La doble moral hacia las mujeres en el mundo corporativo japonés es una broma

Photo of Japanese male employee and female employee working in office, discussing plans. Rroyalty free photo

Foto de un empleado y de una empleada japoneses trabajando en una oficina, discutiendo planes. Fotografía libre de regalías

Una entrada en Tumblr [ja] que ilustra la doble moral en actitudes hacia las mujeres en el mundo corporativo japonés ha sido compartida ampliamente entre usuarios de las redes sociales:

彼が部長にお昼を誘われると、昇進間近じゃないかと言われる。
彼女が部長にお昼を誘われると、愛人じゃないかと言われる。

彼が同僚と話していると、何を議論してるのかと言われる。
彼女が同僚と話していると、またおしゃべりかと言われる。

彼の結婚が決まると、これで落ち着いて仕事ができるなと言われる。
彼女の結婚が決まると、仕事はいつ辞めるのかと言われる。

彼が海外出張に行くと、いい経験になるからがんばれと言われる。
彼女が海外出張に行くと、夫や子をほっとくのかと言われる。

彼が会社を辞めると、いい転職先が決まったんだなと言われる。
彼女が会社を辞めると、これだから女は・・と言われる。

Si el jefe lo invita a comer, dicen que será promovido pronto. 
Si el jefe la invita a comer, dicen que ella es su amante.

Si él platica con sus colegas, ellos preguntan qué es lo que discute.
Si ella platica con sus colegas, ellos dicen que está parloteando de nuevo.

Si él decide casarse, ellos le dicen «ahora puedes establecerte en el trabajo».
Si ella decide casarse, ellos le preguntan «¿cuándo renunciarás?».

Si él tiene un viaje de negocios en el extranjero, ellos le dirán «será una buena experiencia, aprovéchala».
Si ella tiene un viaje de negocios en el extranjero, ellos le dirán «¿dejarás a tu familia en casa?».

Si el renuncia, ellos dirán «encontró un mejor trabajo».
Si ella renuncia, ellos dirán «una vez más, mujeres…».

La entrada en Tumblr parece citar un sitio web [ja] que reúne bromas de todo el mundo, pero quién y cuándo fueron hechas estas bromas sigue siendo desconocido. 

Esta entrada fue sub editada por Kevin Rennie y L. Finch [en].

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.