¿Ves todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

Guatemala: Biblioteca como punto de partida para revitalizar la lengua Tz'utujil

Localizada en el corazón de la ciudad de San Juan la Laguna, Guatemala, la Biblioteca comunitaria Rija'tzuul Na'ooj tiene generalmente muchísima actividad. En un rincón de la biblioteca, un área nueva provee espacio destinado a los niños para participar en juegos educativos. En el otro lado de la pieza principal, niños pequeños oyen con atención como un voluntario lee en voz alta durante el tiempo dedicado a las historias (cuentos). Y una vez a la semana un residente de la comuna de mayor edad se sienta con los adolescentes a compartir algo de su sabiduría adquirida durante su vida.

La fachada externa de la Biblioteca comunitaria Rija'tzuul Na'ooj. Foto de la Biblioteca comunitaria Rija'tzuul Na'ooj. Usada con autorización.

Sin embargo, si escuchamos con atención puede oirse a los niños jugar entre ellos en su lengua materna, el Tz'utujil. Con frecuencia se leen libros de historias en esta lengua maya y a los abuelos, quienes dan tiempo como voluntarios para tomar parte en el Pixab’, les da una oportunidad de enseñar a los jóvenes usos y costumbres tradicionales que se han transmitido de generación en generación en las comunidades indígenas Tz'utujil.

Historias orales con los abuelos de la aldea.  Foto de la Biblioteca comunitaria Library Rija'tzuul Na'ooj. Usada con autorización.

El nombre de la biblioteca puede traducirse como “semillas de sabiduría” y está situada en una de las muchas pequeñas y animadas ciudades a orillas del lago Atitlán. Esta biblioteca es también parte de la red Riecken de bibliotecas en Guatemala y Honduras, que incluye tres bibliotecas que componen el proyecto becario de Rising Voices Xela Civic Libraries [en] (Bibliotecas cívicas Xela).

Este enfoque en colocar la lengua Tzutujil en el centro de la actividad de bibliotecas ha sido un esfuerzo consciente para subrayar su importancia durante las actividades diarias y servicios ofrecidos. El personal de la biblioteca es estimulado para hablar con los usuarios, especialmente a los niños, en su lengua nativa. Según el Director de la biblioteca, Israel Quic, gracias a estos esfuerzos actualmente se observan resultados tangibles. Ha visto que los niños se sienten mas confiados al usar esta lengua día a día especialmente cuando interactúan con personas mayores en las calles de San Juan.

Si bien gran parte de la revitalización de la lengua se hace por interacciones verbales, como conversaciones o leer en voz alta, hay algunos intentos a través de la biblioteca para fomentar la lectura y escritura de estas lenguas Mayas. Quic dirigió el proyecto que produjo ocho libros bilingües [en] que fueron creados mediante la compilación de historias orales de los ancianos de la aldea. Estas historias serán luego transcritas y traducidas al español.

Sin embargo, Quic también se ha comprometido a construir actividades que promuevan el uso del idioma Tzutujil entre los usuarios de la biblioteca mediante la ampliación de los esfuerzos por utilizar la lengua en internet. Comenzando con el blog de la biblioteca, ha existido un espacio para experimentar con la publicación bilingüe de artículos. Por ejemplo, este post entrega información esencial para los residentes de la ciudad relativa a qué debiera hacerse en el caso de lluvias torrenciales:

PIXAAB’ TOQ K'O Q'AQALJAB’

Katk'eje’ kaan paan awochooch, kateleel ja wi qas rajawaxiik chi aawe.
Ma tak'iyaqeel ta ja mees pa b'eey k'in pa rub'eey ya'.
Ma katt'iil apoon ta chi ruuchii’ nimaq taq rub'eey ya', onwi chuchi’ chooy toq k'ojab'.
Ta to'oo’ jun awach'alaal, awinaaq ja k'orpoqonaal nuutij.
Ta k'olo’ kaan akant'iil, akantela, ab'ateriya, aradio ja nakoj pa taq q'aqaljab'.
Ta poq'orsaaj ja ya’ natij utz k'a ma k'o ta yob'ilaal npit chawiij.
Ta k'olo’ kaan tz'uuj rixin jab', xarwari’ ta kuchu’ riij utz k'a ma ti tz'ilori.
Ak'ama’ aayaa’ b'a ya'oon wi’ rub'ixiik rumaal ja Q'atb'al Tziij.

RECOMENDACIONES PARA DIAS LLUVIOSOS
Quédese en casa, salga solo por necesidad.
No tire basura a la calle y al río de lluvia.
No acercarse a lugares peligrosos como derrumbes o lago crecido.
Evite caminar a la orilla del lago crecido especialmente donde llega el río.
Ayude a algún vecino que lo necesite.
Mantenga candelas, veladores, baterías, radio en caso de emergencia.
Filtrar o hervir el agua durante 15-20 minutos antes de consumirla.
Guarde agua de lluvia para su consumo pero tápela bien.
Acarree agua del lugar que municipalidad ha autorizado.

Además del blog, Quic creó también una página de Facebook destinada a la lengua Tz'utujil. Indica que los usuarios de Facebook de las aldeas vecinas se están conectando entre ellos y están participando en la página contribuyendo con comentarios y otras publicaciones. Quic comenzó a tuitear en su cuenta personal (@maisquick) esperando que esto animará a otros a tuitear en Tz'utujil.

Israel Quic visitando la sede de Facebook. Foto de Quic usada con autorización.

En un futuro próximo Quic espera organizar una reunión en la biblioteca para quienes participan en el espacio virtual a fin de encontrarlos en persona, en esa ocasión discutirán sobre las formas de revitalizar mas esta lengua maya usando tecnología digital y medios de comunicación ciudadanos.

Aquí se incluye un podcast en lengua Tz'utujil, donde Quic invita a la gente a visitar la Biblioteca comunitaria Rija'tzuul Na'ooj en San Juan la Laguna.

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.