¿Ves todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

La experiencia navideña en la diáspora puertorriqueña

Para marcar el final de la temporada “oficial” de la Navidad en Puerto Rico, compartimos algunos enlaces a la revista digital La Respuesta [en], enfocada en recoger la experiencia de la diáspora puertorriqueña en los Estados Unidos, de algunas reflexiones en torno a la celebración de las tradiciones navideñas de Puerto Rico por dos autoras de la diáspora.

Yessenia Flores Díaz, en su artículo “Preparando para las Navidades en la Casa de Abuela” [en] recuerda su experiencia en las Navidades durante su niñez en la década de los ochenta en Brooklyn, Nueva York, cuando visitaba el apartamento de su abuela:

You can only imagine the energy inside my abuelita’s tiny two-bedroom apartment during this time of year, the beginning of Advent, when she received her offspring and their offspring and their offspring’s offspring.  My family is huge and to give you an idea, my dad is number 17 of 19 children born to Felix and Regina Flores (en paz descanse) in rural Puerto Rico [...].  Yes, you read that correctly.  It is not a typo.  I come from a large, loving family.

Solo se podrán imaginar la energía en el pequeño apartamento de dos habitaciones de mi abuelita durante esta época del año, el principio del Adviento, cuando recibía a sus hijos y los hijos de sus hijos y los hijos de ellos. Mi familia es inmensa y para darles una idea, mi papá es el número 17 de 19 hijos nacidos a Felix y Regina Flores (en paz descanse) en el Puerto Rico rural [...]. Sí, leyeron eso correctamente. No es un error. Vengo de una familia grande y amorosa.

Dorian Ortega, en su artículo “My Acculturated Christmas: An Introduction to Acculturated Stress and Cultural Buffers“, explica las maneras en que los y las emigrantes de Puerto Rico a los Estados Unidos han lidiado con la ansiedad provocada al vivir en otra cultura muy diferente a la suya. Una de esas formas de lidiar es mediante las tradiciones navideñas:

Puerto Ricans have immigrated to the U.S. for over 60 years and for the first time in this century, outnumber the population in Puerto Rico. Puerto Ricans continue to rank highest among Latina/os for mental illnesses and have experienced their share of acculturative stressors. However, studies show that a strong cultural identity and adaptability serve as great protective buffers. My family, like many others, have found ways to hold on to our traditions brought by our ancestors and adapted them for the generations raised in a country with both similar and conflicting values. The holidays have served as a way to relate to one another and bring peace, which helps in times of distress.

Las y los puertorriqueñas/os han inmigrado a los E.U. por más de 60 años y por primera vez en este siglo, sobrepasan en número la población de Puerto Rico. Las y los puertorriqueñas/os continúan siendo los que más padecen de enfermedades mentales entre las y los latinas/os y han tenido muchos factores que han incidido en su nivel de estrés durante el proceso de aculturación. Sin embargo, los estudios demuestran que una identidad cultural fuerte y la adaptabilidad sirven muy bien como barreras amortiguadoras. Mi familia, como muchas otras, ha encontrado maneras de mantener nuestras tradiciones traídas por nuestros ancestros y las han adaptado para las generaciones criadas en un país con valores tanto similares como conflictivos. Las fiestas [navideñas] han servido como una manera de relacionarnos y traer paz, que ayuda mucho en tiempos de angustia.

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.