La coalición internacional «Flotilla de la Libertad III» camino a romper el sitio de Gaza

Marianne of Gothenburg departs. (Photo: Ship to Gaza)

Partida del buque Marianne de Gotemburgo. (Crédito por la fotografía: Ship to Gaza).

El buque Marianne de Gotemburgo, propiedad conjunta de las organizaciones Barco a Gaza Suecia y Barco a Gaza Noruega, que partió de su puerto de origen en Suecia el 10 de mayo, es la primera de tres naves que intentarán llegar a Gaza para romper el bloqueo israelí. En un comunicado de prensa publicado el 10 de mayo, el grupo titular del Marianne de Gotemburgo declaró que «se reuniría con otros buques para conformar la «Flotilla de la Libertad III», una acción no violenta para romper el bloqueo ilegal e inhumano a la Franja de Gaza».

Al momento de escribir esto, la ‘Flotilla de la Libertad III‘ había llegado al Mediterráneo, y tiene planeadas conferencias en Portugal y España en los próximos días. También participan en la Coalición Flotilla de la Libertad las siguientes organizaciones: Barco a Gaza CanadáBarco a Gaza Grecia, Flotilla de la Libertad Italia, Alianza solidaria Sudáfrica Palestina, Rumbo a Gaza de España y la Fundación de ayuda humanitaria (IHH) de Turquía.

Israel mantiene cerrado el puerto de Gaza, el que solía ser su principal punto de conexión con el mundo. Justicia por la libertad.

En su video más reciente, desde Lisboa, Portugal, la coalición Flotilla de la Libertad explicó el contexto histórico detrás de su causa:

I want to give a short history of the Swedish International Solidarity work. It actually started here [Lisbon] during the war against the fascists. 500 Swedish people volunteered in the International Brigades to fight Franco. Most of them, 350 of these fighters, were sailors. And as a Swedish sailor, I am proud to carry on this legacy.

Quiero hacer un breve relato de la historia del trabajo solidario internacional sueco. En realidad comenzó aquí [Lisboa] durante la guerra contra los fascistas. 500 suecos fueron voluntarios en las brigadas internacionales para luchar contra Franco. La mayoría de estos combatientes, 350, eran marinos. Y como marino sueco, estoy orgulloso de continuar con ese legado.

Otros miembros compartieron sus pensamientos acerca de la situación actual en Gaza y sus esperanzas de romper el bloqueo.

- The people only remember Gaza when there is a war. And when the war ends everyone calls me and says «congrats, the war is finished, you are in peace. But there is no peace when the war ends. The real war starts.

- We ask: Why doesn't anyone care for the fishermen in Gaza? They get shot at, seriously harmed, and sometimes killed.

- If we succeed to break the Siege of Gaza, I think it's possible to do anything.

- It's obvious that Israel will use all its power to stop the boat from entering.

- We will not give away our boat to the Israelis. We will not give away our boat to soldiers on international waters. It's my right. Actually, I have a strong right to defend my boat, but we will do this in a non-violent way.

- It was great news for us that ‘Marianne’ is coming to shore right now in Portugal and can take this message of solidarity and friendship from all the Portuguese people. Marianne is breaking the waves and we in Portugal keep the work in parliaments, in the schools, in the work places، on the streets, just to raise awareness about what's going on in Palestine.

- La gente solo se acuerda de Gaza cuando hay guerra. Y cuando la guerra termina todos me llaman y me dicen «felicitaciones, la guerra terminó, estás en paz. Pero no hay paz cuando termina la guerra. Comienza la verdadera guerra.

- Preguntamos: ¿Por qué a nadie le importan los pescadores de Gaza? Ellos reciben disparos, sufren heridas graves y en ocasiones terminan muertos.

- Si logramos romper el sitio a Gaza, creo que todo lo demás será posible.

- Es obvio que Israel empleará todo su poder para impedir el ingreso del buque.

- No le entregaremos nuestro buque a los israelíes. No se lo entregaremos a soldados en aguas internacionales. Es mi derecho. En realidad, tengo todo el derecho a defender mi nave, pero lo haremos de una manera no violenta.

- Fue una buena noticia para nosotros que el ‘Marianne’ esté llegando justo ahora a Portugal y pueda llevar este mensaje de solidaridad y amistad de todos los portugueses. Marianne está surcando las olas y nosotros en Portugal seguimos trabajando en las legislaturas, en escuelas, en lugares de trabajo, en las calles, simplemente para generar conciencia acerca de lo que está sucediendo en Palestina.

Bob Lovelace, delegado canadiense en la coalición Flotilla de la Libertad, escribió para el sitio web Canadian Voice of Women for Peace sobre sus esperanzas para la Coalición:

Along with BDS, the Freedom Flotilla to Gaza stands as an inspiration and an effective action seeking justice for Palestine. Against incredible odds both campaigns continue to triumph; sometimes small, sometimes large but always keeping the flame of justice and freedom for Palestine alive. Despite political or material sabotage by Israel or international forces, they continue to lead the way and enrol people the world over to the side of credible, effective non-violent action and solidarity with Palestine. After many criminal acts of state piracy in open sea, sabotage in international ports, imprisonment and even outright deadly assault on civilians, the Freedom Flotilla remains alive and is ever resilient.

Junto con la campaña de boicot, desinversión y sanciones contra Israel (BDS), la Flotilla de la Libertad hacia Gaza sirve de inspiración y como un modo eficaz de buscar justicia para Palestina. Contra todos los pronósticos ambas campañas continúan cosechando éxitos; a veces pequeños, otras veces importantes, pero siempre manteniendo viva la llama de la justicia y la libertad para Palestina. A pesar del sabotaje material y político de Israel o de fuerzas internacionales, estas organizaciones siguen adelante y reclutan gente de todo el mundo para una acción eficaz, no violenta, confiable y solidaria en favor de Palestina. Luego de numerosos actos de piratería estatal en mar abierto, sabotaje en puertos internacionales, detenciones e incluso agresiones directamente letales contra civiles, la Flotilla de la Libertad permanece viva y siempre resiliente.

Numerosas actividades se han organizado en Gaza para recibir a la Flotilla de la Libertad, como la «Exposición Arca de Gaza«, una exhibición de productos palestinos que se espera serán exportados por la Flotilla de la Libertad III. En una declaración formal, con fecha del 5 de junio, explicaron:

When Gaza's Ark was destroyed during last year’s attack on Gaza by Israel, we all lost a boat intended to break the blockade “from the inside out». But our goal of helping to build a sovereign Palestinian economy based on freedom of movement has not changed. Palestinian products from both Gaza and the West Bank were to be exported not only as a symbolic stimulus to the Palestinian economy but to show the world the industrious work of craftspeople and farmers who continue to struggle against the overwhelming odds of occupation, economic strangulation and war.

Cuando el Arca de Gaza fue destruida durante el ataque israelí contra Gaza del año pasado, todos nosotros perdimos un buque que intentaba romper el bloqueo “de adentro hacia afuera». Pero nuestro objetivo de contribuir a la construcción de una economía soberana palestina basada en la libre circulación no ha cambiado. Los productos palestinos de Gaza y de la Ribera Occidental iban a ser exportados no solo como un estímulo simbólico para la economía palestina sino también para mostrarle al mundo el trabajo laborioso de artesanos y campesinos que continúan luchando contra las adversidades de la ocupación, el estrangulamiento económico y la guerra.

Sameera Qarmout, miembro de una de las organizaciones de productores que participan en la exhibición, expresó sus esperanzas de vender su mercadería esta vez:

Before it was attacked, we had the hope that our embroideries would be exported aboard Gaza's Ark. The coming Freedom Flotilla III has given us a light of new hope that our products will still be made available to world markets.

Antes de que fuera atacada, teníamos la esperanza de que nuestros bordados serían exportados en el Arca de Gaza. La llegada de la Flotilla de la Libertad nos ha dado una nueva esperanza de que nuestros productos van a estar disponibles en los mercados mundiales.

La exposición incluye artículos de productores palestinos de Gaza, así como también mercadería de productores de la Ribera Occidental que llegaron a Gaza a pesar de las restricciones de la ocupación israelí: bordados, tallas en madera, y aceite de oliva.

Han sido numerosos los intentos de romper el bloqueo de Gaza entre 2008 y 2010 y los buques han tenido como tripulantes a personajes como la ganadora del Premio Nobel de 1976 Mairead Corrigan, el legislador palestino Mustafa Barghouti, la activista por la paz Caoimhe Butterly, la parlamentaria estadounidense Cynthia McKinney, la escritora Alice Walker, la sobreviviente del Holocausto Hedy Epstein, como también periodistas internacionales, doctores y numerosos parlamentarios de la UE de diversos partidos políticos.

Este intento conmemorará los cinco años que transcurrieron desde el letal ataque israelí contra el buque Mavi Marmara en 2010. El abordaje a la nave resultó en la muerte de 9 activistas del Movimiento Gaza Libre y de la Fundación turca de derechos humanos y ayuda humanitaria (İHH). Algunos de los actuales miembros de la Flotilla, como Kevin Knish, fueron parte de la tripulación del Mavi Marmara.

Israel debe ser juzgado por crímenes de lesa humanidad. Continuaremos navegando hasta que eso suceda.

La Coalición nos mantiene al tanto de su localización actual a través de su cuenta de Twitter y página de Facebook así como también en su sitio web oficial. También puede seguir nuestras actualizaciones en Global Voices Checkdesk.

1 comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.