Cientos de miles de hongkoneses desafían a China y piden el derecho a nombrar a su próximo líder

700 thousands Hong Kong citizens have voted for their right to nominate the Chief Executive by June 22. Image from OCLP's Facebook Page.

700,000 ciudadanos de Hong Kong habían votado por su derecho a nombrar al jefe ejecutivo al 22 de junio de 2014. Imagen de la página de Facebook Occupy Central with Love and Peace.

Unos 700,000 ciudadanos de Hong Kong habían votado hasta el 22 de junio en un referendum no-oficial organizado por el grupo cívico Occupy Central with Love and Peace (OCLP) [zh] sobre una reforma electoral democrática, ganándose la ira de la China comunista. 

China ha prometido a Hong Kong un voto directo para el próximo jefe ejecutivo en 2017 en lugar de una elección a través del comité, en gran medida a favor de Pekín, compuesto por representantes de diferentes sectores económicos y políticos de Hong Kong. Pero el gobierno chino insiste en que todos los candidatos deben ser seleccionados por un comité de nombramiento, argumentando que es el único medio legal para hacerlo de acuerdo con la constitución de la ex colonia británica — la Ley básica.

La gente de Hong Kong, que disfruta de un alto nivel de autonomía bajo el principio «un país, dos sistemas«, se preocupa de que el comité de nombramiento sea una forma para China de garantizar que solo se eligen a los candidatos títeres. Uno de los criterios de un jefe ejecutivo [en] establecido por Pekín es que éste o ésta debe “amar al país y amar a Hong Kong.”

El referéndum celebrado en colaboración con el Programa de opinión pública de la Universidad de Hong Kong, incluye tres opciones diferentes para elegir al próximo líder de Hong Kong, y todas incluían permitir a la gente elegir a los candidatos. Las votaciones se abrieron el 20 de junio de 2014 y finalizaban el 29 de junio.

Solo en los dos primeros días participaron 700,000 personas, a pesar de la puesta en marcha de ataques masivos DDoS hacia su sistema de votación que empezaron el 14 de junio cuando se abrió para la preinscripción. La escala de los ataques ha llevado a muchos a pensar que el gobierno chino está detrás de ellos. La propaganda de TV ha impulsado la idea de que un comité de nombramiento es necesario, y el portavoz del Partido Comunista Chino, Global Times, llama al referéndum «farsa ilegal» y «ridiculez» [en].

Antes de que el referendum comenzara, Occupy Central esperaba 300,000 votos, pero está ahora estimando que un millón de ciudadanos podrían participar al final. El grupo está planificando protestas si el gobierno no actúa de acuerdo a las demandas de sufragio universal. 

"For those who are still sleeping, Wake up" Civic referendum poster by San Wong via the House News. Non commercial use.

«Para aquellos que aún están durmiendo, despierten.» Cartel del referéndum civil de San Wong a través de House News. Uso no-comercial.

Lester Sum, vice secretario de la Federación de estudiantes de Hong Kong, escribió en la plataforma de medios ciudadanos inmediahk.net sobre las implicaciones [zh] del referéndum cívico:

港人堅持爭取民主普選已超過30年,不少民主路上的同路人由黑髮等到白髮,白髮的甚至有的都已撒手人寰,香港都還未有落實真普選的一天。香港人,我們還要再等嗎?我們還要被中共這滿口謊言的政權騙下去嗎?

更重要的是,這次的政制改革,很有可能會一錘定音、成為香港最終的政改方案。假若一個爛的、假的普選方案獲得通過,香港未來數十年的命運將繼續被中共、地產商、權貴牢牢操控着,政治權力也終將不會回歸人民手上,政府也永遠不會是為港人服務的政府。[…]

如果我們都同意香港必須改變,必須落實一個由人民當家作主的政治制度,就讓我們用行動、用選票,向中共政權、向梁振英此等腐敗政權,展示香港人爭取普選、爭取公民提名的決心。希望在於人民,改變始於抗爭。6月22,全民投票,全民共同撰寫歷史,自決我城命運。

La gente de Hong Kong ha estado luchando por el sufragio universal por más de 30 años. Su pelo se ha vuelto gris en el camino hacia la democracia. Algunos han dejado este mundo. Sin embargo, aún no tenemos una verdadera democracia. ¿Debemos seguir esperando? ¿Debemos seguir creyendo la mentira del Partido Comunista Chino (PCCh)?

Más importante aún, la próxima reforma política puede ser la última oportunidad para que hagamos lo correcto. Si se ha aprobado una propuesta falsa de sufragio universal, el destino de Hong Kong sería controlado por el PCCh, los promotores inmobiliarios y la clase privilegiada. El poder político no se le dará a la gente, y el gobierno nunca servirá a las personas. […]

Si estamos de acuerdo en que Hong Kong debe cambiar y en que tenemos que poner en práctica un sistema político que dé el poder a los ciudadanos, déjennos actuar, usen nuestra votación para mostrar nuestra determinación por el sufragio universal y el nombramiento ciudadano al poder corrupto del PCCh y a [actual jefe ejecutivo de Hong Kong] Leung Chun-ying. La esperanza está en las personas, el cambio empieza con la lucha. El referéndum cívico del 22 de junio es el momento en el que el destino de la ciudad es escrito.

En vez de expresarse en palabras, Eric Chow diseñó una serie de carteles [zh] para mostrar el referéndum como una forma de defender la libertad de expresión, el estado de derecho, los derechos humanos, la cultura local y la justicia social.

Defend rule of law and justice with your vote in June 22. Image by Eric Chow.

«Defiendan el estado de derecho y la justicia con su voto el 22 de junio.» Imagen de Eric Chow.

Cheung Yuen Man, un escritor local, hizo un acercamiento más personal y escribió una carta a los miembros mayores de su familia [zh], que escaparon a Hong Kong desde China y se convirtieron en apolíticos o incluso conservadores:

我沒有忘記你當年是游水來港的。[…]而是風高浪急的大海,每一個浪都淹過你的頭顱,那時香港海域還有鯊出沒。你蹤身下海的一剎,到底要多大勇氣﹖[…]你們當年是求安穩,如今我們求的也不過是這些。也許甚麼一人一票,普選,民主自由這些崇高的字眼你不熟悉而其實我也不太懂,那我們就來談談日常生活:我們希望不會無故被迫遷;努力讀書便能上大學不用使黑錢;希望可以在臉書上繼續吹水,希望吃菜不會吃著黑心菜,養的狗不會被當街生劏或打死。[…]其實我們也想當順民。只是這個政府沒有叫人當順民的能力。我們這一代,並沒有和你們相差太遠;唯一的分別,是那時你們還有一個叫「香港」的出路,而我們已無路可逃。

No he olvidado que nadaron hasta Hong Kong. […] Las olas del mar eran enormes y cada una de ellas cubrieron vuestras cabezas. En aquella época, había tiburones cerca de Hong Kong. Imaginen qué valientes fueron cuando saltaron al mar. […] Estaban buscando estabilidad en aquellos días. Ahora nosotros también estamos buscando la misma estabilidad. Quizá ustedes no sepan mucho sobre términos como «una persona, un voto,» «sufragio universal,» «democracia» y «libertad.» Yo tampoco. Hablemos sobre la vida diaria: Esperamos que no nos veamos en la obligación de dejar nuestros hogares, esperamos que no tengamos que sobornar a alguién para entrar en la universidad, esperamos que podamos seguir chateando libremente en Facebook, esperamos que nuestras verduras no estén envenenadas y nuestros perros no sean masacrados en las calles. […] Queremos ser obedientes. Pero el gobierno ha perdido su capacidad de pedir a la gente que obedezca. Nuestra generación es similar a la suya. La única diferencia es que ustedes pudieron escapar a «Hong Kong,» mientras que nosotros no tenemos a dónde ir.

El columnista de noticias políticas «Timar Man» llamó a los 700,000 votos por ahora como una revolución en la opinión pública en House News [zh]:

即使再動員更多職業紅衞兵組織,同洶湧嘅投票市民一比,即刻變成鬧劇,數以十萬計市民表態,猶如洗太平地,沖走呢類牛鬼蛇神。[…] 過去幾日,我們所經歷的是一場民意革命,香港走出了一個全民投票新模式,其影響也不限於2017真普選,也不限於佔中運動。小小香港一個全民投票,觸發國家級網絡戰,可見在某些人眼中,需要將全民投票消滅於萌芽狀態,正因為他們也知道,這個Pandora box打開後,將會釋放出新的本土政治能量。

No importa cómo se movilizaron muchos guardias rojos profesionales [por el clan pro-Pekín], en comparación con el índice de participación del referéndum civil, fueron simplemente payasos. Las voces de cientos de miles de personas han ejercido como fantasmas y espíritus. […] Hemos experimentado una revolución de la opinión pública en estos pocos días. Su impacto no es menor que el sufragio universal en 2017 y la campaña de Occupy Central. Un pequeño referéndum civil en Hong Kong ha desencadenado una guerra cibernética a nivel estatal. Es obvio que alguien está intentando cortar esto de raíz. Ellos saben que esta caja de Pandora liberará energía política en Hong Kong.

El gobierno de Hong Kong pronto presentará un paquete de reformas para la elección de la legislatura en 2016 y del jefe ejecutivo en 2017. Recientemente completó la fase de consulta pública, y el informe de la consulta se verá en unos meses. Superficialmente, la reforma suena prometedora. Pero el gobierno ha insistido en que la reforma debe ser en el marco de la Ley Básica, y la interpretación de esa ley apoya en gran medida a Pekín, por lo que la acción cívica de los habitantes de Hong Kong es importante. 

Se ha planeado otro referéndum no-oficial, enfrentando la propuesta ciudadana contra la propuesta del gobierno después de haberlo publicado y, si la propuesta ciudadana gana, Occupy Central planea tomar pacíficamente el distrito central de la ciudad.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.