Israel: Cuando las traducciones se equivocan
Este post está disponible también en:
| English | · Israel: When Translations Go Wrong |
Israel
Las traducciones literales no son siempre tu mejor opción cuando te mueves entre el inglés y el hebreo, explica How to Be Israeli. Ella nos cuenta que el título de la película “Oh Brother, Where Art Thou?” (”Oh hermano, ¿dónde estáis?”), que suena bíblico en el inglés original, está traducido al hebreo como “Achi, Efo Atah?”, que suena más como el coloquial “Oye hermano, ¿dónde andas?”














































Necesito muralista tengo pared grande par una academia de baile Urbana Mi cell es 8111870783...
Hola necesito muralista que tengo deceos e Pintar una pare d una academia de baile...