Japón: Ser una Geisha en la era blog

Una de las profesiones mas antiguas en Japón, las geishas son maestras en todo tipo de habilidades, desde la música a la poesía, y desde las danzas tradicionales hasta la conversación. Pero las geishas de hoy en día hacen mas que eso. Así como las geishas de la antiguedad asentaban los sucesos de su vida  diaria y pensamientos en sus diarios, las maiko modernas (aprendices de geisha) y artistas geishas hoy también escriben sus diarios. Sin embargo, ahora también pueden compartirlo con sus clientes y fans, publicándolos en sus blogs online.

“Se busca Geisha” (芸者さん募集中) es el título de un anuncio publicado en el blog de la casa geisha Chikada  (芸者置屋 千佳田のブログ) unos meses atrás:

芸者さんになるには、どうしたらいいですか?
芸者さんになる道は、普通あまり知られていないので、これはとてもよく聞かれる質問です。
じつは、芸者さんになるには“資格”は必要ありません。年齢についても、さしたる制限はありません。
芸者さんになるために必要になってくるのは"人としてのマナー”と"おもてなしの心”です。
マナーは後からいくらでも身につきますが、芸者さんにとって最低限のマナーというのは一般の方のそれとはレベルが違います。
芸者さんになるための基本的な面接を通過した後、マナーについては徹底的に訓練して身に付けていくことになるでしょう。先輩や男性の立て方、返事の仕方、話し方から広範囲にわたって基礎を身に付けていただくことになります。おもてなしの心とは、日本人の美意識とも言えるもので、これは生まれ持ったし才能やセンスが大きく影響しています。

“Cómo puedo volverme una geisha?”
Esta es la pregunta más frecuente, ya que el camino para convertirse en geisha es oscuro para muchos.
Realmente, no necesitas ninguna «calificación» particular. Tampoco hay una edad límite.
Lo que necesitas son “modales de un ser humano” y un “corazón sincero”. Puedes aprender tanto como quieras sobre modales luego, pero el mínimo nivel de modales requeridos para una geisha es diferente del de la gente común.
Luego de pasar la entrevista básica para convertirte en geisha, se te entrenará a fondo en modales de modo que conozcas todo sobre ellos. Aprenderás un amplio rango de fundamentos: como poner a los hombres y a la gente mayor que tu en un pedestal, y como responder y hablar apropiadamente. El espírituo de la hospitalidad se puede decir refleja el sentido de la belleza de la gente de Japón, y está profundamente influenciada por un talento y gustos innatos.


人気の舞妓さんも登場=芦原温泉で奉納の踊り publicada por (C)ふるさと福井ビデオレター

Haciendo uso del potencial de Internet, las geishas son capaces de preservar sus tradiciones dejando a otra gente (sus clientes y fans, y otros navegadores de la red) saber sobre ellas en línea, trayendo en vivo una profesión artística que muchas personas, especialmente de países extranjeros, creen que pertenece al pasado o a una «postal» de Japón, o aún la consideran erroneamente igual a la prostitución.

Para aclarar esta confusión respecto del rol de la geisha, aquí está como Sakukazu (さく一), en el blog de la casa geisha Kita Shinchi(北新地) a la que pertenece, describe el trabajo de una geisha, y que es un «casa de te»:

仕事

私達芸者は 名前の通り お座敷などで踊りを踊ったり・三味線を弾いたりもしますが・・・
お席で お客様とお話をしたり お席を盛り上げたり またその場の雰囲気をみて お座敷を進めるのも私達芸者の仕事なんです。

La profesión

Como puede imaginar por el nombre [gei: arte, sha: persona], nosotras las geishas bailamos o ejecutamos el shamisen [instrumento encadenado tradicional] en fiestas privadas, pero también conversamos con los clientes y creamos una atmósfera para entretenerlos. Básicamente, hacer el trabajo de una geisha es hacer que el show continúe.

お茶屋

お茶屋と言っても お茶を売ったりしているお店じゃありませんよ。
お茶屋と言うのは・・・ 説明するのが難しいんですが
お茶屋で お客様が 芸者を呼んでお酒を飲まれり お座敷遊びをされり・・・
又 お客様から 宴会やイベントなどに 芸者を呼んで欲しいと 連絡を頂いたら 手配をしたり・・・

La casa de té

Aunque la llamamos una “casa de té», no es una tienda donde se vende té.
Es un poco complicado de explicar lo que es exactamente, pero los clientes vienen a la «casa de té» para estar en compañìa de una geisha y disfrutar de la fiesta…
O los clientes pueden solicitarnos que organizemos fiestas y eventos para ellos y llamemos a otra geisha para que se una.

Geiko schedule in Kyoto
Agenda de banquetes geiko y maiko en Kyoto.

Sakura (さく良), de la misma casa geisha que Sakukazu antes, nos explica como el leer el blog de otra geisha fue el inicio de su carrera en este mundo:

私、高校の時から舞妓さんに憧れていたのです。ですが、舞妓さんは15~およそ20歳までの限定。私がなりたいと思ったのは17歳の時で、親も「高校は卒業して」の一点張り。
京都の置屋さんや組合に問い合わせてみましたが「無理」か「芸妓さんからなら」との返事でした。
一度は諦めて普通のお仕事をしていたのですが・・・やはり諦められないものですねぇ。
なんとかならないか、と色々探していたところ・・・とあるブログを発見
それが、今私を引いて下さったお姉さんのブログだったのです
高級クラブ街だと思っていた北の新地に芸妓さんがいるのかーっ、と目から鱗。
そして、素敵なお着物姿のお写真に・・・一目ぼれ
早速連絡させて頂いて、お会いして頂いて(あまりにお姉さんがお綺麗なので、「私のような小娘がココにいていいのかーっ」恐縮 笑)、見習いさんさせて頂いて(素敵なお茶屋さんに感動 )、芸妓:さく良となったのです。

Desde que era estudiante de la escuela secundaria siempre quise convertirme en una maiko, pero solo puedes ser una maiko si tienes entre 15 y 20 años de edad. Me dí cuenta que quería ser una maiko a los 17, y mis padres insistieron en que debía terminar la escuela primero.
Intenté contactar varias casas geisha y organizaciones en Kyoto pero la única respuesta que recibí fue «imposible!» o «Solo si inicias como una maiko”.
Entonces me rendí y comencé un trabajo común, pero …no, No podía rendirme. Y justo cuando estaba considerando otras formas de hacerlo… encontré cierto blog.
Era el blog de una vieja geisha quien me introdujo.
No podía creer mis ojos cuando me di cuenta que allí estaba geiko en el norte de Shinchi, un área llena de clubes con clase. Y cuando vi sus fotos en ese espléndido kimono… fue amor a primera vista!
De modo que le pedí contactarla y que me conozca (No podía evitar sentirme desconcertada, con semejante belleza de mujer, preguntándome a mi misma, «¿Aceptarán una joven mujer como yo aquí?”).
Me tomaron como una aprendiz en esa maravillosa casa de te, y así fue como me convertí en Sakura, la geiko.

Otra geisha, Naosuzu (尚鈴), describe en el típico dialecto de Kyoto los trucos del negocio, en las páginas de su sitio oficial:

舞妓さんの髪は地毛で結います。
1週間、2週間と結ったままになるので、
寝るのも函枕ですし、お休みの日も髪の毛はそのままです。
でも芸妓の日本髪は鬘ですから随分違います。
芸妓に比べ、舞妓のほうが有名で
華やかなイメージかもしれませんが、
花街の主役はやっぱり芸妓、お客様を愉しませたり、
場を盛り上げたり… そんなことも要求されますし、
もちろん舞妓時代よりも舞や鳴り物(楽器)、
唄などすべて上を求められます。
難しいことではありますが、
特別大変というわけではなくて、
毎日のお稽古とお座敷の中で
徐々に培われていくものだと思っています。

La Maiko hace su peinado usando solo su propio pelo.
Como conservan el mismo peinado por una o dos semanas, duermen sobre duras almohadas y nuncan cambian su peinado, aún los días en que no trabajan.
Sin embargo, el peinado Japonés de una geiko es una peluca, y así es absolutamente diferente.
La Maiko es más popular que la geiko, quizás porque su imagen es más llamativa, pero las geiko son las verdaderas estrellas de los cuartos de geishas. Llevan placer a sus clientes y animan la escena. Eso es lo que los clientes esperan de ellas y, por supuesto, esperan que bailen, toquen instrumentos y canten mejor que una joven maiko.
No es tan fácil.
Lo que no se dice es que es particularmente estresante, pero es un arte y debe ser cultivado poco a poco, a través de las lecciones cotidianas y las fiestas.[…]

舞妓さんは年齢制限がありますが、
芸妓は一生続けていける仕事です。
今は女性でも「手に職」なんて言いますけど、
芸妓はその先駆け、女性ならではの部分を生かしながら、
一生働ける、ホンモノのキャリアウーマンだと思います。

Hay una edad límite para ser una maiko, pero ser geisha es una profesión que dura toda la vida.
Hoy en día, las mujeres hablan de “tener habilidades para el mercado”.
Bueno, las geiko son en este sentido pioneras en esta idea. Mientras hacen uso de sus talentos femeninos, también son capaces de trabajar para toda la vida, y en mi opinión, son realmente «mujeres de carrera».

Ichimame (市まめ) una maiko popular, cuyo blog ha sido erróneamente citado como el primero del género por varios periódicos extranjeros solo porque está escrito en ingles, suele escribir sobre su trabajo y vida privada. Desafortunadamente, el año pasado decidió no continuar su blog. Algunos de sus posts, sin embargo, aún permanecen en línea:

Tengo por lo menos dos días de vacaciones cada mes.
Sin embargo, en mis días libres, algunas veces visito voluntariamente fiestas locales, así que conservo casi siempre mi peinado estilo Maiko aún esos días
Cuando conservo el peinado en mi día libre, salgo con el kimono que uso para las lecciones.
Algunas veces, cuando suelto mi pelo, salgo con ropa occidental.
Raramente visto ropas occidentales en mis días libres, así que aprovecho mis días libres con mis amigos, de compras o hablando de muchas cosas mientras como mis dulces favoritos.

Como prueba que los blogs se han vuelto parte del trabajo de muchas geishas desde el principio hasta el final de sus carreras,  Onsen Geisha (温泉芸者), anunciaba su retiro en su blog Onsen Geisha no Kokoro no Hikidashi (温泉芸者のココロのひきだし), resumiendo unos meses atrás lo que significaba ser una geisha para ella:

突然ですが今回芸妓を引退することになり、そのためこのブログも更新を停止することにしました。

20歳という芸妓としては遅がけの出発から16年、ブログを始めて4年弱…
一言では語りきれないほど色々な事がありましたが、人の縁に恵まれたことが今、私の最大の財産になっていると思います。
芸妓をやってきて一番良かったと思うことは人として成長出来た事、これは置屋のお母さん、お姐さん達、そして何より今まで出会った沢山のお客様に感謝しております。

Me disculpo por el anuncio no esperado, pero voy a retirarme, así que decidí no actualizar mas este blog.

Tuve un inicio tardío como geiko a la edad de 20, y desde ese momento transcurrieron 16 años, menos de 4 años desde que inicié este blog….
Tengo muchas cosas para decir y no pueden expresarse con unas pocas palabras, pero mi mayor tesoro son los lazos que me unieron a la gente que conocí. Lo que me hizo mas feliz de haber sido una geiko es que he sido capaz de crecer como ser humano, y estoy agradecida a los amantes y otros colegas de la casa geisha a la que pertenecí. Pero, por sobre todo, estoy agradecida a los muchos clientes que he conocido hasta ahora.

3 comentarios

  • […] todos están escritos en japones, pero en Global Voices han traducido varios post de diversas casas de geishas que permiten acercarse al mundo de estas mújeres a las que rodea un […]

  • Karla

    como hago para ser una geisha enverdad me gustaría saber como hago para ser una geisha alguna informacion q m kieran dar contactemen en mi correo karlasasha@live.com.
    se les agradece

  • hola yo tengo casi 30 me encantan las geishas tdo me gusta de ellas es mas quisiera ser una de ellas tengo un grupo de chat el cual todos me conocen por geisha y aun que e tenido muchos comentarios el por que del nombre no me importa me fasina todo es todo si algún día leen este mensaje plis responderme seria un honor tener ese privilegio los quiere una geisha impirica

Cancela esta respuesta

Únete a la conversación -> Karla

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.