Snowden refugiado en Hong Kong, EE.UU. y China en el ojo del huracán

Parece una trama típica de película: un ex miembro de la CIA revela documentos altamente confidenciales y luego busca asilo en suelo enemigo. Decide alejarse del ojo público justo cuando las llamas del escándalo empezaban a avivarse.

Edward Snowden, un técnico informático de 29 años, se mostró ante el mundo como el espía que desveló [en] detalles sobre los programas de espionaje utilizados por el gobierno estadounidense para controlar las llamadas telefónicas y el uso de internet. Estuvo refugiándose durante tres semanas en un hotel de Hong Kong hasta el 10 de junio de 2013, fecha en que se presume [en] que Snowden habría abandonado el lugar. Si bien su paradero es desconocido, se cree [en] que todavía se encuentra en Hong Kong.

Las explosivas declaraciones hechas por Snowden ocurrieron en la misma época [en] en que el presidente chino Xi Jinping pisaba suelo estadounidense para lograr mejorar las relaciones con el presidente Obama. Incluso antes que el mandatario chino abandonara su país, los medios ya especulaban sobre los cuestionamientos que EE. UU. le realizaría al gobierno de Xi Jinping por espionaje cibernético, un problema que desde hace varios meses ha estado generando tensiones entre las dos naciones. En varias oportunidades, EE.UU. acusó [en] a China de realizar espionaje cibernético a varias compañías y agencias gubernamentales; pero dichas acusaciones fueron negadas [en] rotundamente por el gobierno chino.

En el periódico The Wall Street Journal se citó [en] a un especialista en el tema que declaró que dicha odisea podría ser beneficiosa para China ya que esto le serviría para sumar puntos políticos. Mientras tanto, en medio de la locura mediática por las declaraciones de Snowden, en la blogosfera china se desató una ola de nacionalismo. Los cibernautas, luego de enterarse del espionaje desmedido por parte del gobierno estadounidense, aprovecharon la oportunidad para contraatacar.

 Edward Snowden, who leaked US surveillance programs, talked to Guardian newspaper  Screen grab from Youku

Edward Snowden, el hombre que filtró información secreta del gobierno estadounidense, hablando con el periódico The Guardian. Captura tomada de Youk.

Yang Rui, presentador del canal transmitido en idioma inglés de la televisión estatal china CCTV, publicó [zh] lo siguiente en el servicio de microblogueo Sina Weibo:

中国政府咋办?一位年轻有良知的美国人需要帮助!BBC披露:前中情局雇员Snowden 说美政府可随意监听千万计的世界任何人的电话,监看任何人的电子邮件,美国NSA国家安全署可以进入九大网络公司服务器如脸谱,谷歌和雅虎。目前29岁的 Snowden滞留香港,他面临被引渡回国。美指责中国搞IP偷窃,它自己呢?

¿Qué debería hacer el gobierno chino? ¡Los estadounidenses jóvenes y concienciados necesitan ayuda! La BBC informa lo siguiente: Un ex empleado de la CIA declaró que el gobierno de los Estados Unidos puede controlar a voluntad millones de celulares y correos electrónicos que se encuentren en cualquier parte del mundo. La NSA tiene acceso a los servidores de nueve compañías de internet, en las que se encuentran Facebook, Google y Yahoo. Snowden, un hombre de 29 años, se encuentra en Hong Kong a la espera de una inminente extradición. Estados Unidos acusa al gobierno chino de robo de propiedad intelectual pero ¿acaso eso no es lo que ellos están haciendo?

Zhang Jiang, un profesor de periodismo de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Pekín, escribió [zh] en su cuenta Weibo:

Edward Snowden的举动不止于载入新闻史,他以公开身份揭露美国官方应该增加了自己的安全系数。美国政府即便以“反恐”为由,也不能如此监控大量公民电话和电邮通信,其他国家也要引以为戒。

Lo que hizo Edward Snowden quedará grabado en la historia periodística. La valentía que tuvo para revelar las acciones realizadas por el gobierno estadounidense debería dejarlo con la conciencia tranquila.  EE. UU. no tiene el derecho de controlar las llamadas ni los correos electrónicos de sus ciudadanos, incluso si esto se llevará a cabo para prevenir el terrorismo. Lo sucedido debería servir de ejemplo para otros países.

Fan Haitao, una estudiante de origen chino que cursa sus estudios en la Universidad de Columbia, Estados Unidos, resumió [zh] en pocas palabras las dos caras de la polémica:

美国人Edward Snowden目前跳出公然揭秘美国政府对电话、网络和电子邮件的监控目前让政府又处在“是否违宪”的风口浪尖。看了电视新闻,主要观点分为两派。国会议员认为政府监控没有问题,有法庭的监视并且监控的电话只出现时间没有名字。但是另一边观点认为,即便是监控也应该举办听证会,让公众决定。

El ciudadano estadounidense Edward Snowden hizo declaraciones sobre el control que su gobierno tiene de las llamadas telefónicas, internet y los correos electrónicos. Ahora, dichas acciones desataron una ola de acusaciones al gobierno por haber cometido una violación a la constitución. Luego de ver el noticiero, me percaté que hay dos puntos de vista: Los miembros del congreso ven con buen ojo a las actuaciones del gobierno; éstas son supervisadas por la Corte de Vigilancia de la Inteligencia Extranjera y además, en el registro de llamadas telefónicas no figuran nombres, sólo hay información sobre la duración y la hora de las mismas. Por otro lado, están aquellos que creen que se deberían llevar a cabo audiencias para tratar el tema de la vigilancia para que los ciudadanos puedan tomar cartas en el asunto.

El erudito Wu Zuolai, sin pelos en la lengua, declaró [zh] a favor de los EE.UU. :

有些国家用于反恐怖,有些国家用于侵犯人权,民主国家,公共信息很难用于造恶,专制国家,窃听公众信息是为了更好的专制。

Algunos países utilizan al espionaje para lidiar con el terrorismo. En cambio, hay países que lo utilizan para violar los derechos humanos. En los países democráticos, la información pública rara vez es empleada con fines malintencionados. Pero los regímenes autoritarios lo ven como una oportunidad para intensificar el grado de autoritarismo.

Otros, como Ahua de Yisaka Dao [zh] cuestionan las acciones de Snowden al refugiarse en Hong Kong:

我俩讨论了很久Edward Snowden的事情,这真是堪比大片的情节,觉得他选择来香港太诡异了,难道他真的不知道香港早已不是真正的自由港,而是被中共控制的吗?向来只有中国人去美国申请政治避难,要是现在来一个美国人向中国政府申请政治避难,这件事就精彩了。。。

Hemos discutido ampliamente el caso de Edward Snowden, ¡una trama sacada de película! Pero me parece muy extraño que haya venido a refugiarse a Hong Kong, acaso ¿no sabía que ésta no es una ciudad libre sino que está controlada por la República comunista de China? Generalmente son los chinos los que buscan asilo político en los Estados Unidos. Sería muy interesante ver a un norteamericano pedir asilo político al gobierno chino…

Lvqiu Luwei, una reconocida periodista de televisión con 2.7 millones de seguidores en Weibo, publicó [zh] lo siguiente:

对Snowden来说,香港安全吗?如果在港申请政治庇护,会有漫长的审查时间,这段时间内,申请人可以合法居留,但是不能工作。媒体都在找他,千辛万苦找到一家酒店,结果被告知,一个叫这个名字的人今天退房了。去哪儿了?重庆大厦吃咖喱?

¿Es realmente seguro para Snowden estar escondiéndose en Hong Kong? Si pidiera asilo político en éste país, tendrá que esperar un largo tiempo para que los trámites se realicen. Durante ese período, podrá vivir legalmente en China pero no podrá trabajar. Los medios de comunicación intentaron dar con su paradero hasta que finalmente pudieron descubrir que se hospedaba en un hotel. Pero más tarde se supo que una persona con el mismo nombre ya se había marchado del lugar ¿Dónde se habrá refugiado? ¿Estará en alguna mansión Chungking saboreando algún curry?

El 6 de junio de 2013, Los periódicos The Guardian [en] y The Washington Post [en] publicaron la noticia, relatada por un informante anónimo, sobre los programas de espionaje utilizados por el gobierno de Estados Unidos. Más tarde, Snowden se dio a conocer como la persona que había revelado dichos secretos gubernamentales. En una entrevista [en] publicada en la red, Snowden explicó que se había marchado a Hong Kong debido a su compromiso para resguardar la libertad de expresión y por estar en desacuerdo con ciertas políticas del país.

Hong Kong, una ex colonia británica, regresó a manos chinas en 1997. La ciudad tiene un tratado de extradición con el gobierno norteamericano, lo que significaría que Snowden podría ser extraditado a su país para ser procesado por sus actos. El gobierno de China todavía no realizó ninguna declaración oficial sobre este caso ya que el país se encuentra en días festivos.

Sin embargo, los medios de comunicación chinos [en] revelaron los detalles de ésta historia picante, y dieron a conocer las declaraciones que Snowden realizó sobre Hong Kong, en el que manifestó que la ciudad es un lugar donde existe la «libertad de expresión». Pero en la misma China, la censura en internet es algo habitual, y miles de los denominados policías cibernéticos están encargados de vigilar información que el gobierno considera dudosa.

Si bien, hay muchos cibernautas que admiran a Snowden por lo que realizó, hay algunos  que creen que decidió refugiarse en el lugar equivocado. Con esto, dejan bien en claro que las duras políticas de Pekín están incrementando el control estatal en la ciudad de Hong Kong.

El ex encargado de la división de Google en China, Kaifu Lee, elogió [zh] a Snowden en Weibo:

观看了Snowden的采访后(http://t.cn/zHT8ZsQ),我佩服他的原则性和价值观,鄙视美国Prism计划。但是他确实触犯了美国法律(泄露国家机密)。所以最合适的结局可能就是得到政治庇护了(冰岛?)。

Luego de ver la entrevista de Snowden, puedo decir que admiro sus valores y principios y repudio a los programas de espionaje utilizados por los gobiernos. Pero, no se puede negar que sí violo las leyes norteamericanas al revelar secretos de estado. Creo que la mejor solución que puede encontrar es pedir asilo político (¿en Islandia?).

Un cibernauta llamado Fengmao Lingjiao publicó [zh] lo siguiente:

选错了地方。在一个人性价值观沦落的地方寻求庇护,其结果就是被当作筹码出售。大陆是BOSS,BOSS是无节操的原始商人,有杀戮与买卖的传统。兔死狗烹,鸟尽弓藏的“交易理念”,一直在被执行:曾经的地主,曾经的右派。。

Eligió al país equivocado. Pedir asilo político en un lugar donde la humanidad está en decadencia y los valores se están deteriorando solo va a transformarlo en un objeto más. China es el jefe; éste jefe es un empresario bárbaro sin moral con largas tradiciones de masacres y negocios turbios. La filosofía de «patear a alguien luego de haber cumplido una determinada función» es la que ha perdurado. El gobierno fue alguna vez el dueño de las tierras como así también profesaba una ideología política de derecha.

2 comentarios

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.