Pakistán: Muchacho hindú se convierte al Islam en transmisión en directo

Durante el mes del Ramadán, las diferentes cadenas televisivas tratan de atraer a los espectadores con programas especiales debido a que la lucha por la audiencia en Pakistán se intensifica. El controvertido presentador religioso y ex político Aamir Liaqat vuelve a la cadena principal Geo TV junto con la picante modelo y animadora del programa Astaghfar, Veena Malik, quien nunca lo hizo en directo

Pero la última controversia es acerca de un programa especial de Ramadán en el que la presentadora Maya Khan invitó a un erudito religioso para convertir al Islam a un chico hindú llamado Sunil. El proceso completo de conversión fue transmitido en vivo.

Este programa ha desencadenado, una vez más, un debate sobre la ética de los medios de comunicación además de un coloquio sobre el papel de la programación religiosa impulsada por el índice de audiencia y sobre el uso constante de publicidad en Pakistán

En este video Maya Khan presenta al erudito religioso, quien le pregunta al muchacho hindú por qué quiere convertirse al Islam. Sunil responde: «Yo trabajo en Ansar Burney Trust (una organización de derechos humanos) y me gusta el ambiente allí.»

Al no conseguir una respuesta directa, el erudito reformula la pregunta y le pregunta qué es lo que atrajo su corazón hacia el Islam. Sunil responde, «También he ayunado durante el Ramadán en los últimos dos años .»

Entonces el sabio le pregunta si se ha visto obligado por otra persona a convertirse. El joven Sunil responde: «No estoy cediendo a ningún tipo de presión, me convierto al Islam por mi propia voluntad.» [Nota: tiempo del video: 1:00-1:25]

El erudito procede a convertir al muchacho, a continuación pronuncia una oración y un sermón. La cámara recorre la sala y muestra unas cuantas docenas de jóvenes, mujeres y otros estudiosos que se encuentran en el plató.

Después de la transmisión, Ansar Burney, conocido activista de derechos humanos y empleador de Sunil, tuiteó que se trataba de una «conversión forzosa». También dijo que despidió a su propio hermano Sarim Burney de su organización, porque estuvo en el set de televisión con Sunil:

@AnsarBurney (Ansar Burney): My staff Sunil is a young man, who I was informed was forced to convert, though it seems now the actions were not by ARY TV.

@AnsarBurney: Mi empleado Sunil es un hombre joven que según se me informó fue obligado a convertirse, aunque parece que ahora las acciones no eran por ARY TV.

Burney también tuiteó que estaba llevando el asunto a los tribunales:

@AnsarBurney (Ansar Burney): The ‘Burney Legal Solicitors’ London is going to send legal notice to Anchor Maya Khan and TV owners of 10 million sterling pounds.

@AnsarBurney: El estudio jurídico Burney de Londres va a enviar una notificación legal a la presentadora Maya Khan y a los dueños del canal de TV reclamando 10 millones de libras esterlinas.

Maya Khan, la presentadora del programa, fue recientemente contratada por ARY TV (principal competidor de Geo TV) para hacer un programa especial del Ramadán. Fue despedida a principios de este año por Samaa TV (otra cadena privada) luego del éxito de una campaña pública en su contra por su ‘vigilancia de la moral’ hacia parejas jóvenes en un parque público de Karachi.

Aquí hay algunas otras reacciones de Twitter:

@TahaSSiddiqui (Taha Siddiqui): #MayaKhan is bk to her intolerance cuz she has audience, sponsors and a broadcaster for her show. We need to hold them responsible too!

@TahaSSiddiqui: MayaKhan vuelve a su intolerancia porque tiene audiencia, patrocinadores y un locutor para su programa. ¡Tenemos que hacerlos responsables también!

@NadeemfParacha (Nadeem F. Paracha): Breaking Wind News: Maya Khan kisses an infidel and turns him into a believing frog.

@NadeemfParacha: Últimas noticias: Maya Khan besa un infiel y lo convierte en una rana creyente.

El auge en los medios de comunicación electrónicos ha originado otro boom en los programas de televisión religiosos:

@ammarakh (Ammara Khan): #MayaKhan live converting a non-muslim boy to Islam. Shame on our channels for their endless theatrics in the name of religion.

@ammarakh: MayaKhan convirtiendo en directo a un muchacho no-musulmán al Islam. Vergüenza debería darle a nuestros canales por su interminable teatralidad en nombre de la religión.

Farooq Tirmizi en el Express Blog Tribune plantea interrogantes acerca de las reacciones a la conversión:

The first is this: being happy about somebody converting to Islam means that you fundamentally believe that the person’s previous religion is inferior to Islam. Here is my question to all those Muslims who get excited about religious conversions: how much do you know about other religions of the world? How much do you know about your own religion? Do you even know why you are Muslim?

La primera es ésta: sentirse feliz de que alguien se convierta al Islam significa básicamente que cree que la religión anterior de la persona es inferior a la suya. He aquí mi pregunta para todos aquellos musulmanes que se emocionan con las conversiones religiosas: ¿Cuánto saben de otras religiones del mundo? ¿Cuánto saben acerca de su propia religión? ¿Saben acaso por qué son musulmanes?

Trimzi cuestiona también la constitución de Pakistán, que prohíbe la conversión de musulmanes a otras religiones:

This brings me to my second problem: how a lot of fundamentalist Muslims are utterly convinced of the superiority of Islam – and seek legal codification of that superiority in Pakistan – while demanding equal treatment in other countries. Sunil converting to Islam was perfectly legal, but what if a born Muslim wants to convert to another faith? Why is that illegal under Pakistani law?

Esto me lleva al segundo problema: ¿cómo una gran cantidad de musulmanes fundamentalistas están totalmente convencidos de la superioridad del Islam – y buscan la codificación legal de esa superioridad en Pakistán – al tiempo que exigen un trato igualitario en otros países? La conversión de Sunil al Islam era perfectamente legal, pero, ¿y si un nacido como musulmán quiere convertirse a otro credo? ¿Por qué es eso ilegal bajo la ley paquistaní?

Farzana Versey resume la realidad de los reality shows en su blog Cross-Connection:

These are all circus acts, and one does not expect better from reality television and that includes news channels. Part of the hot air is possibly because this is a competitive game, where ethics are the flakes of pistachio on the phirni, not an ingredient. This is borne out by the fact that the editorial is worried about how just to spice things up ‘religion is now fair game too’.

Todos son actos circenses. Nadie espera algo mejor de la televisión de realitys, y esto incluye a los canales de noticias. Parte de la palabrería se debe posiblemente a que este es un juego competitivo donde la ética es los copos de pistacho en el phirni, no un ingrediente. Esto se ve confirmado por el hecho de que la edición está preocupada sólo por cómo condimentar el asunto «la religión es ahora un juego limpio también».

Cecilia Cárdenas editó la presente traducción.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.