El gusto de Asia Oriental por la anguila pone a la especie en peligro

En Japón, el verano es temporada de anguila.

Durante el abrasador verano [en] entre mediados de julio y comienzos de agosto, es tradicional comer un plato de unagi kabayaki castaño dorado asado, o anguila asada. Se cree que este popular plato ayuda a la gente a conservar la salud durante el clima caluroso.

Pero la tradición está en riesgo ahora. La creciente alza de la demanda de anguilas cristal, alguna vez consideradas un manjar refinado, está presionando a los pescadores japoneses a agotar la población [en] y está causando que los precios se disparen. Algunos países de Asia Oriental [en], incluido Japón, han propuesto ideas sobre cómo preservar la anguila silvestre, pero hasta ahora no hay esfuerzos concretos en marcha para contener la tendencia.

Ida Tetsuji [en], columnista de Nippon.com, sitio web japonés de noticias, describió cómo se ha cuadruplicado la producción de anguilas en las décadas recientes para satisfacer el aumento del consumo de anguila:

La producción interna de anguila en Japón era de aproximadamente 40,000 toneladas al año a mediados de los años 80. Esto se complementó con importaciones de Taiwán, que fue de unas 25,000 toneladas a nuas 40,000 toneladas. […] En 2000, se llegó a un récord de más de 130,000 toneladas de productos de anguila se importaron de China y Taiwán, y el volumen interno de ventas llegó a cerca de 160,000 toneladas, también un récord. Esto fue casi el doble del volumen de ventas de 15 años antes.

Specially cooked eels in Japan. Photo from ysishikawa.

Anguilas preparadas de manera especial en Japón. Foto de ysishikawa (CC: AT).

Un error común es que las anguilas cristal se pueden criar para mantener el aumento de demanda. Sin embargo, las anguilas son catádromos, lo que significa que parte de su ciclo de vida es en agua dulce y parte en agua salada. Como no hay un método actual [en] de reproducción de las larvas de anguila, los pescadores necesitan atrapar a las anguilas cristal silvestres cuando entran al río y viajan corriente arriba y criarlas en estanques.

Así, sin una manera de reponer la población de anguilas ante tal demanda, la cantidad de estas anguilas cristal que atrapan los pescadores en los años recientes sigue disminuyendo. Dogfamily, un reportero independiente en el portal taiwanés de noticias ciudadanas Newsmarket, informó [zh] la realidad el 18 de marzo de 2013:

過去亞洲一年日本鰻苗捕獲量接近100噸,但近4年產量急遽下滑,2010-2012的產量遽降為41、35、26噸;以台灣為例,過去一年有20噸,但2010-2012僅剩4、4、2噸,今年(2013)約1.5噸。

La cantidad de anguilas cristal atrapadas de anguilas japonesas ha caído dramáticamente en los cuatro años recientes, de un promedio de 100 toneladas al año a 41, 35, 26 toneladas entre 2010 y 2012 respectivamente. Pongamos a Taiwán por ejemplo, los pescadores taiwaneses atrapaban 20 toneladas de anguilas cristal al año (por ejemplo, 20 por ciento de las anguilas cristal atrapadas entre los países a lo largo de la Corriente Kuroshio), pero la cantidad total bajó a 4, 4, 2 toneladas entre 2010 y 2012 respectivamente. Este año (2013), la cantidad es de alrededor de 1.5 toneladas.
Total eel production. Figure from the TRAFFIC report written by Vicki Crook.

Producción total de anguilas. Imagen dl informe TRAFFIC escrito por Vicki Crook.

Como resultado, el precio de la anguila se ha disparado. Dogfamily [zh] señaló:

幾年前,鰻苗1尾10元[…]今(2012)年的平均價達到180元/尾。以每公斤6000尾來換算,一公斤的鰻苗要價108萬,接近黃金的市價。即使價格如此驚人,但因為捕撈量嚴重不足,苗戶的收入還是下降。

Hace varios años, se vendía una anguila cristal por 10 dólares taiwaneses [0.34 dólares estaounidenses] […]. Este año (2012), una anguila cristal se vende en promedio en 108 dólares taiwaneses [3.62 dólares estaounidenses]. Como 6,000 anguilas cristal conforman cerca de un kilogramo, un kilogramo de anguila cristal está a 1,080,000 dólares taiwaneses [36,249 dólares estaounidenses]. Este es casi el precio del oro. No obstante, a pesar del asombroso precio, el ingreso de los pescadores disminuye porque la cantidad de anguilas cristal atrapadas es muy pequeña.

La escasez en la oferta ha tenido como resultado actividades de contrabando, tal como lo explica Dogfamily [zh]:

即使台灣經濟部已訂定3月31日前鰻苗禁止出口,但在日方出價高的誘惑力之下,苗商仍透過各種管道以走私的方式將苗輸出至日本。去年12月間,桃園機場就查獲以行李箱攜帶20,000萬尾鰻魚苗走私的案件。根據業者私下透露,1月15日前捕獲的鰻苗,幾乎是100%供應到日本。

Aunque el Ministerio de Asuntos Económicos de Taiwán ha establecido regulaciones para prohibir la exportación de anguilas cristal antes del 31 de marzo, los comerciantes taiwaneses siguen encontrando maneras de meter de contrabando anguilas cristal a Japán debido a que el precio que ofrecen los comerciantes japoneses es demasiado tentador. El pasado diciembre, 20,000 anguilas cristal fueron descubiertas a punto de ser sacadas de contrabando en el Aeropuerto Interacional de Taoyuan. Basándome en conversaciones privadas con comerciantes taiwaneses, casi el 100 por ciento de anguilas cristal atrapadas antes del 15 de enero se vendió en Japón.

Las anguilas europeas ya han sido enumeradas [en] en la Convención de Comercio Internacional sobre Especies en Peligro de Fauna y Flora Silvestre (CITES) en junio de 2007. A comienzos de este año, Estados Unidos había evaluado presentar una propuesta [en] para una regulación de comercio internacional para captura de anguila en CITES. Al mismo tiempo, el ministro de Medio Ambiente de Japón también designó [en] a la anguila japonesa como especie en peligro de extinción en su lista roja de peces en peligro de agua dulce y agua salobre el pasado febrero. Sin embargo, la acción no es legalmente vinculante.

En reacción a la presión por preservación de la anguila, varios países del Este de Asia, incluidos Japán, China, Taiwán y Corea han llevado a cabo varias conferencias y se han propuesto varios procedimientos de preservación, incluida la rehabilitación del ambiente natural de la anguila, restricciones a la exportación de anguila y liberación de anguilas adultas en los ríos.

Production of different species of eels. Figure from the TRAFFIC report written by Vicki Crook.

Producción de diferentes especies de anguilas. Imagen de informe TRAFFIC escrito por Vicki Crook.

Sin embargo, con un mercado consumidor tan grande, los comerciantes de anguila seguirán encontrando nuevas maneras de tener beneficios. Ciertamente, los comerciantes japoneses han recurrido a anguilas africanas como alternativa, informó Dogfamily [zh]:

美國意圖將鰻魚列入貿易保護名單的舉動使得日本相當緊張,開始尋找替代的鰻魚來源,最近觸角伸向馬達加斯加的養殖業者,將購買非洲鰻來因應日本鰻價格節節升高以及美洲鰻前途未明的情況。

La intención de Estados Unidos de enumerar a la anguila en CITES [en] pone muy nervioso a Japón, y han empezado a encontrar una fuente alternativa de anguilas. Hace poco, contactaron a criadores de anguila de Madagascar y planean comprar anguilas africanas para evitar los crecientes precios de las anguilas y prepararse para la posible prohibición de anguilas estadounidenses.

Al mismo tiempo, la ONG internacional Red de Rastreo de Comercio de Vida Dilvestre (TRAFFIC [en], por su nombre en inglés) también ha descubierto que Filipinas ha empezado a exportar gran cantidad de anguilas japonesas y anguilas de Luzón, una especie recientemente descubierta:

En julio (2012), las investigaciones de TRAFFIC hallaron cerca de 50 listados de empresas en Filipinas que ofrecen pececillos anguila o anguila cristal a la venta a través de la plataforma en línea B2B Alibaba.com. Varios informaron que podían proveer para la exportación cientos de kilos de anguila cristal de una variedad de especie de anguila.

Amount of caught eels. Figure from the TRAFFIC report written by Vicki Crook.

Cantidad de anguilas capturadas. Imagen de informe TRAFFIC escrito por Vicki Crook.

Para romper el ciclo de oferta y demanda, algunos japoneses han iniciado campañas de consumidor para reducir el consumo de anguila. Ida Tetsuji [en] escribió en Nippon.com:

Los consumidores y distribuidores de anguilas también tienen una considerable cuota de responsabilidad por la situación. Como resultado de una insostenible entrada de grandes cantidades de importaciones, la anguila, antes considerada alimento de lujo, se ha convertido en un artículo barato que se compra en gran cantidad a través de tiendas de abarrotes y supermercados […]. Necesitamos tomar esta oportunidad para transformar el negocio de la anguila de su modelo baja ganancia, alto volumen “cantidad sobre calidad” de nuevo a un enfoque “calidad sobre cantidad”. De otra manera, las existencias disminurán todavía más seriamente, y somos responsables de caer en una espiral descendiente en donde los consumidores se cansan de anguilas de baja calidad y dejan de comprarlas, causando que las ganacias de la industria de la anguila caiga más y que el negocio como un todo se debilite.

Tirrano, bloguero japonés de Decent Point, también cree [ja] que a pesar de la gravedad el problema, la solución es bastante fácil:

どうしたらよいか、激減した原因の反対のことをすることなら簡単に始められそうです。つまり、不必要の多くのウナギを食べないこと、安いからといってウナギを食べないことです。日本の消費量がとてつもなく多すぎるのです。それを30年前ぐらいに激減させればいい。それには、スーパーなどの特売にある、それほどおいしくはない、ウナギを無理して食べないことです。

Lo que debemos hacer para evitar la dramática disminución de anguilas japonesas es fácil en verdad. En resumen, no deberíamos comer anguila si no es necesario, y no deberíamos comer esas anguilas baratas. El consumo de anguila en Japón es demasiado alto. Si la cantidad de anguila que se consume se puede reducir a lo que era hace 30 años, las condiciones serían mejores. En otras palabras, no deberíamos comer anguila solamente porque haya un super descuento de anguila en el supermercado.

1 comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.