The Global Voices Lingua project hopes to bring GV content to new linguistic audiences - Details
Lam Kay señala que los medios tradujeron mal [zh] el comentario de Sharon Stone sobre el terremoto de Sichuan y causaron muchos malentendidos en el ámbito Chino.
Publicado originalmente por Oiwan Lam
Nombre (requerido)
Email (No será publicado) (requerido)
Sitio Web
Notify me of followup comments via e-mail
Luis Carlos Díaz de Periodismo de Paz escribe acerca de la falta de actividad del Movimiento Estudiantil en Venezuela, pero que ha regresado para hacer declaraciones respecto a la situación política del país.
The beatroot examina si el “gobierno de Polonia sabía todo acerca de las prisiones ‘secretas’ de la CIA” en Polonia.
Koluki escribe acerca de la evaluación pre-electoral de Chatham House, que examina el período previo a las elecciones en Angola.
Sahara Occidental: Poesía y castellano - el enlace permanente...
Él Líbano: Israel amenaza mientras Siria busca comprar armas...
México marcha en contra de la violencia...
Egipto: Respetar las luces del tránsito...
Sahara Occidental: Poesía y castellano - el enlace permanente...
-
Felicitaciones, desconocia la historia del Sahara Occidental y co...
mas »