Lo básico
- ¿Qué y quién es Global Voices?
- ¿Cómo empezó todo?
- ¿Cuáles son nuestros valores fundamentales?
- ¿Cómo se fundó?
- ¿Cómo puedo involucrarme?
- ¿Cómo puedo mantenerme al tanto de todo?
Cómo se publica el material
- ¿Quién decide lo que se publica en Global Voices?
- ¿Puede cualquier persona publicar un comentario?
- ¿Tiene derechos de autor el contenido?
- ¿Al enlazar una publicación, significa que lo aprobamos?
- ¿Cuáles son nuestros principios políticos y religiosos?
- ¿Cómo se decide qué entra en la lista de países?
- ¿Por qué enlazamos poco a los blogs estadounidenses?
Cómo se traduce el material
- ¿Qué es el proyecto Global Voices Lingua?
- ¿Quién decide lo que se traduce en Global Voices?
- ¿Tienen derecho de autor las traducciones?
- ¿Cómo puedo unirme a Lingua como traductor voluntario?
- ¿Necesito tener credenciales o títulos relacionados con la traducción para unirme como traductor voluntario?
- ¿Puedo ayudar también para traducir al inglés?
- No encuentro mi idioma en la lista. ¿Que puedo hacer?
Medios y periodismo
- ¿Qué relación hay con los medios tradicionales?
- ¿Revisan la experiencia de los blogueros a quienes enlazan?
- ¿Cuál es la posición de GV ante los blogueros anónimos?
- ¿Qué significa “medios de comunicación del ciudadano”?
- ¿Cuál es la diferencia entre el sitio web de Global Voices y otros sitios de “periodismo ciudadano”?
Lo básico
Global Voices Online es un proyecto internacional dirigido por voluntarios que, recopila, resume y da contexto a algunos de los mejores contenidos independientes encontrados en blogs, podcasts, sitios que comparten fotografías y videoblogs de todo el mundo, con énfasis en los países fuera de Europa y de Norte América.
¿Quiere más detalles? Lea nuestra sección Acerca de nosotros. Somos una comunidad de blogueros multilingüe colaborando en una gama de proyectos en los que se encuentran: Global Voices, Rising Voices, Global Voices Advocacy, y Lingua.
Estamos orgullosos de nuestro equipo encargado y de nuestros Autores [en].
La idea surgió en diciembre de 2004, en una conferencia de un día sobre blogging, organizado por compañeros investigadores del Berkman Center: El tecnólogo y experto en África, Ethan Zuckerman, y la ex- jefa de la oficina de la CNN en Tokio, Rebecca MacKinnon.
Muchos de los participantes, blogueros de todo el mundo, sintieron allí la necesidad de ser una comunidad como lo es Global Voices, para ayudar a que los blogueros de diversos países se reúnan y se involucren en una conversación global.se vincula
Puede leer el relato de la conferencia de 2004 o puede escuchar en un podcast directamente a los que estuvieron allí.
Nuestros valores fundamentales están esbozados en el Manifiesto de Global Voices. Un documento que se redactó en conjunto con los participantes de la conferencia global de Global Voices de 2004 y con otros blogueros de todo el mundo. Está traducido a muchos idiomas, tales como el Chino, Árabe, Swahili y Español.
El Manifiesto empieza así:
“Creemos en la libertad de expresión: en proteger el derecho a hablar – y el derecho a escuchar. Creemos en el acceso universal a las herramientas de expresión.
Con ese fin, queremos empoderar a todos los que deseen expresarse para que tengas los medios de hacerlo – y para aquellos que quieren escucharlos, los medios para oírlos.”
Leer más aquí.
Global Voices es un proyecto sin ánimo de lucro, incorporado en los Países Bajos como Stichting Global Voices.
Nuestra lista actual de patrocinadores es ésta.
Una ayuda inicial del Programa de Información de la Open Society Institute nos ayudó a congregar a blogueros internacionales en la reunión de diciembre de 2004. Los fondos inicales para establecer el proyecto provinieron de ayudas de la MacArthur Foundation y de la ONG holandesa Hivos.
En enero de 2006 recibimos una ayuda sin restricciones por parte de la Agencia Internacional de Reuters, lo que nos permitió expandir nuestro grupo editorial principal, contratar a un director general, pagar por más asistencia técnica, proyectarnos más y fundar nuestra conferencia anual de Global Voices. Thompson Reuters nos ayudó generosamente hasta finales de 2008.
En 2007 recibimos fondos de Hivos, lo que nos permitió contratar un director de apoyo. Hivos continúa brindando un apoyo generoso a nuestro mantenimiento, trabajos de traducciones y para nuestras operaciones fundamentales.
Estamos agradecidos con Knight Foundation por el premio $10,000 dólares Knight-Batten “Innovación en periodismo” otorgado a Global Voices en septiembre de 2006; y por el premio Knight News Challenge para apoyar nuestra iniciativa Rising Voices, que surgió en mayo de 2007.
Open Society Institute, Ford Foundation y Arca Foundation, entre otros, también nos proporcionaron apoyo generoso en 2009.
Hay muchas formas de ayudar a Global Voices y de apoyar el trabajo de los blogueros de todo el mundo. Lea más sobre cómo involucrarse.
Para leer todos los posts de Global Voices se requiere prácticamente de todo el día. Si quiere obtener una perspectiva general de los artículos publicados diariamente, le recomendamos que se suscriba al boletín por E-mail, Twitter, o Facebook (en inglés). Si está interesado en seguir particularmente un país, tema, o región, se puede suscribir vía RSS Feeds (en castellano).
Cómo se publica el material
Nuestros editores revisan todos los artículos antes de que éstos se publiquen en Global Voices. Cada editor trabaja con un grupo de Autores voluntarios quienes ayudan a controlar y escribir sobre blogs en sus países o regiones. Nuestra cobertura editorial es dirigida por las sugerencias que los autores nos dicen que es importante de prestar atención en sus blogósferas.
Por favor, envíenos enlaces o ideas sobre artículos, o puede escribir o traducir voluntariamente para Global Voices contactando al editor pertinente.
Cualquier persona puede publicar un comentario en Global Voices. Sin embargo, moderamos los comentarios para evadir el correo basura, la pornografía y el lenguaje lleno de odio. Los autores no moderan los posts. Discúlpenos si ve que su post tarda un par de horas en publicarse, especialmente si envía su comentario cuando todos los moderadores están durmiendo.
Todo el contenido de Global Voices está publicado bajo licencia de atribución de Creative Common, lo que significa que nadie puede volver a publicar nuestro contenido a menos que siga las pautas que proponemos en nuestra política de atribución.
Creemos que este enfoque es compatible con nuestro propósito principal de incrementar la expresión de los blogueros de todo el mundo.
Q: ¿Cuando GV enlaza algo significa que está de acuerdo con ello?
Cuando seguimos un enlace significa que: “Esto es interesante y vale la pena leerlo”. Nos esforzamos por mantener exactitud y responsabilidad en la medida de lo posible, pero no disponemos de los medios para comprobar el tema de cada blog que enlazamos.
Creemos que la audiencia (lectores, oyentes o telespectadores) deben mantener una postura de alerta ante la información o análisis procedente de cualquier fuente. Esto es aplicable tanto al trabajo de periodistas profesionales como al trabajo de los blogueros.
Le recomendamos que tome una postura inicial de escepticismo ante los contenidos de los blogs, incluyendo Global Voices, hasta que haya comprobado el origen, parcialidad y las inevitables debilidades humanas de las personas que escriben el blog.
Además, con frecuencia enlazamos puntos de vista que, como individuos, probablemente no apoyamos. Seguimos estos enlaces por las siguientes razones:
- Creemos que el punto de vista, análisis o información de un bloguero es útil para entender cómo piensa la gente del país o comunidad del bloguero.
- Creemos que este puede proveer una información o análisis único que no hemos visto en ninguna otra parte, por lo cual un gran número de audiencia de Global Voices podría encontrarlo interesante o desafiante.
Global Voices se esfuerza por ser anti-partidista y anti-sectarial. Damos la bienvenida a todas las personas que creen en la importancia de proteger y promover la libertad de expresión y la tolerancia. Somos conscientes de que la libertad de expresión se ve amenazada por una gran cantidad de ideologías y religiones en diversos países, y esto se defiende de distintas formas por personas de diversas religiones y creencias políticas. No importa a qué partido político pertenezca siempre y cuando esté de acuerdo con nuestros valores fundamentales.
De hecho, constantemente buscamos la participación de aquellos que representen un gran número de creencias políticas y devociones. Estamos en contra del racismo y la intolerancia, y en contra de la violencia y el terrorismo. Generalmente evitamos seguir enlaces de blogueros que aprueben o reflejen estos hechos.
Global Voices clasifica todo el contenido del sitio por regiones, países y temas. La razón por la cual se clasifica por país es para facilitar la navegación por nuestra página a todas las personas que busquen información específica.
La lista de países de Wikipedia es nuestra guía sobre lo que entra en la lista de países. Esta lista incluye los Estados independientes (reconocidos o no), territorios habitados dependientes y zonas de soberanía especial. El mundo es complejo, así que, ninguna lista es perfecta.
Intentamos abarcar los medios ciudadanos en todos los idiomas y sitios posibles. Normalmente, la información de cualquier sitio depende de si disponemos de algún voluntario disponible para redactarla. Observe que proporcionamos cobertura limitada para Norte América, Australasia y la mayor parte de Europa.
Principalmente porque muchos otros sitios ya lo hacen, entre ellos está: BoingBoing, metafilter, Slashdot, Daily Kos, etc. Puede leer los sitios anteriormente mencionados y muchos otros de su tipo si quiere mantenerse al tanto de la política de Estados Unidos, de la tecnología y otros temas de blogs muy extendidos. Una de las razones por la que fundamos Global Voices fue la de captar la atención de las voces que raramente se escuchan en los medios de prensa principales. Cuando enlazamos blogueros en los Estados Unidos, normalmente buscamos voces o temas minoritarios.
Cómo se traduce el material
Lingua es un proyecto de traducción comunitaria que pone los posts de Global Voices en Inglés, disponibles en otros idiomas. El proyecto surgió de un taller sobre Global Voices e Idiomas en la cumbre mundial de Global Voices en 2006, en Nueva Delhi, India. Tan solo un año después se pusieron en funcionamiento cinco sitios de Lingua, y para noviembre de 2010 ya existían más de 30.
Cada sito de Lingua tiene su propio grupo de traductores voluntarios y uno o dos editores quienes deciden sus propios métodos de trabajo (en sintonía con las pautas en común para todas las lenguas). Normalmente, los mismos traductores eligen libremente el post que desean traducir de los sitios Global Voices en Inglés, Global Voices Advocacy o Rising Voices.
En algunas ocasiones, a los traductores se les invita a que colaboren en proyectos especiales, tal como la traducción de manuales y guías elaborados por Global Voices Advocacy o Rising Voices.
Q: ¿Tienen derechos de autor las traducciones en Global Voices?
Como en todo el contenido de Global Voices, todas las traducciones se publican bajo la licencia de atribución de Creative Commons, lo cual significa que cualquier persona puede volver a publicar nuestras traducciones, siempre y cuando sigan las pautas que trazamos en nuestra política de atribución. Siéntase libre de poder propagar el trabajo de esta fantástica comunidad de traductores, sin olvidar indicar el enlace de los posts originales.
¡Gracias por su interés! El uso de la traducción para unir comunidades y amplificar voces es un trabajo voluntario extremadamente gratificante. También los traductores de Lingua reciben destacados al inicio del sitio por sus trabajos, además de ganar una valiosa publicidad para exponer sus carpetas de traducciones. Para involucrarse, por favor utilice el formulario de contacto de Lingua y se le enviará al director respectivo del sitio web. Escoja su idioma del menú desplegable. Siéntase cómodo de escribir en inglés o la lengua elegida.
Q: ¿Necesito tener credenciales o títulos relativos a la traducción para unirme como traductor voluntario?
No se requiere que el voluntario posea títulos de traducción o experiencia mínima, pero necesita demostrar la capacidad de traducir de una de las lenguas que ofrecemos a su lengua materna para poder unirse como traductor voluntario.
No necesita tener dominio completo del idioma inglés: es posible traducir de cualquier otra lengua disponible en Lingua. Por ejemplo, puede traducir posts escritos para Global Voices en español o francés al alemán, árabe o serbio.
Se le enseñará todo lo que necesita saber en cuestiones técnicas y podrá contar con la ayuda comunitaria para empezar. Si no posee experiencia en tradución, podrá trabajar en un inicio bajo supervisión directa de algún miembro del equipo.
¡Sí! Desde abril de 2010, gradualmente hemos empezado a publicar posts en lenguas distintas al inglés en algunas de nuestras páginas de Lingua. Estas lenguas siempre se traducen al inglés, por lo tanto también ofrecemos oportunidades de voluntariado para los nativos de la lengua inglesa, quienes pueden traducir al inglés de nuestras diversas lenguas en Lingua. Por favor, envíenos el formulario de contacto de Lingua si tiene lo que se necesita.
Q: No encuentro mi idioma en la lista. ¿Qué puedo hacer?
Las lenguas disponibles reflejan el interés de una comunidad de parlantes. Si tiene tiempo y entusiasmo en abrir una página de traduccciones voluntarias para Lingua en su idioma, por favor contáctenos rellenando el formulario de contacto de Lingua.
Difusión y periodismo
Positiva y beneficiosa para ambos. Vemos más allás del debate del “periodismo versus blogging” para encontrar caminos sostenibles en los que ambos grupos puedan beneficiarse el uno del otro. El contenido de los blogs al que nos vinculamos y ampliamos es una fuente de gran valor para los periodistas que desean saber lo que los ciudadanos comunes opinan en diversos países.
Organizaciones de prensa y periodistas nos contactan con frecuencia en busca de poder comunicarse con blogueros que hemos presentado en nuestra página. Pueden entrevistar a nuestros escritores acerca de los medios ciudadanos y eventos actuales en sus países. Visite nuestra página de prensa para saber más.
Q: ¿Revisan la experiencia de los blogueros a quienes enlazan?
Nuestros editores regionales y autores son personas que conocen muy bien las blogósferas en sus regiones, y contamos con ellos para tomar precauciones y evadir el vincularse a personas deshonestas o que difundan desinformación. En cuanto a los blogueros anónimos a quienes enlazamos con frecuencia, a menudo suele presentarse el caso de que alguien de nuestro equipo ha establecido contacto con esa persona y ha verificado su identidad confidencialmente.
Sin embargo, todos cometemos errores de vez en cuando, así que por favor, avísenos si sabe que nos hemos enlazado información errónea.
Sí, nos vinculamos a blogs anónimos. La razón de esto es que en algunos países es muy peligroso decir la verdad si se indica la identidad. Alentamos a utilizar nuestra guía de blogging anónimo a aquellos blogueros que viven bajo regímenes que no respetan la libertad de expresión.
Tratamos de saber cuanta información podamos de los blogueros anónimos a quienes enlazamos y, a veces, nos comunicamos con ellos en privado. Si podemos verificar que el bloguero anónimo en realidad se encuentra en el país que dice estar, esto nos permite enlazar con más confianza a su material y a responder por su autenticidad.
Damos menos credibilidad generalmente a los blogs anónimos procedentes de países democráticos donde la vida de los blogueros y las formas de ganársela no corren peligro alguno por demostrar sus ideas. Hacemos una excepción en aquellos casos en el que el bloguero debe mantenerse anónimo ya sea por el tema a tratar o debido a la empresa para quien trabaja.
En los casos especiales donde es importante que el autor de GV se mantenga anónimo, el editor indagará su verdadera identidad.
Este término se utiliza para describir el contenido que una o varias personas publican por su propia cuenta en internet, normalmente fuera del ámbito profesional.
Muchas veces son blogs, foros, microblogging, páginas webs, fotos, podcasts, videos, cualquier forma de expresión online del ciudadano. Normalmente es algo distinto al periodismo profesional.
En Global Voices escribimos sobre cómo la gente usa los medios ciudadanos en todo el mundo y lo que lo que dicen. Citamos, seguimos enlaces y traducimos para dar voz a miles de personas que se proyectan a la audiencia mundial o que intentan mejorar la sociedad a través de internet.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre GV y otros sitios web de “periodismo ciudadano”?
A diferencia de GV, muchos proyectos intentan reportar información de primera mano de los ciudadanos desde sus propias páginas webs o plataformas, utilizando Ground Report, Demotix, iReport, Indymedia y muchos otros.
Los autores de GV publican crean noticias de primera mano, tampoco intentan imitar a los periodistas. Casi nunca enlazamos medios de comunicación principales. Nuestros autores se encargan principalmente de agregar y vincular el contenido que el ciudadano ha hecho en su propia plataforma o comunidad, en su propia lengua y país. Parte del reto es la búsqueda. Nosotros esperamos que el lector explore los enlaces que recomendamos.










































De nada. :D Gracias a ti por el artículo.
Gracias por la traducción.