China prohíbe a los medios de comunicación citar noticias extranjeras

Las autoridades encargadas de los medios de comunicación chinos han anunciado [en] restricciones a los medios de comunicación y otras organizaciones respecto al informar acerca de la cobertura periodística de medios de comunicación extranjeros [en] sin autorización.

La Administración General de Prensa, Publicación, Radio, Cine y Televisión dio a conocer de los controles en un anuncio [zh] publicado el día 16 de abril 2013, menos de un día después de que el periódico «The New York Times» anunciara [en] el otorgamiento de un premio Pulitzer para el informe de prensa [en] acerca de la riqueza oculta de la familia del primer ministro chino Wen Jiabao.

En respuesta a este informe el gobierno chino bloqueó [en] el sitio de internet del periódico «the New York Times», así como el nombre de Wen Jiabao de Sina Weibo.

Además del requerimiento de una autorización por parte de los los medios de comunicación chinos para poder utilizar contenidos periodísticos extranjeros, las regulaciones también prohíben que organizaciones y periodistas compartan informaciones en medios sociales, como el popular sitio de microblogueo Sina Weibo, que no podría ser incluido normalmente en publicaciones.

El anuncio, publicado por el medio de comunicación estatal chino Xinhua, dice [zh]:

各类新闻单位均不得擅自使用境外媒体、境外网站新闻信息产品。坚决制止和依法查处采编人员以网络为平台牟取非法利益等行为。新闻单位设立官方微博须向其主管单位备案并指定专人发布权威信息,及时删除有害信息。

Todos los medios de comunicación periodísticos no tienen permitido usar información de medios de comunicación extranjeros sin autorización. Está estrictamente prohibido para periodistas y editores el usar internet como plataforma para buscar beneficios ilegales; tal comportamiento será investigado y sancionado de acuerdo a la ley. Para empezar una cuenta oficial de Weibo, las Agencias de noticias deben informar primero a las autoridades de registro y designar personal responsable de la publicación de información fidedigna y borrar información nociva en el tiempo

La mayoría de las historias de las páginas internacionales del diario estatal están basadas en agencias internacionales de noticias. De acuerdo a The Telegraph [en], la prohibición del uso de medios de comunicación extranjeros podría tener un gran impacto en los periódicos chinos.

Las noticias han provocado la indignación de muchos usuarios de Weibo, especialmente entre periodistas. El periodista, residente en Pekín, “Qingdeng Xiaxiangmingbian” escribió [zh]:

Internet in China by Karen Roach via Shutterstock

Internet en China de Karen Roach via Shutterstock

青灯下香茗边:舆论监督是一个健康社会的必需品,批评的尺度就是民主的尺度,‘若批评不自由,则赞美无意义’。正确结论来自多元化的声音,而不是权威的选择。

La supervisión ejercida por la opinión pública es esencial para una sociedad saludable, la escala de la crítica es la escala de la democracia, «si la crítica no es libre, los elogios no tienen sentido». La conclusión correcta es la derivada de una amplia gama de voces y no la elegida por la autoridad.

El usuario de internet “Lida Suibi” cuestionó [zh] si el tener semejante control de los medios de comunicación es efectivo a largo plazo:

什么是有害信息?我觉得,信息只有真假之分。新闻的唯一目的是转播真相,这是人类社会的基本需求。在新中国历史上,被宣传管理部门定义为有害信息的绝大部分信息,事后都被证明是正确的。思想屏蔽也许有效一时,但掩耳盗铃之策非长久之道。

¿Qué es la información nociva? Pienso que sólo hay información verdadera y falsa. El propósito de las noticias es difundir la verdad, que es la necesidad básica de toda sociedad. La mayor parte de la información perjudicial según lo definido por el departamento de propaganda en toda la historia de la república de China resultó ser exacta. El bloqueo de la información y las opiniones pueden ser efectivos temporalmente, pero una política de abnegación no va a funcionar en el largo plazo.

Otro usuario de internet, «Yun Mu» se hizo eco [zh] del sentimiento en idioma chino:

欲盖弥彰!

Cuanto más se intenta esconder, más queda uno expuesto.

«Ye Laodie aiLvse» escribió [zh] de manera sarcástica:

这要变朝鲜了吗?

¿Nos convertiremos en Corea del Norte?

El periodista Liu Xiangqian destacó [zh] la falta de una nueva ley de medios de comunicación en China:

是法律法规严重落后于事物的发展!互联网到目前为止还不被认为是法律意义上媒体,何况自媒体!

¡Las leyes y regulaciones han quedado seriamente rezagados del desarrollo de las cosas! El Internet no ha sido tenido en cuenta en el sentido jurídico, ni hablar de los medios de comunicación ciudadanos.

1 comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.