¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérese de más sobre Traducciones Lingua  »

China: ¿La madurez del Confucianismo Político?

Confucio está disfrutando de un renacimiento como la ideología de Estado en China. Desde hace unos años, los ‘estudios nacionales’ (guoxue) centrados en el confucianismo y en la cultura tradicional, son populares entre funcionarios, expertos, estudiantes y el público en general en China. En el extranjero, cientos de Institutos Confucio han aparecido en todo el mundo. A Confucio también se le evoca para mostrar el punto de vista de China sobre la paz, al haberse creado en 2010 el Premio Confucio de la Paz como respuesta a la concesión del Premio Nobel de la Paz al disidente chino Liu Xiaobo. La aprobación oficial más simbólica hasta ahora tuvo lugar el mes pasado, cuando una estatua de Confucio fue inaugurada [eng] en la Plaza de Tiananmen, el corazón político de China.

El Confucianismo Político como ideología de Estado

El origen de este confucianismo político puede remontarse a Jiang Qing, un prominente experto del nuevo confucianismo de la China continental. Jiang aboga por la restauración del confucianismo como ideología de Estado, diferenciada de la democracia al estilo occidental y el comunismo al estilo soviético. Tal y como apuntaba [eng] Xujun Eberlein en The China Beat en junio de 2008:

La democracia está occidentalizada y es imperfecta por naturaleza, señala Jiang Qing. Si se aplicara a China, un sistema democrático al estilo occidental sólo tendría una legitimidad: la voluntad popular, o legitimidad civil. Esta legitimidad única funciona sobre el mecanismo de la cantidad de votos, independientemente de las implicaciones morales de las decisiones tomadas. Teniendo en cuenta que el deseo humano es egoísta por naturaleza, esas decisiones pueden servir al interés de una mayoría particular. Debido a esto, argumenta Jiang Qing, la legitimidad civil por sí sola no es suficiente para eregir o mantener un orden social constructivo.

La crítica a la legitimidad única tiene sentido para mí, porque los países occidentales, que han desarrollado durante cientos de años los conceptos de consentimiento, ley, tolerancia o los estándares de comunidad, tienen una base muy amplia para el gobierno. China, en cambio, no ha sufrido la misma evolución. Si la democracia occidental es simplemente vertida en China, es probable que se enfrente a escollos parecidos a los que se han visto en Irak. La instauración de la regla de la mayoría, por sí sola, no es suficiente para proporcionar un buen gobierno.

Por contra, el estado confucianista que propone Jiang tiene una legitimidad triple: divina, histórica y civil. En concreto, el cuerpo gubernamental se compone de tres instituciones que se limitan mutuamente y que representan a la religión (miembros escogidos a través de recomendaciones de la comunidad y de un examen de los principios confucianistas), la tradición cultural (miembros escogidos por su realeza y linaje de sabiduría, y por nombramiento), y la voluntad popular (miembros electos). Jiang Qing piensa que esta estructura evitaría muchos de los errores que parecen inevitables en un sistema de legitimidad única.

En 2009, el Profesor Wang Rui-Chang, de la Universidad Capital de Negocios y Economía, resumió [eng] el ascenso del confucianismo político de la siguiente manera:

El confucianismo político es una escuela de pensamiento surgida recientemente que trata el tema de la reforma política y social en la China continental. Desafía el actual movimiento democrático dominante, tanto dentro como fuera de China, que propone una legitimidad basada enteramente en una papeleta electoral. En lugar de ello, el confucianismo político aboga por la sabiduría del ‘centralismo y de la armonía’ contenidas en el confucianismo, especialmente en la tradición confucianista de la Escuela Gongyang que prosperó durante la dinastía Han y la tardía dinastía Qing en China. Se propone revitalizar el confucianismo y reconstruir la Vía Regia, en el moderno contexto global.

El simbólico levantamiento de la estatua de Confucio en Tiananmen ha reavivado el debate acerca del confucianismo político en China. Como comenta Cheng Li, experto chino en política de la Institución Brookings, el Confucianismo ‘es un concepto tan amplio que puedes elegir lo que quieras. Pedirán a la gente que se comporte apropiadamente, que no sean agresivos, que no utilicen la violencia ni persigan la revolución’. Varios escritores y bloggers lo ven desde una perspectiva maquiavélica, argumentando que es una táctica adoptada por el Partido Comunista gobernante como solución a los diversos problemas sociales en China, al tiempo que mantienen su poder político. Guo Baosheng, activista de derechos humanos, escribió recientemente [ch] en China in Perspective:

政治儒学对中国当代的诸种政治问题给出来自己的答案,那就是在宗教领域以儒教为国家宗教,在意识形态上以政治儒学来修正和美化马克思主义,在制度层次以王道政治、等级政治来粉饰和修补中共专制、抵御民主宪政、自由平等(“政治儒学认为中国今后政治发展的方向是王道而不是民主,而王道就是所谓‘圣贤政治’”—-蒋庆语),在道德伦理上以儒家人伦挽救世道人心的堕落败坏、在文化上以儒家文化取得本土对西化的胜利、在外交上以儒家文化消除世界对共产主义的恐惧并在全球领域实现政治儒学的渗透和扩张。

El confucianismo político proporciona la respuesta a varios problemas políticos en China. Puede actuar como religión del Estado, modificar y embellecer el marxismo, invocar la jerárquica Vía Regia para encubrir el autoritarismo, servir de defensa frente a la democracia constitucional, la libertad y la igualdad (según Jiang Qing, ‘bajo el Confucianismo Político, el desarrollo futuro de China pasa por la Vía Regia, no por la democracia, y la Vía Regia significa la ‘política de los sabios’), promover la ética y la responsabilidad social necesarias para salvar a China de una crisis moral, defender a la cultura local contra la occidentalización, disipar el miedo del mundo a una China comunista emergente, y servir como cultura para la penetración y expansión global.

En cuanto a cómo se está aplicando el confucianismo en la política exterior de China, el escritor Zhu Jiangguo nos proporciona un reciente ejemplo del último mes. Escribiendo para el Cheng Ming Magazine de Hong Kong, Jiangguo vincula la inauguración de la estatua de Confucio en Tiananmen a la visita de estado del presidente chino Hu Jintao a los EEUU una semana más tarde:

一方面,它是胡錦濤刻意向美國示弱,可以說,胡打著向孔子投降的白旗訪美,意在安慰美國不必擔心中共繼續堅持馬列主義──儘管中共對內口頭上仍然聲稱堅持馬列主義,不過是「減兵增灶」的虛晃,其在國際上早已緊緊高舉儒旗:在九十個國家辦了三百二十家孔子學院,卻從未在海外辦一個馬列毛鄧學院或黨校!此次更以「孔子入主天安門」讓美國人放心:今日中共正式改「馬教」為儒教,棄共產主義而圖民族主義,充其量也不過一「儒家社會主義」。另一方面,「孔子晉京」又委婉表達了中共堅決拒絕「全盤西化」的決心,中共可以放棄馬列,但決不終止「普天之下莫非王土」,「師夷長技以制夷」,「中學為體,西學為用」的儒家傳統。

Por un lado, es una señal de debilidad de Hu Jintao hacia EEUU. Hu quiere convencer a EEUU de que no hay por qué tenerle miedo al marxismo-leninismo – aunque el Partido Comunista chino todavía defienda internamente el marxismo-leninismo, sólo es una ilusión. A nivel global, China está enarbolando la bandera del confucianismo. Se han abierto 320 Institutos Confucio en más de 90 países ¡pero ni una sola escuela marxista-leninista-Mao-Deng! El acto de ‘la colocación de Confucio en Tiananmen’ convencerá a EEUU: oficialmente, hoy China cambia el marxismo-leninismo por el confucianismo. Como mucho, China es un ‘estado socialista confucionista’. Pero por otro lado, representa un rechazo de la ‘occidentalización al por mayor’. El marxismo-leninismo puede abandonarse, pero no puede hacerse lo mismo con las tradiciones confucionistas, tales como ‘toda la tierra bajo el cielo pertenece al emperador’, ‘aprender la tecnología avanzada de los bárbaros para luchar contra ellos’, y ‘aprendizaje chino para lo importante, aprendizaje occidental para lo útil’.

Mao y Confucio codo con codo: ¿ironía o armonía?

En medio de la Plaza de Tiananmen descansa un mausoleo que contiene el cuerpo del lider revolucionario Mao Zedong. Ahora que Confucio está situado junto a Mao, muchos ven la ironía: durante las campañas revolucionarias de Mao, buena parte de la tradición cultural de China, simbolizada por Confucio, fue destruida. Pero otros lo ven como una evidencia del progreso del gobierno chino, que está ‘diciendo adiós a las revoluciones’. La blogger Sima Huangyuan escribió [ch]:

作為中國革命的倡導者,毛澤東對孔夫子的反感是眾人皆知的事情,毛澤東甚至斷言,如果共產黨哪一天請孔夫子「回來」,那就表明共產黨統治不下去了。毛澤東的這番感言,是對中國歷史,尤其是儒家高度政治化歷史的概括,因為歷代統治者,都喜歡抬出孔夫子,來維護千瘡百孔的政治統治。如今,北京當局高調推出孔子,是否會應驗毛澤東的預言,恐怕沒有幾個人會去當真,但是,有一點是肯定的,中南海並沒有將毛澤東和孔夫子視為「不能兩立」的政治符號以及文化符號,而是可以在天安門廣場並立不悖,遙相呼應,彼此互補的形象,這種多元共存的現象,顯示著當政者正在進行「告別革命」的歷史進程,彰顯出「與時俱進」的寬容。

Como líder revolucionario de China, el antagonismo de Mao Zedong con Confucio es bien conocido. Mao incluso dijo que si algún día el Partido Comunista readmitía a Confucio, significaría que el partido no podía gobernar durante más tiempo. Esta es la generalización de Mao de la politizada historia del confucianismo. Esto se debe a que los primitivos gobernantes de China gustaban de utilizar a Confucio para defender su mal gobierno. Hoy en día, nadie tomaría la generalización de Mao en serio. Pero una cosa es cierta; el gobierno chino no ve a Mao Zedong y a Confucio como símbolos políticos y culturales opuestos, sino como complementarios, reflejándose mutuamente. Este pluralismo demuestra que los gobernantes de China están en proceso de ‘decir adiós a las revoluciones’, progresando con el tiempo.

Algunos incluso llegan hasta el punto de decir que poner a Confucio al lado de Mao es la aplicación misma de un importante desarrollo del pensamiento revolucionario de Mao Zedong. Un blogger escribió [ch]:

人们还议论:马克思、恩格斯、列宁和斯大林的巨幅画像没有了,如今来了个孔夫子,我们伟大领袖毛主席怎么看?当年“批林批孔”可是我们“毛老头”倡导的呀。我觉得这没有什么大惊小怪的,你看人家不少外国人在他们的国家里不都成立了孔子学校吗?说明孔子“理论”逐渐被世界所认可,那是咱国家的骄傲和荣耀。

La gente lo está discutiendo: Marx, Engels, Lenin y Stalin se han ido. Aquí viene Confucio. ¿Qué pensará nuestro gran líder Mao? No olvidéis que la campaña ‘Criticad a Lin Biao y a Confucio’ fue liderada por él. Pero creo que no debemos sorprendernos por eso. ¿No veis que los Instituos Confucio están abiertos en muchos países? Eso demuestra que el confucianismo es ampliamente aceptado, lo cual es un honor para nuestro país.

当年我们嘴边不是经常挂着一句“打到美帝国主义,打到日本复活军国主义”的口号吗,在毛主席他老人家提倡下,后来不是也与他们建交了吗。咱们要学习他们先进的科学技术,来强国强民壮大自己。所以我们要“用发展的眼光看待发展的中毛泽东思想”,这才是辩证唯物主义,这才是继承和发展马列主义毛泽东思想。

En el pasado, gritábamos ‘¡abajo el imperialismo americano! ¡abajo el renacimiento del militarismo japonés!’. Bajo el liderazgo de Mao, ¿acaso no construimos relaciones diplomáticas con EEUU y Japón? Necesitamos aprender sus avanzadas tecnologías para fortalecer nuestra nación. Por tanto necesitamos ‘adoptar una postura desarrollista para poder ver los pensamientos de Mao Zedong, todavía en desarrollo’. Ésta es la esencia del materialismo dialéctico, y la forma de heredar y desarrollar el Pensamiento Marxista-Leninista-Mao Zedong.

3 Comentarios

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.