Indonesios en Taiwán encuentran un ambiente más acogedor para Eid al-Fitr que en años anteriores

eidalfitr

Una madre indonesia llevó a su hijo para unirse a la celebración del Eid al-Fitr delante de la Estación Taipei.   Foto de la página 4-Way Voice en Facebook.

Durante el fin de semana del 18 y 19 de julio, muchos indonesios residentes en Taiwán celebraron el Eid al-Fitr, el día festivo musulmán que señala el fin del mes sagrado de ayuno, llamado Ramadán. Celebran las fiestas en espacios públicos como la estación de ferrocarril de Taipei o en el Parque Conmemorativo de la Paz 228, así como en las principales mezquitas de todo el país.

Muchos taiwaneses disfrutaron de esta escena festiva llena de color, algo difícil de imaginar hace unos años atrás.

En 2012, la Administración de Ferrocarriles de Taiwán rodeó a los indonesios que celebraban el Eid al-Fitr dentro de la Estación Taipei y los instó a que se dispersaran mediante altavoces. En lugar de defender al grupo minoritario, la mayor parte de los principales medios de comunicación condenaron lo que llamaron un «uso abusivo del espacio público». La comunidad indonesia se sintió discriminada.

Varias ONG que proporcionan ayuda a trabajadores migrantes protestaron en contra de la Administración de Ferrocarriles de Taiwán, con el propósito de que las autoridades mostraran más respeto por los musulmanes indonesios. Sin embargo, los mismos hechos volvieron a acontecer en 2013.

La situación mejoró en 2014 cuando el nuevo jefe de la Estación Taipei trabajó mano a mano con las ONG y la comunidad indonesia para prepararse para el festival. No solo se celebró el Eid al-Fitr sin controversia, sino que el evento también sirvió para educar a los taiwaneses para que entendieran la religión y cultura de los indonesios musulmanes.

Actualmente, unos 250.000 indonesios viven en Taiwán. Cerca de 230.000 se quedan por trabajo mientras que 20.000 han inmigrado de forma permanente a Taiwán.

Este año, además de la estación de ferrocarril, había sitios del festival mejor preparados. El Departamento de Trabajo en Taipei preparó el lugar de la celebración del evento cerca del Parque Conmemorativo de la Paz 228, y cinco de las principales mezquitas de Taiwán también organizaron la celebración del Eid al-Fitr.

4-Way Voice, un periódico dedicado a los trabajadores migrantes del Sudeste Asiático, informó de la celebración en la Estación Taipei:

許多印尼移工在活動結束又得匆匆趕回去工作,有更多移工因為交通、工作關係,無法前來一起來和同鄉過新年;不論身在何方,四方報也祝所有穆斯林讀者開齋節快樂!Selamat Hari Raya Idul Fitri!

Muchos trabajadores indonesios tuvieron que darse prisa para volver al trabajo después del evento. Otros tantos no pudieron celebrar el Año Nuevo con sus compañeros indonesios por culpa del transporte o del trabajo. Sin embargo, no importa donde estén nuestros lectores musulmanes, 4-Way Voice os desea a todos un feliz Eid al-Fitr. Selamat Hari Raya Idul Fitri.

eidalfitr

Puesto de provisión de agua que se preparó para los musulmanes que asistieron a la celebración.                 Imagen de 4-Way Voice.

Tien-Wan Chang, que da trabajo a una empleada del hogar indonesia, aprovechó la oportunidad para darle las gracias en Facebook:

祝福所有印尼辛苦的移工們快樂。[…]她們撐起台灣長照缺口,沒有她們,台灣48萬長期臥床老人家庭一定崩盤。
我們家這些年也幸運有個天使,從照顧我開刀,復元到照顧公公離世,婆婆生病的繁重工作,翻身、胃管,洗浴都靠她。[…]今天開齋節,希望她們好好玩。謝謝她們。

Espero que todos los empleados indonesios que trabajan muy duro pasen un buen día. […] Tienen un papel muy importante en el sector de los servicios domésticos en Taiwán. Sin ellos, 480.000 familias con gente mayor que está postrada en cama no podrían seguir adelante. Estos últimos años, tenemos suerte de contar con un ángel en nuestra familia: ella me cuidó después de mi operación, también de mi suegro hasta que falleció y ahora cuida de mi suegra que está en cama. La ayuda a girarse, se encarga de la sonda nasogástrica, la baña. […] Hoy es el Eid al-Fitr, espero que disfruten de este día festivo, les doy las gracias.

Chih-An Chen, que también da trabajo a una empleada del hogar indonesia, contó cómo celebró el Eid al-Fitr con su asistenta:

全球穆斯林齋戒月從6/18-7/17,我家阿婷也不例外,她從日出後就不行吃東西,連水也不能喝,她說一直到晚上18:50才可以開始吃東西,這一個月來酷熱難耐,坐著不動都直冒汗,難為她一三五早上要坐復康車帶我爸去復健,二四六要推他去散步,齋戒月馬上就要結束了,馬上就是開齋節,等於是印尼的新年,是穆斯林重要的節日,今天(7/16)下午她說要買新衣服,我帶她去街上並修剪一下頭髮

Este año el Ramadán es desde el 18 de junio hasta el 17 de julio para los musulmanes de todo el mundo, y no es una excepción para A-Ting, la asistenta que tenemos en nuestra familia. No ha podido comer o beber después de que amaneciera y nos dijo que tampoco podía comer antes de las 18:50. Ha sido un mes muy caluroso, sudábamos incluso sin movernos. Es un trabajo duro para ella llevar a mi padre al bus de rehabilitación los lunes, miércoles y viernes y pasear con él los martes, jueves y sábados. El final del Ramadán está cerca y pronto celebrarán el Eid al-Fitr, el Año Nuevo en Indonesia y una fiesta importante para los musulmanes. Hoy, 16 de julio, dijo que quería comprar ropa nueva así que fui con ella y se cortó el pelo.

eidalfitr

Comida tradicional indonesia para celebrar el Eid al-fitr. Imagen de Spice-up Tasat.

Spice-up Tasat, un grupo de matrimonios de varios países del Sureste Asiático excepto Taiwán, organizan habitualmente reuniones para compartir diferentes platos de sus lugares de origen. El 17 de julio prepararon ketupat, la comida tradicional indonesia para el Eid al-Fitr:

ketupat是印尼傳統的食物。用新綠的椰子葉編成菱形,裝入白米,直接用水煮,讓白米在嫩葉的包裹中逐漸膨脹、飽滿、擠壓而後緊密結合。吃的時候會切成一塊一塊,搭配沙嗲、咖哩或soto ayam一類湯品作為主食。
雖然平時都會吃,但在開齋節時,許多傳統穆斯林特別會做ketupat送人。
有人說,ketupat的爪哇語kupat有承認錯誤的意思,因此在開齋節送ketupat,多少有些反省、和好的意味。
「也許更重要的是人和人的親近吧。ketupat繁複的編摺,就像不同的人們一同形成美麗的整體。」Lili說。
在一個有一萬三千多座島,超過三百六十個種族,七百一十九種方言的國家。不論叫Ketupat、 Kupat還是Tipat,不論它代表了什麼,也許都不那樣重要。
重要的是,齋戒結束,新的一年和初生的月亮一同重新開始了。

El ketupat es un plato tradicional de la cocina indonesia. Tejemos hojas de coco verdes y frescas en forma de diamante, luego lo rellenamos de arroz y lo hervimos. Poco a poco el arroz se va agrandando y, al comprimirse, queda justo en el contorno de la hoja. Cuando lo comemos, lo cortamos a trozos y lo acompañamos con satay, curry o sopa como el soto ayam.
Aunque también lo comemos en días no festivos, muchos musulmanes tradicionales cocinan un ketupat especial para darlo como regalo en el Eid al-Fitr.
Hay gente que dice que la versión javanense del ketupat es kupat, lo que significa ‘admitir un error’, así que si regalamos ketupat en el Eid al-Fitr puede significar ‘reflexionar sobre nosotros mismos y perdonar a los demás’.
«Puede que lo más importante sea reunir a la gente. El complicado tejido del ketupat representa cómo diferentes personas se integran muy bien juntas», dijo Lily.
En un país con más de 13.000 islas, 360 grupos étnicos y 719 dialectos, no importa mucho si lo llamamos ketupat, kupattipat o lo que sea que signifique. Lo que importa es que el Ramadán ha acabado y el Año Nuevo empieza con luna creciente.

1 comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.