Tragedias de migrantes: ‘Detrás de las estadísticas hay historias individuales de vida y familias que sufren’

Professeur Souleymane Bachir Diagne- photo de l'auteur avec sa permission

Profesor Souleymane Bachir Diagne. Foto de Amon Rémy Mallet usada con su autorización.

Esta entrevista fue llevada a cabo por Amon Rémy Mallet, bloguero radicado en Dakar, e inicialmente fue publicada en su sitio web «Bienvenue dans le Ndakarou» (Bienvenido a Ndakarou). Se reproduce en Global Voices con su autorización.

El filósofo senegalés Souleymane Bachir Diagne fue nominado como una de las 50 personas más influyentes de África por la revista Jeune Afrique en 2014. El 16 de mayo, Diagne, profesor de la Universidad de Columbia, fue el orador inaugural en una conferencia sobre el tema «gramática filosófica» y los desafíos de la traducción en Bonn. Ahí lo encontramos y conversamos sobre la tragedia de los migrantes y el futuro de la educación superior en Senegal.

Amon Rémy Mallet (ARM): Desde hace algún tiempo, ha habido un resurgimiento de botes que llevan migrantes africanos que desembarcan en costas europeas. ¿Qué piensa de esta situación?

Souleymane Bachir Diagne (SBD): Cela fait très mal. On s’intéresse très souvent aux chiffres dans cette situation, c’est-à-dire au nombre de personnes qui périssent. Mais derrière ces chiffres, il y a des vies individuelles. Ce sont des personnes qui au moment de partir ont demandé la bénédiction de leurs mères. Et quand je l’aborde ainsi, je me dis que ceux sont des familles qui ont perdu des personnes en qui elles avaient placé leurs espoirs. Après avoir dit cela, il revient de regarder la situation dans toute sa complexité pour trouver des solutions. Il faudrait que nos jeunes se sentent dans un continent en chantier. Un continent dans lequel il y a tout à faire. Si la jeunesse de l’Afrique en vient à penser que son avenir est ailleurs, le problème devient insoluble. Aujourd’hui, on est en train de dire que l’Afrique décolle avec de forts taux de croissance. Mais ces taux de croissance malheureusement ne viennent pas chercher les pauvres. Donc, il y a de la pauvreté et du désespoir.

Souleymane Bachir Diagne (SBD): Lastima, lastima mucho. Tendemos a prestar demasiada atención a las estadísticas en esos casos, por ejemplo, en el número de muertos. Sin embargo, detrás de las estadístics hay historias de vida individuales. Estos son jóvenes que, antes de partir, pidieron la bendición de su madre. Visto de esta manera, lo siento por esas familias que han perdido la persona en quien han invertido su esperanza para el futuro. Dicho esto, nos corresponde considerar la situación en toda su complejidad para encontrar las soluciones correctas. Nuestros jóvenes deberían sentir que África es un continente donde se puede construir proyectos. Un continente donde hay todo por hacer. Si la juventud de África termina sintiendo que su futuro está en otro lugar, este problema de la migración se convierte en algo que no se puede solucionar, Ahora, nos encontramos diciendo que la tasa de crecimiento de África es fuerte. Lamentablemente, este crecimiento no llega a los pobres. En consecuencia, todavía hay mucha pobreza y desesperación.

An exhausted would-be immigrant rests beside sunbathing tourists on the beach near Tuineje, on Fuerteventura Island in the Spanish Canary Islands, via Noborder on Flickr CC-BY-20

Un migrante descansa cerca de turistas en la playa de Tuineje, en la isla de Fuerteventura de las Islas Canarias. No Border en Flickr CC-BY-20.

ARM: Muchos de los que van por el océano, poniendo en peligro sus vidas, han huido de conflictos e inestabilidad política de sus países. ¿Cómo interpreta que a pesar de la estabilidad política de Senegal, los jóvenes siguen tomando tales riesgos?

SBD: C’est l’idée selon laquelle l’avenir serait ailleurs. Il faut donc, pour y remédier, que la question de l’emploi sur laquelle repose l’espoir de la jeunesse soit réglée. Il faut que le monde comprenne qu’il y a un investissement à faire sur un continent qui ne demande plus seulement la charité mais qui veut un véritable partenariat. Et cela a commencé. C’est dommage qu’au moment où les choses tournent dans une meilleure direction que les jeunes connaissent ces tragédies. Il y a donc des actions à mener. Il faut aussi régler la question des trafiquants. Ils doivent être mis hors d’état de nuire. Ce sont de véritables négriers modernes.

SBD: Hay esta idea de que el futuro está en otra parte. Por tanto es necesario resolver el problema del desempleo porque está fuertemente relacionado con las esperanzas de los jóvenes. El mundo necesita entender que hay que hacer una inversión en un continente que ya no pide caridad, pero que necesita verdaderos socios. Y esta idea ya ha empezado a ponerse en marcha. Es una lástima que mientras algunos asuntos mejoran en el continente, los jóvenes siguen experimentando esas tragedias. Hay acciones que se deben tomar. También debemos resolver el problema del tráfico de personas. Debemos asegurar que todas esas personas ya no podrán realizar sus negocios como siempre. Verdaderamente son comerciantes de esclavos de tiempos modernos.

Students in Senegal. Public Domain

Estudiantes en Senegal. Dominio público.

ARM: El presidente de Senegal Macky Sall tomó la decisión de enviar soldados a Arabia Saudita. ¿Qué opina sobre ese asunto?

SBD: Je n’ai pas suivi de manière significative le débat sur la question. Mais d’après ce que j’ai compris, c’est l’Arabie Saoudite qui a sollicité le Sénégal pour assurer ses arrières. C’est-à-dire, pendant que l’armée saoudienne est au combat avec les rebelles yéménites, les soldats sénégalais font la police autour des lieux saints. Je ne suis pas sûr de bien comprendre tous les tenants et les aboutissants. Mais il y a un point qui est réel, c’est la réputation de l’armée sénégalaise en la matière. Donc, que l’armée sénégalaise soit sollicitée dans une coalition internationale de ce type est tout à fait normal. Etant donné le rôle qui est le nôtre dans l’Organisation de la Conférence Islamique, j’imagine qu’il était très difficile pour un pays comme le Sénégal de se tenir totalement à l’écart.

SBD: No he seguido de cerca el debate con respecto a este asunto. Sin embargo, por lo que sé, fue Arabia Saudita quien pidió el apoyo de Senegal. Eso es para decir que mientras el ejército saudita está en conflicto con los rebeldes yemeníes, los soldados senegaleses protegen y vigilan sus lugares sagrados. No estoy seguro de si entiendo totalmente la situación. Si hay que dejar algo en claro: el ejército senegalés se ha ganado total respeto del mundo. Por lo tanto, es perfectamente normal que se busque al ejército senegalés en una coalición internacional de este tipo. Dado nuestro creciente rol en la Organización de la Conferencia Islámica, imagino que sería extremadamente difícil para un país como Senegal no participar en ese conflicto.

ARM: Recuerdo que fue nominado para encabezar el comité de educación superior en Senegal, que elaboró algunas recomendaciones. ¿Qué piensa de eso ahora?

SBD: Pour ce qui est de la commission que j’avais dirigée, je suis content qu’aujourd’hui il y ait un consensus total sur la nécessité de réformer et aussi sur le fait que les propositions qui sont sortis de la concertation nationale sur l’avenir de l’enseignement supérieur aient été appropriées par tout le monde.[..] Je fonde beaucoup d’espoir sur les universités qui vont être créées, notamment la deuxième université de Dakar et l’université agricole qui s’installera à Kaolack. Je fonde aussi beaucoup d’espoir sur le développement des enseignements professionnels et sur l’université virtuelle. Les enseignements à distance sont l’avenir de l’enseignement. Je crois que l’université sénégalaise mais aussi celles africaines en général ont besoin de s’approprier ces technologies d’enseignement à distance de la même manière que les africains se sont appropriés la téléphonie pour résoudre leurs problèmes. Ils ont été très inventif sur les technologies de téléphonie donc il n’y a aucune raison que nous ne le soyons pas dans le domaine de l’enseignement à distance. Maintenant je suis plus inquiet pour les autres systèmes d’enseignement. Le Sénégal vient de sortir d’une très longue grève des enseignants du secondaire. Heureusement que la grève s’est terminée in extremis.

SBD: Con respecto a la comisón que encabecé, me complace ver que hoy hay absoluto consenso en la necesidad de reformar, así como el hecho de que las propuestas que salieron del consenso nacional para el futuro de la educación superior hayan sido utilizadas en todo el mundo. […] Confío en que como resultado se creen universidades, sobre todo la segunda universidad de Dakar y la Universidad Agrícola de la ciudad de Kaolack. También tengo grandes esperanzas en el desarrollo de la educación vocacional y la universidad virtual. La enseñanza a distancia (aprendizaje a distancia) es el futuro de la educación. Creo que la universidad senegalesa así como todas las otras universidades africanas se deben apropiar de estas tecnologías de la misma manera en que los africanos usan tecnologías de teléfonos móviles para encontrar soluciones prácticas a sus problemas. Probaron ser extraordinariamente innovadores con tecnologías de la comunicación, por lo tanto no veo ninguna razón para que eso mismo no se aplique en el campo del aprendizaje a distancia. Actualmente me preocupan otros sistemas educativos. Senegal ha salido recientemente de una larga huelga de profesores de secundaria. Favorablemente, la huelga a la larga terminó.

ARM: ¿Cómo imagina la educación superior en Senegal dentro de 20 años?

SBD: D’abord commençons par dire ce que nous risquons. Si le système d’enseignement supérieur continue d’aller à vau-l’eau avec les grèves à répétition, on va certainement voir des élites qui vont se retrouver ailleurs que dans le système d’enseignement public. Et le système d’enseignement public va être abandonné aux enfants des classes défavorisées. Ce qui aura pour conséquence d’augmenter les inégalités. Et pour rattacher cela à la question antérieure sur la migration, il faut bien se rendre compte que le décollage de l’Afrique risque de se faire au prix d’inégalités énormes. Mais c’est par un bon système d’éducation public qu’on fera en sorte que le fils d’ouvrier ne finisse pas fatalement ouvrier ou chômeur. C’est la raison pour laquelle il faut redresser le système d’enseignement supérieur. Je crois que le Sénégal a une tradition intellectuelle très importante et des ressources humaines de qualité quand il s’agit des enseignants. Donc si tout va bien et tout est mis en œuvre, ces ressources-là feront du Sénégal un pays plus prospère et émergent, il faut l’espérer. J’ai donc de l’espoir pour la génération qui vient et je crois que le pire est derrière nous.

SBD: Primero, empecemos por declararon los riesgos. Si el sistema sigue erradamente con huelgas consecutivas, ciertamente tendremos que la élite se saldrá del sistema educativo público. En consecuencia, el sistema público será abandonado a los nilños de las clases sociales menos favorecidas. Como resultado, la desigualdad seguirá aumentando. Y para conectar estas ideas con la pregunta previa referida a la migración, debemos reconocer que el despegue africano está en peligro de darse con masivas desigualdades. Aun así, es a través de un sistema de educación pública que funcione que nos aseguraremos que los hijos de los trabajadores no estén fatalmente destinados a ser trabajadores o, peor aun, condenados al desempleo. Esta es la razón por la que debemos arreglar el sistema de educación superior. Reconozco en Senegal una importante tradición intelectual y recursos humanos de calidad cuando se trata de profesores. Con esas bases, afortunadamente, si todo queda bien implementado, estos recursos beneficiarán a Senegal, y lo harán un país próspero y emergente. En esa misma ruta, tengo esperanza en las generaciones por venir y creo que lo peor quedó ya detrás de nosotros.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.