Tecleo luego existo: mensajes en lenguas locales

Hace unos día estaba chateando con un buen amigo mío en la plataforma de mensajes de BlackBerry. Estábamos hablando de temas especializados, y lo hacíamos en pidgin de Nigeria. Yo no soy nigeriano, pero viviendo con una gran comunidad de nigerianos se aprende. Mientras conversábamos me sentí frustrado porque la función de autocorrección de mi teléfono insistía en «corregir» la interjección «na» a «N'a», o completaba la expresión «sha» como «shame». Así que impulsivamente abrí los ajustes de lenguaje, y cuando me pidió que eligiera un idioma me eché a reír a carcajadas, porque me di cuenta del despropósito: el pidgin no está en la lista de lenguajes de ninguna plataforma electrónica moderna.

Captura de pantalla de «Yoruba Keyboard», una aplicación que sustituye el teclado para poder escribir en yoruba, lengua disponible en el SO Windows Phone. Foto de Nuges Apps con licencia CC BY 2.0.

Captura de pantalla de «Yoruba Keyboard», una aplicación que sustituye el teclado para poder escribir en yoruba, lengua disponible en el Windows Phone OS. Foto de Nuges Apps con licencia CC BY 2.0.

Entonces me puse a pensar y me pregunté ¿por qué? ¿Por qué el pidgin no está disponible en los ajustes de idioma? Según los datos de usuarios de la Comisión Nigeriana de Comunicaciones [en], Nigeria tiene cerca de 122 millones de líneas telefónicas conectadas y activas, de las cuales, el 97% son líneas móviles, lo que convierte al país en el primero de esta categoría en África y el noveno del mundo. Aún así, la lengua más extendida en Nigeria no está disponible en los ajustes de los teléfonos.

No obstante, este problema no es exclusivo de Nigeria. En todo el mundo, los dialectos y las lenguas vehiculares (lengua franca) menos extendidas que las lenguas oficiales están poco representadas en el mundo tecnológico. Por ejemplo, el urdu es el idioma nacional y vehicular de Pakistán, y es lengua oficial en cinco estados indios. Paralelamente, en África, varios dialectos de la familia bantú, de similar predominio, no están presentes en los aparatos móviles.

Existen aplicaciones y plugins desarrollados por terceros para ayudar a que los hablantes nativos se sientan más cómodos con sus smartphones. Entre esos proyectos, Kannada-Hindi Keyboard [en] permite a sus usuarios teclear desde mensajes a notas en escritura kanada y devanagari (maratí/hindi) de India, y Multiling Keyboard [en] es una aplicación de teclado para Android que acepta alrededor de 130 lenguas. Pero los creadores de estas aplicaciones sufren con frecuencia escasez de fondos y falta de apoyo por parte de los consumidores, que muchas veces conducen a que abandonen el proyecto.

¿Nos enfrentamos a un error sistémico global? ¿O es que el mundo cree que esos idiomas no tienen lugar en el sector de la tecnología avanzada? Esperemos que en los años venideros tengamos plataformas Android o iOS que permitan personalizar la raíz de la interfaz de usuario, incluyendo los ajustes de teclado y de introducción de datos en lenguas pastún e igbo.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.