo y puede que MSN dejarían que la CIA filtrara todos los mensajes de los usuarios. Tencent no haría eso a menos que el Gobierno lo solicite.</p></blockquote>
<p><strong>Si no temes ir a la cárcel…</strong></p>
<p><a href="http://twitter.com/amoiist">Amoiist</a> fue una vez <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/2009/07/24/china-calling-guo-befeng-back-home-for-dinner">detenido en Julio por la policía durante un par de semanas</a>, él le advirtió a sus amigos en Twitter. Continúen usando QQ si no temen ser enviados a prisión:</p>
<blockquote><p>La policía nos acosará a través de QQ. Cuando estuve detenido, los funcionarios me pidieron que firmara una pila de historial de chat como Mr. You. La mayor parte del chat no tenía nada que ver con el caso y me negué a firmar. La policía me dijo que aunque no firmara, ellos ya tenían suficiente evidencia en el caso.</p></blockquote>
<p>Otro usuario en Twitter (identidad protegida) también reportó que fue arrestado por la policía local por organizar un encuentro de naturaleza política y, durante su detención, tuvo que firmar una pila de historial de chat en QQ en la estación de policía.</p>
<p><a href="http://twitter.com/secretaryzhang">secretaryzhang</a> comentó sobre el ícono QQ de Tencent:</p>
<blockquote><p>El ícono QQ de Tencent luce como un amable y tonto pingüino. Pero en realidad es un águila cazadora que trabaja para el CCP y el Gobierno.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/10/01/china-cuidado-con-qq/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taiwán: BoF 2009</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/28/taiwan-bof-2009/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/28/taiwan-bof-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 00:02:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adriana Gutierrez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Enlace]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Juventud]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwán (RdC)]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17557</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porPortnoy  &#183; Traducido por Adriana Gutierrez &#183;  Ver post original 
Iniciado por un grupo de bloggers en 2005 y luego organizado por ADCT desde 2006, BoF (Aves de una Pluma), alias Festival de Blogs de la Juventud de Taiwán, se ha convertido en el evento Web 2.0 en Taiwán. Este año, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/portnoy/">Portnoy</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/adriana-gutierrez/'>Adriana Gutierrez</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/27/taiwan-bof-2009/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>Iniciado por un grupo de bloggers en 2005 y luego organizado por <a href="http://www.adct.org.tw/">ADCT</a> desde 2006, BoF (Aves de una Pluma), alias Festival de Blogs de la Juventud de Taiwán, se ha convertido en el evento Web 2.0 en Taiwán. Este año, debido al tifón<span lang="EN-US"> Morakot que causó estragos en Agosto de 2009 al sur de Taiwán, <a href="http://bof.tw/about-bof/">BoF 2009</a> el 27 de Septiembre se enfoca en cómo la comunidad en línea, como parte de la sociedad local, debería haber impulsado en el mundo offline </span><span lang="EN-US">bajo el tema “¡A limpiar!”</span><span lang="EN-US">. </span><span lang="EN-US">Aparte de la mitigación de los daños, el BoF de este año también divide las sesiones en microblogging, economía del blogger y familias de bloggers, observando cómo las diferentes tendencias e innovaciones cambia el paisaje en la blogósfera. (<a href="http://bof.tw/">Transmisión en vivo, tanto en texto como en video, aquí</a>).</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/28/taiwan-bof-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China: Estudiantes de Beijing protestan en contra de los ensayos para desfile</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/china-estudiantes-de-beijing-protestan-en-contra-de-los-ensayos-para-desfile/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/china-estudiantes-de-beijing-protestan-en-contra-de-los-ensayos-para-desfile/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 00:01:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carolina Belén Peralta</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Hong Kong (China)]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Juventud]]></category>
		<category><![CDATA[Protesta]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17202</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porAndy Yee  &#183; Traducido por Carolina Belén Peralta &#183;  Ver post original 
En la venidera celebración del 60° aniversario de la República Popular de China el 1° de octubre, Beijing va a mobilizar más de cien mil estudiantes secundarios y universitarios para los desfiles. Debido a que para los estudiantes es obligatorio participar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/andy-yee/">Andy Yee</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/carolina-peralta/'>Carolina Belén Peralta</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/21/china-beijing-students-protest-against-parade-rehersals/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>En la venidera celebración del 60° aniversario de la República Popular de China el 1° de octubre, Beijing va a mobilizar más de cien mil estudiantes secundarios y universitarios para los desfiles. Debido a que para los estudiantes es obligatorio participar del prolongado ensayo del desfile, algunos no están contentos con ello.</p>
<p><img title="Parade Rehearsals" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/Parade-Rehearsals.jpg" alt="Parade Rehearsals" width="343" height="264" /></p>
<p><a href="http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple/art_main.php?iss_id=20090918&amp;sec_id=15335&amp;subsec_id=15336&amp;art_id=13222354">Apple Daily</a> [chi], un periódico de Hong Kong, informó el 18 de septiembre de 2009 que algunos estudiantes están enojados por los ensayos prolongados y obligatorios que se hacen desde las vacaciones de verano. Ya que los ensayos han perturbado los estudios de los estudiantes luego de que el período escolar comenzara, algunos decidieron actuar en contra de los poco razonables preparativos:</p>
<blockquote><p>有北京大學生不滿當局的安排，在網上發起罷練行動的同時，公然焚燒訓練服抵制演練。事件引起當局極度緊張，除封鎖消息外，還派人嚴控大專院校及嚴懲涉事學生。</p></blockquote>
<p>Algunos estudiantes universitarios de Beijing están descontentos con las autoridades. Han comenzado una campaña en la web para boicotear los ensayos. Algunos incluso quemaron abiertamente los uniformes de ensayo. Las autoridades toman muy seriamente las reacciones de los estudiantes. Además de bloquear las noticias, han enviado delegados a los campus escolares para controlar y castigar a los estudiantes involucrados.</p>
<p>Mientras que los debates y los informes sobre estas protestas han sido prohibidos en China continental, hay algunos debates entre los chinos que residen en el extranjero y los de Hong Kong.</p>
<p>En un <a href="http://www.westca.com/Forums/viewtopic/p=1887284/lang=tchinese.html">foro</a> [chi] en un portal para chino-canadienses:</p>
<blockquote><p>waves 2009-09-18 12:30: 學生真可憐，思想被奴化，肉體也被奴役，怪不得那麼多人爭破頭也要出國留學。</p></blockquote>
<div>El usuario Waves dijo: Los estudiantes son tan pobres. Tienen que ser esclavos no sólo mentalmente, sino también físicamente. No es extraño que muchos de ellos quieran estudiar en el extranjero.</div>
<blockquote><p>食量就是力量 2009-09-18 16:25: 就不明白, 為什麼不低調點, 悄悄過了就算了, 現在花了那麼多錢, 勞了那麼多民, 簡直就是壹場煙火, 看過了就算。</p></blockquote>
<div>El usuario 食量就是力量 dijo: No entiendo por qué no puede ser una celebración de más bajo perfil. El show ha costado mucho dinero y ha molestado a muchos ciudadanos comunes. Que todo sea simplemente fuegos artificiales, que son meramente para el deleite visual.</div>
<p>En <a href="http://www.one-forum.com/viewthread.php?tid=103475&amp;extra=page%3D1">One-forum</a> [chi] en Hong Kong:</p>
<blockquote><p>qingqing 2009-09-18 03:22: 讀大學了，還可以任由校外的“上級指示”的，到底是不是大學生呢？讀大學了，還要被迫去玩這樣的小兒科遊戲，不是侮辱了你作為大學生的尊嚴嗎？這樣也不敢抗議，杯葛，到時不合作演出，故意破壞演出，故意出錯，你們還是大學生嗎？</p></blockquote>
<div>El usuario Qingqing dijo: Si los estudiantes universitarios siguen las órdenes de las autoridades sin pensar, ¿son realmente estudiantes universitarios? Si los estudiantes universitarios son forzados a participar en esta especie de broma, ¿no es una humillación para ellos? Si ellos no protestan, boicotean, o no son poco cooperativos o causan errores deliberadamente en el desfile, no merecen ser estudiantes universitarios.</div>
<p>En otro foro de Hong Kong, <a href="http://www.civiliangunner.com/cgf/viewthread.php?tid=47260&amp;extra=&amp;page=2">Civilian Gunner</a>: [chi]</p>
<blockquote><p>louisli 2009-09-18 10:57: 係唔係要練到同北韓睇齊？</p></blockquote>
<div>El usuario Louisli preguntó: ¿Estamos tratando de imitar a los norcoreanos?</div>
<blockquote><p>seamoncheng 2009-09-18 19:33: 大陸到而家都重係死要面…成班官都係無腦架..係到勞民傷財</p></blockquote>
<div>El usuario Seamoncheng dijo: La (China) Continental todavía está preocupada por la apariencia… Los funcionarios son idiotas&#8230; haciéndole gastar a los ciudadanos comunes mucho dinero y esfuerzos.</div>
<blockquote><p>Andy 2009-09-18 19:38: 佢地先有腦, 搞埋呢D面子工程, 攞正牌搵銀</p></blockquote>
<div>El usuario Andy comentó sarcásticamente: Los funcionarios son, de hecho, muy listos … Este tipo de celebración es una buena oportunidad para captar ganancias excesivas.</div>
<p>[Foto tomada de Apple Daily]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/27/china-estudiantes-de-beijing-protestan-en-contra-de-los-ensayos-para-desfile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China: Escolar quiere ser “funcionaria corrupta”</title>
		<link>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/24/china-escolar-quiere-ser-funcionaria-corrupta/</link>
		<comments>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/24/china-escolar-quiere-ser-funcionaria-corrupta/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 00:05:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela Garcia Calderon Orbe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia Oriental]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Niños]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://es.globalvoicesonline.org/?p=17098</guid>
		<description><![CDATA[El primer día de clases de China, el periódico Metropolitan Daily de Guangzhou entrevistó a algunos niños acerca de sus metas en la vida. Una niña le dijo al periodista que su sueño es convertirse en “una funcionaria corrupta".]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/andy-yee/">Andy Yee</a>  &middot; Traducido por <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/gabriela-garcia-calderon-orbe/'>Gabriela Garcia Calderon Orbe</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/13/china-school-girl-wants-to-be-a-corrupt-official/'>Ver post original</a></em> 
<br /><p>El primer día de clases en China (1° de setiembre), el periódico <a href="http://www.nddaily.com/" target="_blank">Metropolitan Daily</a> de Guangzhou entrevistó a algunos niños de primaria acerca de sus metas en la vida. Una niña le dijo al periodista que su sueño es convertirse en “una funcionaria&#8221;. Cuando el periodista preguntó qué tipo de funcionaria quería ser, ella respondió que quería “convertirse en una funcionaria corrupta. Los funcionarios corruptos tienen un montón de cosas buenas”.</p>
<p>El video está ahora en YouTube. La cara de la niña ha sido difuminada:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="448" height="285" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/_sZ0P_R2LIo&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="448" height="285" src="http://www.youtube.com/v/_sZ0P_R2LIo&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Esta respuesta rondó por los medios y blogs chinos. Algunos piensan que es solamente el comentario de una niña, pero muchos tienen la idea de que es un reflejo de la realidad de la sociedad. Un foro en <a href="http://bbs.ifeng.com/viewthread.php?tid=3913119&amp;extra=&amp;page=1" target="_blank">ifeng</a> muestra algunos típicos comentarios:</p>
<blockquote><p>rviflss 4 de setiembre 2009 14:16: no deberíamos tomar tan en serio las palabras de los niños.</p></blockquote>
<blockquote><p>joanna-jin 4 de setiembre de 2009 12:46: entristece y molesta, cuanto más creces, más llegas a conocer el lado oscuro de la sociedad.</p></blockquote>
<blockquote><p>上來看看的 4 de setiembre 2009 13:20: creo que los niños de hoy saben cuál es la realidad. Los valores que se enseñan en el colegio son vacíos. Si sigues los principios aprendidos en el colegio y tratas de sobrevivir en la sociedad, entonces tu único destino será regresar a casa.</p></blockquote>
<blockquote><p>toplong6450 4 de setiembre 2009 16:26: ¡solamente dice la verdad! Los adultos deberían reflexionar. Me da pena.</p></blockquote>
<blockquote><p>wangbaozhu 8 de setiembre 2009 21:21: en la historia del traje nuevo del Emperador, solamente un niño dice la verdad. Profesores, ya no se engañen más. Desde la primaria, ustedes están enseñando a los niños a convertirse en funcionarios y hombres de negocios corruptos.</p></blockquote>
<p>En un reciente artículo, Shihua (施化), activo escritor de Internet, <a href="http://blog.dwnews.com/?p=57144" target="_blank">comenta sobre la respuesta de la colegiala</a>, y atribuye el difundido fenómeno de la corrupción en China a un ilimitado “poder público nacional”:</p>
<blockquote><p>Esta niña de seis años ha dicho lo que los adultos no se atreven a decir. Esta respuesta tiene dos datos. En primer lugar, solamente los funcionarios tienen el poder de corromper; solamente hay funcionarios corruptos, no hay nada parecido a ciudadanos corruptos. En segundo lugar, para disfrutar de bienestar material en China, la mejor manera es ser funcionario.</p></blockquote>
<blockquote><p>Para entrar en corrupción, primero tienes que ser un funcionario, es decir, ejercer el poder público nacional. Pero poder público nacional significa el poder del público, no poder de las instituciones del gobierno. El poder público nacional no es un control del gobierno sobre el público y el ciudadano; es una protección sobre su poder privado.</p></blockquote>
<blockquote><p>Como China ha practicado un sistema de economía socialista y planificada durante mucho tiempo, la propiedad privada y los derechos no pueden desarrollarse solos. El poder público y las regulaciones son los conceptos dominantes… Todas las acciones de los ciudadanos y las empresas tienen que ser aprobadas por el estado; el estado tiene poder ilimitado. Por lo tanto, el poder público nacional, que originalmente debía proteger derechos privados, extiende su mano de avaricia y corrupción a la esfera privada.</p></blockquote>
<blockquote><p>Cuando el poder público nacional no está formado por un proceso democrático, sino que está controlado por un único partido político dominante, su significado se verá instantáneamente desgastado. La corrupción coexiste con un exceso de poder público nacional, y raramente con poder privado.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://es.globalvoicesonline.org/2009/09/24/china-escolar-quiere-ser-funcionaria-corrupta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
