China: Químicos cancerígenos contaminan el agua de Lanzhou

Las autoridades locales en Lanzhou han advertido a los residentes la inconveniencia de beber agua del servicio público debido a su severa contaminación, esto ha provocado escenas de compra desesperada de agua embotellada en los supermercados de la ciudad.

Una excesiva cantidad de benceno, un químico altamente cancerígeno, ha sido detectado en el sistema de aprovisionamiento de agua de la ciudad según el gobierno local. Al punto de que el benceno encontrado en el agua de los grifos ha llegado a niveles peligrosos tan altos como 20 veces [zh] superior a lo considerado inocuo.

Lanzhou, ciudad industrial del noroeste de China, depende en gran medida del río Amarillo para su abastecimiento de agua. En los últimos años, esta ciudad de cuatro millones de habitantes, ha experimentado una ola de inversiones enorme [zh] ya que el estado implementó diversas iniciativas para mejorar la situación económica de las regiones menos desarrolladas del oeste. 

lanzhou

Los residentes de Lanzhou se arrebatan el agua embotellada luego que el gobierno local emitiera advertencias de no beber agua del grifo. Foto cortesía del usuario de Sina Weibo, Wangyangyagn de Xiaopengyou.

La compañía francesa de tratamiento de aguas Veolia, la principal proveedora de agua en Lanzhou, dijo [zh] a la agencia estatal de noticias ‘Xinhua’ que la contaminación del agua podría ser causada por las compañías petroquímicas locales.

La oficina de información de la provincia de Gansu cuya ciudad capital es Lanzhou, incluyó este [zh] mensaje en su cuenta oficial de Sina Weibo: 

【未来24小时兰州居民不宜饮用自来水】4月11日凌晨3时起,兰州威立雅水务公司向水厂沉淀池投加活性炭,吸附有机物降解苯对水体的污染。11日上午11时,停运北线自流沟,排空受到污染的自来水。在此期间,市区降压供水,高坪及边远地区停水,限制生产性用水。未来24小时自来水不宜饮用,其他生活用水不受影响。

El agua del servicio público no es apta para beber por los residentes de Lanzhou durante las próximas 24 horas. A partir del 11 de abril 2014 a las 3 a.m., Lanzhou-Veolia ha puesto carbón activado en los tanques de sedimentación de la compañía para absorber el material orgánico como un esfuerzo para disolver el benceno. A las 11 a.m. del 11 de abril 2014 se suspende la ejecución de las instalaciones de la zanja norte para deshacerse del agua contaminada con benceno. Durante este tiempo el abastecimiento de agua en el área urbana de la ciudad se hará vía técnicas de depresurización pero el suministro de agua en el distrito de Gaoping y en áreas remotas será suspendido. El uso de agua en las fábricas será restringido. En las próximas 24 horas el agua corriente no será apta para el consumo y otros tipos de agua no serán afectadas.

Los medios de comunicación locales han informado que los residentes de Lanzhou se quejaron el mes pasado del olor del agua corriente pero los funcionarios de la municipalidad afirmaron [zh] que la calidad del agua cumplía con los estándares. Un cierto número de residentes que hablaron en ese momento de contaminación fueron [zh] etiquetados de «chismosos» y «tratados» conforme a la ley. 

La crisis del agua en Lanzhou subraya la contaminación galopante que ha sorprendido a la nación mientras el activismo ambiental de base comienza a ganar fuerza en China. En el año 2013 un destacado bloguero y ex periodista inició una campaña en línea que pide a los internautas tomar fotos de los ríos contaminados en su ciudad de residencia.

El viernes por la noche la contaminación del agua en Lanzhou fue uno de los tres temas del momento en Weibo.

El ‘Beijing news’ brindó [zh] esta actualización en su cuenta Weibo: 

【已切断污染源 政府免费提供安全水】兰州市应急处置领导小组基本找准了污染点,并马上予以切断。有关方面正从周边地区调运桶装水和瓶装水,将通过各区政府和辖区街道、社区,向广大市民免费提供

【La fuente de contaminación ha sido eliminada. El gobierno entregará gratuitamente agua potable】 El equipo de emergencia de la municipalidad de Lanzhou ha reducido la fuente de contaminación y ordenó eliminarla. Los departamentos pertinentes han estado reuniendo agua en botellas y baldes desde las áreas vecinas y ella será entregada a los residentes a través de los diferentes departamentos y organismos administrativos.

Los usuarios de Weibo critican al gobierno por permitir que empresas no chinas administren los sistemas de agua de la ciudad. El comediante Zhang Gang se quejó [zh]:

 呼吁兰州政府调拨安全的饮用水,向市民免费发放!给出正面、准确的解释!接连不断的水污染让百姓情何以堪?洋鬼子控股的自来水厂能相信吗?把自来水厂卖给法国人,谁卖的?谁同意的?

¡Pido al gobierno de Lanzhou reunir agua apta para beber y regalarla a los ciudadanos! ¡Se tiene que dar una respuesta precisa y directa! ¡Qué vergüenza es la constante contaminación del agua!. ¿Podemos confiar en el abastecimiento de agua dado por empresas controladas por extranjeros? ¿Quien decidió vender el abastecimiento de agua a los franceses? ¿Quién lo hizo? Y ¿quien ha firmado para ello?

Beijing Chuzi, un usuario de Weibo con mas de millón y medio de seguidores dice [zh]:

这是政府做的最傻逼的一件事。最应该国营的放给外人做。我能不怀疑有人从中赚大钱么

Esto es lo mas estúpido que el gobierno ha hecho. [El servicio de abastecimiento de agua] Está en las manos de extranjeros cuando se supone debiera ser administrado por el gobierno. Sospecho que alguien podría haberse beneficiado de la operación.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.