- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Corea del Sur: El vídeo de K-Pop «Gangnam Style» alcanza fama internacional

Categorías: Asia Oriental, Corea del Sur, Arte y cultura, Ideas, Medios ciudadanos, Música

«Gangnam Style», la canción del músico surcoreano Psy [1], se ha hecho viral en el ámbito internacional: hasta la fecha, su vídeo en YouTube [2] ha sobrepasado los 70 millones de visitas desde su salida a mediados de julio.

Se trata del mayor éxito en la historia del K-Pop (pop coreano), y ha protagonizado las conversaciones de muchos ciudadanos del país. Las discusiones varían de los elogios al éxito de Psy (abreviatura de Psycho, su nombre real es Park Jae-sang), la revisión de su marketing y estrategias en los medios sociales, las críticas a otros cantantes famosos respaldados por grandes inversiones de sus discográficas y el análisis detallado de la profunda inseguridad que sienten los coreanos sobre su país.

Numerosos medios internacionales, entre los que se cuentan Billboard [3] [en], ABC [4] [en] y CNN [5] [en], se han apresurado a hacer eco de esta noticia, que sorprendió a los surcoreanos, sobre todo a las grandes estrellas del espectáculo que no han conseguido introducirse en el mercado estadounidense a pesar de llevar años invirtiendo grandes cantidades de dinero y recursos.

Los internautas surcoreanos, aunque conscientes de la excelente interpretación [6] [en] de Psy y de lo pegadizo y satírico de sus canciones, también se sienten desconcertados por su explosivo éxito, no solo local, sino internacional.

Mientras tanto, los espectadores internacionales comentan en este vídeo de YouTube que, aunque les encanta la canción, no comprenden de qué trata la letra. Y no solo ellos: muchos surcoreanos, como el bloguero Gl-Meet [7] [ko], admiten que no acaban de entenderla por completo, porque es incoherente y no sigue ningún argumento, igual que muchas otras pegadizas canciones pop.

El comentario con el que más gente está de acuerdo es que Gangnam es el barrio más lujoso de Seúl, y en el vídeo, Psy actúa como un exagerado personaje de Gangnam que alardea sobre lo bien que se le da impresionar a las chicas. Se puede interpretar como una sátira que ironiza sobre la importancia que se dan los ricos coreanos o sobre lo materialista de la sociedad surcoreana.

Muchas agencias informativas han interpretado la canción y han ido más allá, diseccionando su letra celosamente, como esta detallada y sofisticada, aunque algo excesiva, crítica [8] [en] de The Atlantic. El bloguero Gl-Meet escribió [9] [ko]:

사실 언어의 장벽이 해당되지 않는 나도 가사를 온전히 음미하긴 어렵다. 커피를 원샷하는 사나이랑 옷 입어도 야한 여자 등 여러 인간유형이 중구난방으로 등장하고 틈만 나면 sexy lady가 끼어드는데, 여기서 무슨 깊은 의미를 찾겠는가? 애초에 싸이는 단순히 최고로 신나고 재밌는 곡을 만들 생각이었을 것이다. 가사는 입에 착착 붙게, 비트는 구성지고 중독성있게, 뮤직비디오는 최대한 촌스럽고 웃기게 […] 신문 지면에 좀 안다는 아줌마랑 아저씨들이 이걸 분석하면서 강남스타일이 사뭇 진지해졌다. 촌티나는 싸이가 강남 기득권 의식을 풍자했다는 설[…] 참, 꿈보다 해몽이다. 그들 입장에선 혜성처럼 날아든 싸이와 강남의 존재가 너무 압도적이어서 나름의 분석이 필요했을 순 있겠다. 우리야 뭐, ‘싸이’니까 그러려니 하고 받아들이지만.

Incluso a mí, que no tengo barreras lingüísticas, me resulta difícil saborear por completo la letra. Qué profundo significado puedo encontrar en una canción tantas veces interrumpida por la frase «sexy lady» y escenas tales como un tipo tomando un café de un trago, o mujeres con pintas de mujerzuelas que aparecen de manera aleatoria en la letra. Creo que la motivación de Psy es crear espectáculo y música divertida –haciendo letras pegadizas y un adictivo vídeo musical todo lo hilarante y chabacano posible. […] Después que sesudos hombres y mujeres de los medios de comunicación comenzaran a «diseccionarla», Gangnam Style se ha convertido en una canción bastante seria. Hay numerosas teorías, como que Psy caricaturiza las clases altas de la zona de Gangnam y su sentido de la superioridad, etc. […] Bueno, es una situación en la que «la intepretación del sueño es mejor que el propio sueño» (viejo proverbio coreano). Para ellos, Psy es alguien que necesita que lo analicen porque tiene dificultades para asimilar su meteórico éxito y su fuerte presencia. Pero nosotros nos limitamos a darlo por sentado, porque ES EL TIEMPO DE «PSY».

El bloguero Forever 36 habla [10] [ko] sobre la estrategia de Psy para resaltar su propio personaje, en lugar de intentar fusionarse con la industria musical coreana dominada por los ídolos, afirmando que se merece todos los elogios si lo comparamos con el excesivo mundo del K-Pop [11]:

아이러니 하게도 싸이의 선전은 대단해 보였단 K-POP 시장이 얼마나 별 볼일 없었던 것인지를 적나라하게 보여준다. 이제까지의 K-POP 아티스트들의 해외 진출은 아이돌이 대부분이었고, 이들은 소수의 매니아들을 생산해냈을 망정 광범위한 지지를 얻어내지는 못했다. 전문 작곡가를 두고, 잘 짜여진 안무에 정형화된 노래들을 소화해내는 한국의 아이돌들은 사실 정말 ‘아티스트'로서의 역량은 심각하게 떨어지는 수준이다. 노래는 그룹내의 몇명 멤버들만 잘하고, 미모를 가지고 있다고 하지만 그건 우리의 기준의 기준일 뿐이다. 해외진출방법도 딱히 이렇다할 것이 없었다. 그저 해외 레코드사에 찾아가서, 홍보를 부탁하고, 안되면 접는 그런 수순이었던 것이다[…] 싸이는 사실 그렇게 뛰어난 아티스트는 아니다. 노래를 잘 부르기를 하나, 랩을 잘 하기를 하나, 그렇다고 잘 생겼기를 했나. 싸이가 다른 뮤지션들보다 월등히 뛰어난 점이라면 바로 이러한 자신의 위치를 확실하게 깨달았다는 것이다. 그래서 사이는 고상한 취향이나 음악적 능력을 드러내지않고, 오히려 스스로 «싸보이는»음악을 한다.

Irónicamente, el éxito de Psy ha revelado lo pequeños que son los mercados del K-Pop (y cuánto los han exagerado). Hasta ahora, la mayoría de los artistas que salían al extranjero eran cantantes famosos y solo conseguían pequeños grupos de admiradores [internacionales], pero no llegaban a tener el apoyo masivo del público. Para ser sinceros, la calidad musical de esos cantantes estrella es ínfima. Tienen sus propios compositores de canciones en nómina, y solo se ocupan de aprender y repetir los bien coreografiados bailes y las canciones típicas. Solo algunos miembros del grupo de ídolos cantan bien. Pueden ser guapos, pero solo para nosotros. Y no existen estrategias especiales de mercado para audiencias internacionales. Se han limitado a visitar discográficas extranjeras y pedirles que publiciten sus canciones. Si eso no funciona, abandonan y punto. […] Lo cierto es que Psy no es un artista tan extraordinario. No canta ni rapea tan bien, y ni siquiera es guapo. Lo que lo hace excepcional comparado con otros músicos es que conoce muy bien su lugar [cómo se le percibe]. Así que tomó un camino distinto: en lugar de la sofisticación de la música moderna eligió lo chabacano de lo kitsch.

El experto en marketing social y bloguero Dasolin [12] analiza el éxito de Psy desde una perspectiva de marketing en los medios sociales [13] [ko]:

강남스타일이 개임한 것은 뮤직비디오를 만들고, 유투브에 올린 것 외에는 없다. 컨텐츠가 퍼져나가고 패러디되고, 반응들이 쏟아져나오는 과정에는 전혀 관여하지 않았다. 대게 소셜 마케팅을 하는 기업들이 오해하는 부분이 바로 이 부분이다. 철저하게 개입하려 하다가 역효과를 얻게되는 것이다[…]실제로 원더걸스는 텔미열풍 이후 사람들이 잘 따라 출 수 있도록 노래 가사에 춤 동작을 넣어서 안무를 맞춰서 바이럴이 되도록 개입했지만, 인위적인 유통은 참패하고 말았다.

Su contribución [se refiere a la agencia de Psy] al éxito de Gangnam Style es la producción del vídeo musical y su publicación en YouTube. Eso es todo. Nunca intervinieron en la distribución del contenido, en las parodias que se hicieron o en las numerosas reacciones que ha recibido. Aquí es donde las compañías que intentan forzar el llamado «marketing social» lo hacen todo mal. Si intervienen en el proceso, si intentan controlarlo, les sale el tiro por la culata. […] En el caso de las Wonder Girls [14] [grupo coreano de chicas que intentó introducirse en el mercado estadounidense sin éxito], como su canción «Tell Me» se hizo viral en Corea, diseñaron una coreografía fácil de seguir para la siguiente, con la intención de que también esta se hiciera viral. Pero este artificial método de distribución no funcionó.

El bloguero SOMDA [15], en un comentario titulado «Don't Over-react» (No exageres), señala [16] [ko] el hecho de que los coreanos son demasiado conscientes de cómo los ven los demás. El bloguero recalca que la forma en que los coreanos han reaccionado ante la fama internacional de Psy demuestra su baja autoestima nacional:

가장 최근의 예라면 싸이의 강남스타일이 해외에서 이외로 뜨고있는데에 대한 반응이다. 반응은 두가지로 갈린다. […]먼저 뜨겁게 응호하는 반응에 대해 설명하자면, 이는 한국이란 나라도 이만큼 한다라는 자부심에서 나오는 반응이다. 하지만 어찌보면 슬픈 자부심이다. 서구에게는 동양으로, 같은 동양안에서도 일본에게 한국으로….끓임없이 타자로 위치되었던 한국이 선진국에게 어필했다는 것에 대해 자랑스러워하는 것이다.

El caso más reciente sería la reacción de la gente ante el vídeo de Psy, Gangnam Style, que alcanzó la fama internacional. Y hay dos reacciones principales […] Primero, está la gente que se alegra muchísimo de la noticia: muestra su orgullo nacionalista que le hace pensar «eh, podemos hacerlo». Pero lo cierto es que es triste. Deriva del hecho de que durante mucho tiempo, Corea ha sido tratada como un país de segunda, primero por Occidente y también por Japón en la región asiática. Ahora se sienten orgullosos de haber despertado el interés de países (más) desarrollados.

[…] 두 번째로 그런 반응을 냉소하는 사람들이다. 이들은 먼저 순진한 승리감에 빠져있는 사람들을 공격하고 싶어한다. 이들은 선진국들에 비해 낮은 한국의 위치를 지나치게 인식한다.[…] 이들은 냉소적인 위치에 있음으로서 실망하고 싶어하지 않아한다. 그러나 이런 이들의 마인드도 역시 서구에 대한 지나친 열등감으로 나오는것으로서, 사실상으로는 응호하는 반응과 이면은 동일하다.[…] 자기정체성에 대해 불안한 사람은 남의 눈을 통해 그를 확인할려고 한다. 이는 한국인이 자국정체성에 가지는 태도와 유사하다.

Segundo, hay gente que se ha vuelto cínica. Quieren atacar a esas personas que ingenuamente se sienten tan victoriosas. Pero no se dan cuenta de que son ellos lo que tienen una exagerada conciencia del estatus de nuestro país en comparación con otros países ricos. Al mostrarse distantes y cínicos, quieren protegerse de una decepción. Pero este tipo de reacción también deriva de una baja autoestima, y de hecho comparte el mismo origen que el exceso de entusiasmo. […] La gente que se siente insegura de sí misma intenta definirse según la opinión de los demás. Y esto se aplica a la forma en que los surcoreanos ven su país.