¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

Dos artistas tunecinos serán juzgados por dibujar grafiti

El 3 de noviembre, la policía capturó a los artistas de grafiti Oussama Bouagila y Chahine Berriche cuando dibujaban grafiti en Gabes, en el sureste de Túnez. Bouagila y Berriche son miembros de Zwewla [ar] ["los pobres" en el dialecto tunecino], una comunidad de arte callejero famosa por su grafiti en apoyo de los grupos pobres y marginados en Túnez.

Bouagila y Berriche se enfrentan a cargos de “escribir, sin permiso, en una propiedad pública”, ”violar el estado de emergencia” y ”publicar noticias falsas que podrían perturbar el orden público”. Los dos jóvenes artistas de grafiti han quedado en libertad en espera del juicio, previsto para el 5 de diciembre.

Otro grafiti de Zwewla en Susa, Túnez centro-oriental: ”Los trabajadores y los desempleados están en contra de la injusticia y la explotación”

Oussama Bouajila decía a Nawaat.org [ar] que cuando la policía les capturó, a él y a Berriche, estaban pintando un grafiti que dice “el pueblo quiere los derechos de los pobres”.

El blog de SlateAfrique Tawa fi Tunis [fr] citaba [fr] a Bouajila diciendo:

Nous avons fait ce mouvement de graffiti parce que personne ne parle de nous, de nos problèmes de chômage, de pauvreté et de marginalisation. Nous avons donc décidé de parler par nous-mêmes. Pourquoi le graffiti? Parce que le graffiti est plus accessible au tunisien qui n’a pas Facebook par exemple.

Creamos este movimiento de grafiti porque nadie habla sobre nosotros y los problemas del desempleo, la pobreza y la marginación a que nos enfrentamos. Por lo tanto, hemos decidido hablar por nosotros mismos. ¿Por qué el grafiti? El grafiti es más accesible para el [ciudadano] tunecino que no tiene acceso a Facebook, por ejemplo.

“Enterraron vivos a los pobres”, grafiti de Zwewla. Fotografía de Hamideddine Bouali

Por otro lado, Berriche se quejaba [fr] sobre la legislación tunecina que él dice “no garantiza la libertad de expresión”:

Le problème, ce n’est pas la police qui a essayé de nous arrêter ou qui nous a confisqué notre matériel. Le vrai problème, c’est la loi qui s’applique pour les uns et pas pour les autres. Et la loi en elle-même ne garantie par la liberté d’expression et continuer de réprimer avec les mêmes méthodes des anciens dictateurs, les activistes et militants

El problema aquí, no es la policía que trató de detenernos o confiscar nuestro equipo. El verdadero problema es que la ley se aplica a determinadas personas, pero no a otros. Además, esta ley en sí misma no garantiza la libertad de expresión, y sigue reprimiendo, junto con los métodos de los antiguos dictadores, a los activistas.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.