Madagascar: Las autoridades francesas prohíben obra de teatro sobre la histórica batalla de independencia

Las autoridades francesas han cancelado sin ningún tipo de explicación los planes de organizar una actuación de teatro con la que celebrar una fecha histórica en la batalla por la independencia de Madagascar.

La obra, coproducida por CulturesFrance [fr], iba a realizarse en los centros culturales de la Alianza Francesa en Comoros, Mauricio, Reunión y en otros lugares, pero el Ministerio de Asuntos Exteriores se ha retirado del acuerdo.

El 29 marzo de 1947 trae traumáticos recuerdos a muchos ancianos ciudadanos malgaches. Es el día en que el ejército francés reprimió violentamente uno de los primeros levantamientos por la independencia en su antiguo imperio colonial [ing]. Aunque los historiadores todavía debaten el número total de víctimas [ing], se calcula que entre 30.000 y 100.000 personas murieron aquel día.

A pesar que en 1951 el gobierno francés calificara de crimen de guerra aquella matanza y que en el 2005 reconociera el carácter inaceptable de la represión, los acontecimientos de 1947 todavía son relativamente poco conocidos tanto en Madagascar como en el resto del mundo. Con el fin de arrojar luz sobre la tragedia, un conocido escritor malgache, Jean-Luc Raharimanana, y un director francés, Thierry Bedard, se unieron para producir una obra titulada 47 [fr] que recrea el desarrollo de los acontecimientos y trata la compleja relación existente entre los gobernantes coloniales y la población indígena.

A continuación pueden ver un pequeño vídeo de la obra:

Después de varias representaciones en dos ciudades francesas, la obra ha sido ahora suspendida [fr] en África Austral y en la zona del océano Índico por el Departamento Francés de Asuntos Exteriores y Desarrollo.

El creador de la obra, Jean-Luc Raharimanana, ha reaccionado enérgicamente contra esta decisión en el blog Rue89 [fr]:

Silence pèse sur la mémoire. Les langues se délient. Des hommes et des femmes voudront comprendre. Dans ce désir, réel cette fois-ci, de vivre ensemble[..] Pourquoi en 47, deux ans après le carnage, deux ans après le « plus jamais ça», pourquoi à Madagascar s’est perpétré l’un des plus grands massacres coloniaux ? [..] C’est ce silence qu’explore le spectacle “47″. Une histoire commune. Violente. Sensible. Un théâtre qui nous ramène dans ce désir de vivre ensemble, de comprendre ce qui a déchiré, les corps malmenés et torturés, les paroles étouffés et les non-dits qui corrompent les âmes.[..] Mais ainsi en a décidé le “bureau politique” de la DGCID1. Censure sur le spectacle. Interdiction d’emmener cette parole dans les centres culturels africains et alliances françaises. [..] Mais la mémoire se moque bien de la censure même si c’est une censure d’Etat. Le désir est profond de comprendre d’autant plus que nous avons maintenant le recul nécessaire pour tout entendre, pour enfin échanger.

El silencio pesa sobre la memoria. La gente empieza a hablar finalmente. A hombres y mujeres les gustaría entender. En el deseo, esta vez real, de vivir juntos […] ¿Por qué en 1947, dos años después de la segunda Guerra Mundial, dos años después del “nunca más”, se produjo en Madagascar una de las mayores matanzas de la historia colonial? […] Éste es el silencio que 47 explora. Una historia común. Violenta. Delicada. Un drama que nos conduce al deseo de vivir juntos, de comprender qué es lo que nos dividió, los cuerpos maltratados y torturados, la represión de las voces y las palabras no dichas que corrompen el alma. […] Pero la DGCID (Dirección General de Cooperación Internacional y Desarrollo) se ha decantado por otra cosa. Por la censura del arte. La prohibición de llevar el mensaje a los centros de cultura africanos y de la Alianza Francesa […] Pero a la memoria le trae sin cuidado la censura, incluso si se trata de una censura dictada por el estado. El deseo de comprender es profundo, especialmente ahora que hemos tenido tiempo para ver la situación con perspectiva y reflexionar, para escuchar todas las voces e intercambiar opiniones.

Varios blogueros [fr] dieron noticia de la prohibición a través de sus blogs. Las reacciones manifestadas en la sección de comentarios por la entrada de Raharimanana varían entre la indiferencia y la indignación.

Algunos no ven la necesidad de reavivar el pasado. Mechante Langue pregunta [fr]:

Ne jouez pas les faux martyrs. Sinon serieusement vous croyez vraiment que la chose la plus importante à denoncer a Madagascar aujourd hui , ce sont les massacres de 47 ..sérieusement ?

No se hagan los mártires. ¿Realmente creen ustedes que lo más importante que hay que denunciar hoy en día en Madagascar son las masacres de 1947? ¿De veras creen eso?

A lo que Monsieur Lambda responde [fr]:

Il vous échappe manifestement que ces massacres sont, dans une large mesure, fondateurs de la conscience nationale des Malgaches et qu’ils occupent, du point de vue de la mythologie nationale, une place comparable à celle de la prise de la Bastille pour les Français.

Es obvio que no comprendieron que las masacres fueron, en gran medida, la base de la identidad nacional malgache y que, en lo que se refiere al aura nacional, tienen el mismo significado que el día de la Bastilla tiene para los franceses.

Juan Pablo de Tagéna piensa que puede que los malgaches se replanteen si la lucha colonial mereció la pena [fr]:

Aujourd’hui les Malgaches ne demanderaient pas leur indépendance: ils seraient à 99% pour le maintien dans la Communauté Française.

A día de hoy, los malgaches no pedirían la independencia: el 99% estaría a favor de seguir formando parte de la comunidad francesa.

En un hilo privado de Facebook en el que se analiza la prohibición, Soaray Rabarimampianina (citada con su permiso) cree que todavía queda mucho por hacer para que se hable abiertamente sobre esa parte de la historia.

Il y a bien du chemin à parcourir avant que la France accepte cette partie de son histoire qu'est la colonisation.

El camino a recorrer antes que Francia acepte completamente esa página de su historia que es la colonización es todavía muy largo.

En el mismo hilo, Tsilavina Ralaindimby señala que cuando hablan del período colonial, uno nunca debería olvidarse de los soldados de la colonia que lucharon por Francia en las dos guerras mundiales [fr]:

C'est un documentaire sur les Tirailleurs Malagaches qui sont venus pour se battre au nomb de la France en 14/18 et dont beaucoup sont morts là-bas. A Menton [..] il y a là-bas un cimetière avec toute une rangée de tombes de soldats malgaches.

Hay un documental sobre los soldados de infantería malgaches que combatieron en nombre de Francia en la primera Guerra Mundial, de los cuales muchos murieron. En Menton […] hay un cementerio con varias hileras de tumbas de soldados malgaches.

Jentilisa aportó enlaces y referencias para el post.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.