Japón: Reciente encuesta sobre pobreza destruye el mito de la prosperidad

Según el último informe (ing) del Ministerio de Bienestar, uno de cada seis japoneses es pobre.  De acuerdo con las cifras (ing) de la OECD, Japón tiene una de las tasas de pobreza mas alta del mundo desarrollado y se ubica en cuarto lugar después de Méjico, Turkía y los Estados Unidos de Norte América.

By Flickr id: Ushio Shugo

Del Flickr id: Ushio Shugo

En Septiembre, Makoto Yuasa Secretario general de la Red anti pobreza (反貧困 Han Hinkon) (jap), ha definido así (ing) el problema que explica la probreza en Japón:

Desde el alto crecimiento económico japonés de los 60 existe el mito que toda la población japonesa pertenece a la clase media.  Sin embargo, el estilo de empleo japonés, que está en el centro de este mito, se ha transformado por el aumento del empleo irregular junto a otros factores, así un número creciente de japoneses vive en la pobreza.

Como muchos lo discuten en sus blogs, la brecha de ingreso en Japón no es en absoluto nueva. Cuando estalló la burbuja económica de los noventa, reveló la debilidad del sistema japonés y desde ese entonces muchos expertos dicen que el país no se recuperó nunca de la recesión.
Ysaki sugiere (jap) que este problema siempre ha existido pero que ha sido considerado por muchos japoneses como el problema de otros.

この記事を最初に見た時に、私は部落問題に近いな、と感じたんです。それは、私たちの隣に確実にその問題があるのに、知らないふりをする。見ない振りをし、無関係を装ってきた。

Cuando leí la noticia sentí que este problema es muy similar al de otros grupos japoneses discriminados.
Aunque sin duda hay un problema y es uno muy cercano a nosotros, pretendemos no verlo, al hacerlo nos convencemos que no es de nuestra incumbencia.

Miyabi-tale considera (jap) que el asunto es de larga data y que la responsabilidad debe remontarse a la inercia política.

驚くべきは、この数字が今年ではなくて数年前のデータでさえすでに7人に1人いるという事実で、リーマンショック以降の世 界恐慌の不景気のあとでは今現在では少なく見ても5人に1人はそれくらいの値になっていると考えられることである。自民政権下では、公式発表的に「日本に 貧困はない」「一億総中流家庭」なんていうキャッチコピーもあったわけだが、現実はまったくそうでないということが改めて浮き彫りにされたわけである。

Lo sorprendente son los datos de hace unos dos años atrás que mostraban que una de siete personas vivía en la pobreza.  Hay algunos que consideran esto positivo ya que a pesar de la fuerte recesión que afectó al mundo como consecuencia del colapso de Lehman Brothers, actualmente sólo una de cada cinco personas es pobre.
Durante el gobierno del LPD eran comunes slogans tales como ‘En Japón no hay pobreza’ o ‘Un millón de hogares de clase media’  pero aparentemente esto era lejos de ser verdadero.
By Flickr id: caribb

Del Flickr id: caribb

Hay otros que prefieren ver la otra cara de la moneda.
Ukkii desea (jap) que este periodo negro de la historia social y económica japonesa pueda traer un retorno de la fuerza de espíritu por el cual es reconocido el pueblo japonés.

し・か・し
国の景気が良くなるまでこのままでいいのだろうか
貧しかった戦後の日本国民は、みな必死で頑張ってここまでよくなってきています
あの時代のハングリー精神があればきっと国を変えれなくとも企業の生き残りは可能だと思います
私は一社員でありますが社長のような視点で物事を考えていくことを目標としています
視野を広げればいろんなことに発見や改善が見えてくるからです
ハングリー精神なんて言葉、現代では死語なのかもしれませんが
僕はこの言葉を提唱していきたいと思います

PERO
¿Está bien que las cosas sigan así hasta que la economía japonesa se recupere?
Cuando después de la guerra los japoneses eran pobres hicieron sin dudar, como lo sabemos ahora,  lo imposible para mejorar su situación.
Si tan sólo tuviéramos ahora el mismo ESPÍRITU DE LUCHA de aquel tiempo estoy seguro que incluso si no pudieramos inmediatamente cambiar todo el país aún sería posible mantener nuestras empresas fuertes y competitivas.
Soy un empleado, pero trato de ver las cosas desde el punto de vista de un CEO (director general) porque si tenemos una visión de futuro hay mucho que mejorar y descubrir que puede ser aplicado a una variedad de cosas.
El término ‘espíritu de lucha’ quizás esté olvidado pero quisiera ponerlo nuevamente sobre el tapete.

3 comentarios

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.