China: Estudiantes de Beijing protestan en contra de los ensayos para desfile

En la venidera celebración del 60° aniversario de la República Popular de China el 1° de octubre, Beijing va a mobilizar más de cien mil estudiantes secundarios y universitarios para los desfiles. Debido a que para los estudiantes es obligatorio participar del prolongado ensayo del desfile, algunos no están contentos con ello.

Parade Rehearsals

Apple Daily [chi], un periódico de Hong Kong, informó el 18 de septiembre de 2009 que algunos estudiantes están enojados por los ensayos prolongados y obligatorios que se hacen desde las vacaciones de verano. Ya que los ensayos han perturbado los estudios de los estudiantes luego de que el período escolar comenzara, algunos decidieron actuar en contra de los poco razonables preparativos:

有北京大學生不滿當局的安排,在網上發起罷練行動的同時,公然焚燒訓練服抵制演練。事件引起當局極度緊張,除封鎖消息外,還派人嚴控大專院校及嚴懲涉事學生。

Algunos estudiantes universitarios de Beijing están descontentos con las autoridades. Han comenzado una campaña en la web para boicotear los ensayos. Algunos incluso quemaron abiertamente los uniformes de ensayo. Las autoridades toman muy seriamente las reacciones de los estudiantes. Además de bloquear las noticias, han enviado delegados a los campus escolares para controlar y castigar a los estudiantes involucrados.

Mientras que los debates y los informes sobre estas protestas han sido prohibidos en China continental, hay algunos debates entre los chinos que residen en el extranjero y los de Hong Kong.

En un foro [chi] en un portal para chino-canadienses:

waves 2009-09-18 12:30: 學生真可憐,思想被奴化,肉體也被奴役,怪不得那麼多人爭破頭也要出國留學。

El usuario Waves dijo: Los estudiantes son tan pobres. Tienen que ser esclavos no sólo mentalmente, sino también físicamente. No es extraño que muchos de ellos quieran estudiar en el extranjero.

食量就是力量 2009-09-18 16:25: 就不明白, 為什麼不低調點, 悄悄過了就算了, 現在花了那麼多錢, 勞了那麼多民, 簡直就是壹場煙火, 看過了就算。

El usuario 食量就是力量 dijo: No entiendo por qué no puede ser una celebración de más bajo perfil. El show ha costado mucho dinero y ha molestado a muchos ciudadanos comunes. Que todo sea simplemente fuegos artificiales, que son meramente para el deleite visual.

En One-forum [chi] en Hong Kong:

qingqing 2009-09-18 03:22: 讀大學了,還可以任由校外的“上級指示”的,到底是不是大學生呢?讀大學了,還要被迫去玩這樣的小兒科遊戲,不是侮辱了你作為大學生的尊嚴嗎?這樣也不敢抗議,杯葛,到時不合作演出,故意破壞演出,故意出錯,你們還是大學生嗎?

El usuario Qingqing dijo: Si los estudiantes universitarios siguen las órdenes de las autoridades sin pensar, ¿son realmente estudiantes universitarios? Si los estudiantes universitarios son forzados a participar en esta especie de broma, ¿no es una humillación para ellos? Si ellos no protestan, boicotean, o no son poco cooperativos o causan errores deliberadamente en el desfile, no merecen ser estudiantes universitarios.

En otro foro de Hong Kong, Civilian Gunner: [chi]

louisli 2009-09-18 10:57: 係唔係要練到同北韓睇齊?

El usuario Louisli preguntó: ¿Estamos tratando de imitar a los norcoreanos?

seamoncheng 2009-09-18 19:33: 大陸到而家都重係死要面…成班官都係無腦架..係到勞民傷財

El usuario Seamoncheng dijo: La (China) Continental todavía está preocupada por la apariencia… Los funcionarios son idiotas… haciéndole gastar a los ciudadanos comunes mucho dinero y esfuerzos.

Andy 2009-09-18 19:38: 佢地先有腦, 搞埋呢D面子工程, 攞正牌搵銀

El usuario Andy comentó sarcásticamente: Los funcionarios son, de hecho, muy listos … Este tipo de celebración es una buena oportunidad para captar ganancias excesivas.

[Foto tomada de Apple Daily]

1 comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.