¿Ves todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

Palestina: “Diwan Ghazza” y el club del libro de Gaza

Éste es el primer post escrito por una de nuestras nuevas autoras, la blogger palestina Yasmeen El Khoudary, quien nos presenta una iniciativa puesta en marcha por un grupo de blogueros en Gaza llamado Diwan Ghazza.

Es bastante sorprendente ver que la gente se asombra al oir que hay un club de lectura en Gaza, pero supongo que fue precisamente por eso por lo que empezamos Diwan Ghazza. Dejen que les cuente nuestra historia.

Un grupo de amigos y yo estamos hartos de la manera en la que el mundo mira hacia Gaza (con la cobertura que normalmente hacen los medios, mostrando sólo el lado negativo de vivir aquí), hartos de que se ignore la otra cara: historia, belleza, cultura, inspiración. Decidimos que Gaza no es menos que otras ciudades y que el hecho de haber vivido tantas cosas, solo debería darle más mérito. Gaza engendra pensadores, y lo único que les enseña es que deben pensar por sí mismos. En Gaza no hay centros culturales, ni cines, ni teatros, ni bibliotecas actualizadas; pero eso no iba a detenernos.

Así que decidimos poner nuestros pensamientos, nuestro tiempo y nuestra energía en la creación de un grupo al que estuviésemos orgullosos de pertenecer. De hecho, es bastante divertido que cada vez que la gente nos pregunta qué es “Diwan Ghazza”, no entienda nuestra respuesta: “Somos un grupo de amigos interesados en el saber y en mejorar la imagen de Gaza en el resto del mundo”. ¡¿Cómo es que no somos una asociación registrada o una ONG?! ¡¿Por qué no pedimos financiación?! ¡¿Cómo es que no tenemos una oficina?!

Pero Diwan Ghazza es mucho más simple que todo eso. No queremos estar sujetos a una aburrida ONG o a donaciones. ¿Por qué deberíamos aspirar a convertirnos en “oficialmente registrados” y pedir donaciones cuando podemos hacer un fantástico trabajo sin dinero?

Nuestra primera actividad fue un Gaza Tweet-Up [en], un encuentro de tuiteros que en julio del 2011 reunió a 30 tuiteros de Gaza, muchos de ellos se conoceron allí por primera vez. Discutimos acerca de todo lo que afectaría a nuestro papel y a nuestra responsabilidad, como tuiteros de Gaza, en las futuras actividades del Diwan. Después, organizamos una entrevista en internet con Frode Mauring [en], el representante especial de la administración de los territorios palestinos ocupados. También organizamos varios encuentros entre jóvenes activistas en Gaza y el PNUD (Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo) y otros diplomáticos, incluyendo una misión diplomática y cultural de Suecia [sv].

De manera simultánea, en julio del 2011, me convertí en la Coordinadora para Gaza del fantástico Taller de Escritura Palestino [en]. Organizamos algunos talleres cibernéticos de escritura (generosamente presentados por el British Council) que fueron seguidos por una variedad de estudiantes y profesionales que sacaron un gran provecho de las experiencias de renombrados autores de todo el mundo.

Después, empezamos el capítulo del Gaza Book Club (“Club de Lectura de Gaza”), con dos novelas: “Zabelle” [en] de Nancy Kricorian y “The Road from Damascus” [en] de Robin Yassin-Kassab. También tuvimos un perspicaz debate sobre “Zabelle” con Nancy Kricorian tras leer el libro, ¡y esperamos que pronto podamos tener otro con Robin Yassin-Kassab!

The Gaza Book Club

El Gaza Book Club

Nuestro grupo empezó a crecer y cada vez más gente estaba interesada en Diwan Ghazza y en el club de lectura. Pero no queríamos limitarnos a libros o novelas en inglés ni a un pequeño grupo de gente. Tampoco contábamos con una biblioteca actualizada ni con poder comprar libros. Entonces, decidimos iniciar el Diwan Ghazza Book Exchange Club (un club para intercabiar libros). Y así lo hicimoa.

Nuestra primera reunión fue en enero y a ella asistieron 18 personas que prestaron unos 25 libros. Desde libros sobre la historia de los cristianos en Gaza, a una traducción de la novela noruega “Hunger”, de Knut Hamsun, pasando por Charles Dickens o Sahar Khalife: una bonita colección de libros. Nos hemos vuelto a juntar la semana pasada, con más gente y más libros (no los contamos, pero el montón era ENORME).

En esta ocasión, entre nuestra colección, la poesía de Ahmed Matar, libros muy recientes sobre la revolución en Egipto o novelas de Paulo Coelho. Intercambiamos los libros de nuevo, pero teníamos un montón muy grande. Afortunadamente, el lugar que acoge nuestros actos, Almat'haf Hotel [en] (el primer museo de arqueología y casa de cultura de Gaza) nos ofreció alojar allí nuestra pequeña biblioteca, en el centro de negocios del hotel. Cualquiera que esté interesado, puede revisar nuestro estante virtual en Good Reads [en], ¡con la única condición de escribir una crítica sobre el libro!

Haciendo esto, estamos construyendo poco a poco un modelo para mostrar que, en Gaza, se pueden hacer MUCHAS COSAS sin necesidad de ninguna donación. Todo lo que se necesita es responsabilidad sincera e intereses compartidos. Espero haber respondido a todas vuestras preguntas sobre Diwan Ghazza, sobre nuestro club de lectura y sobre todo lo que esperamos hacer por Gaza, a la que Choricius de Gaza (491-518 DC) [en, pdf] perteneció una vez y en la que estableció la Escuela de Retórica de Gaza, ¡un faro de conocimiento en la Antigüedad tardía!

Sobre Diwan Ghazza: Somos un grupo de amigos que busca mostrar al mundo una mejor imagen sobre Gaza (una imagen que existe, pero que ha sido ignorada demasiado tiempo). Generamos herramientas a través del conocimiento y proporcionamos un espacio en el que los jóvenes pueden hablar acerca de la cara olvidada de Gaza. Como indica nuestro nombre, el diwan de la cultura en Palestina (“diván” en castellano, palabra tomada del árabe, procedente a su vez del persa y que significa “colección de poesías” pero también “lugar en el que recibir gente”) es un espacio familiar en el que las personas cercanas y amigos se reúnen para charlar y debatir sobre distintos asuntos. Nuestro Diwan es un lugar para el intercambio y la discusión de ideas, pensamientos y saberes. Para más información, visita nuestra web [en] y nuestra página de Facebook [en, ar].

Nuestro equipo está formado por cinco ambiciosos palestinos de Gaza: Ola Anan [ar], Jehan Al Farra [en], Bashar Lubbad [en, ar], Omar Ghraieb [en], y Yasmeen El Khoudary [en].

Post publicado conjuntamente en el blog de Yasmeen, Gaza, out of the blue [en].

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.