GlobalVoices en Mas información »

Bahréin: ¿Quién escuchó las explosiones y quiénes son las víctimas?

Este post es parte de nuestra cobertura especial de Protestas en Bahréin 2011/12.

Funcionarios bahreiníes anunciaron [en] el lunes 5 de noviembre de 2012 que dos trabajadores extranjeros habían muerto y un tercero resultó seriamente herido en cinco diferentes explosiones con bombas en las zonas de Gudaibiya y Adliya, en la capital, Manama.

En Twitter, la noticia fue recibida con dudas, escepticismo y el llamado a una solución política para poner fin al malestar en el país, luego de las protestas contra el gobierno que empezaron el 14 de febrero de 2011.

El periodista Adel Marzooq tuiteó desde el exilio [ar]:

٥ تفجيرات وهمية واعلان مقتل الاسيويين ليس عبثيا، يريدون امتصاص الادانات الدولية لقرار منع التظاهر والمسيرات وتحويلها لادانة الارهاب

@adelmarzooq: Cinco explosiones imaginarias y un anuncio de la muerte de asiáticos no son al azar. Quieren atenuar la condena internacional por la decisión de prohibir las protestas y las manifestaciones y convertirla en una condena al terrorismo.

Ahmed Habib preguntó [ar]:

اذا كانت الانفجارات استهدافا للأجانب فهم بكثرة في القرى ولم يتعرض لم أحد فما الداعي للذهاب للعدلية وام الحصم؟!

@ahmdhabib: Si las explosiones estaban dirigidas a extranjeros, los hay por montones en las aldeas y nadie los ha atacado ahí. ¿Qué sentido tiene ir a Adliya y Umm Al Hassam [zonas de la capital Manama]?

Y Mansour Al Jamri, editor en jefe del periódico Al Wasat, escribió [ar]:

نأمل من وزارة الداخلية ان تنشر في مؤتمرها الصحفي اسماء وجنسيات القتلى والجرحى، اذ من حق وسائل الاعلام معرفة التفاصيل. وشكرا.

@MANSOOR_ALJAMRi: Ojalá que el Ministerio del Interior anuncie en su conferencia de prensa los nombres y nacionalidades de los muertos y heridos. Es derecho de los medios conocer los detalles. Gracias.

Abu Omar Al Shafiee preguntó [ar]:

هل هناك أخبار عن الاسيويين الذين تعرضوا لحادث دس من قبل احد الدوريات الامنية قبل أيام ؟ هناك روائح كريهه تختق الاجواء هذة الايام ؟

@ALSHAF3EE: ¿Hay noticias de los asiáticos que fueron atropellados por patrullas de la policía hace pocos días? Hay un mal olor ahogándonos en estos días.

Hussain Yousif, disidente político en el exilio, agregó [ar]:

من حق الشعب ان يتسائل عن مصير التحقيق في دهس مركبة تابعة للداخلية آسيويين بين العكر والمعامير في #البحرين، حيث القاتل معروف


@hussain_info
: La gente tiene el derecho de saber qué sucedió en la investigación al vehículo del Ministerio del Interior que atropelló a unos asiáticos entre Eker y Maameer, como se conoce al asesino.

Y Sayed Ahmed Al Alawi sembró más dudas [ar]:

الشخص الذي عرض على أنه قتيل الانفجار إذا كان موته بسبب ركله للقنبلة محلية الصنع كيف سيصل التفجير لرقبته دون رجله وبطنه وصدره عجيبه هالقنبلة

@SAalalawi: La persona que se mostró como la que murió en la explosión murió porque pateó una bomba de fabricación local. ¿Cómo es que la explosión afectó su cuello pero no sus piernas, estómago y pecho? Esta es una bomba extraordinaria.

Sabeeka Al Shamlan contraatacó, con ironía [en]:

@Sabeeka_A: De nuevo a fojas cero. Esperen, ¿quién dijo que alguna vez nos movimos de ahí?

Y luego preguntó [ar]:

في أحد سمع التفجيرات؟ بأذونه؟ لاترد على هالسؤال إذا ماسمعت/سمعتي بأذونك/ج

@Sabeeka_A: ¿Alguen ha escuchado las explosiones? ¿Con sus oídos? No respondas a esta pregunta si no has escuchado las explosiones, con tus propios oídos.

Noor Bahman fue más allá [en]:

@noorbahman: Una bomba mata a una víctima en el lugar, pero también destruye una buena parte de las zonas circundantes a donde estaba la víctima.

Y Salma preguntó [en]:

@salmasays: Eh… ¿dónde está la prensa libre e independiente cuando se la necesita?…

Esta exasperación tiene raíces más profundas. Eyad Ebrahim anotó [ar]:

الكل يجذب و أنا صرت ما اصدق أي أحد، لا حكومة ولا جمعيات ولا بطيخ.

@eyade: Todos mienten y en verdad no le creo a nadie – ni al gobierno, ni a la oposición, a nadie.

Murad Alhayki pidió una solución política. Dijo [ar]:

كل ما تأخر الحل السياسي تعقدت الأمور أكثر وصعب حلها … دماء الناس تقوض العقل

@muradalhaiki: Cuanto más se demore una solución política, más complicados se ponen los asuntos y es más difícil solucionarlos. La sangre del pueblo exige sabiduría.

Este post es parte de nuestra cobertura especial de Protestas en Bahréin 2011/12.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.


Regiones del mundo

Países

Idiomas